Download Whirlpool ACQ254XF0 Operating instructions
Transcript
Ia Use and Care Guide q q Guia Para Uso l Guide d’utilisation et dgentvetien ROOM AIR CONDITIONER 0 ACONDICIONADOR DEAIRE e q1. AirLlouvers 2. Control panel 3. Slide-out air filter 4. Adjustable air direction cartridges 5. Front panel 1169276 CLIMATISEUR q1. Tabiiiia de Direccih 2. 3. 4. 5. de Aire Panel de Control Fiitro Desiizabie Rejiiias dei Aire Panel Deiantero q 1. Bouton de rkgiage de la circulation de i’air 2. Tableau de commande 3. Fiitre couiissant 4. Jalousies 5. Panneau avant ?19d Contents Page A Note to You ................................................................... 3 Air Conditioner Safety .................................................... 5 important Safety instructions ......................................... 5 Operating instructions .................................................... 8 Starting your air conditioner ................................... 8 Using the exhaust vent control ............................. 10 Using the ENERGY SAVER settings .................... .10 Changing air direction ........................................... 10 Normal operating sounds ...................................... 10 Cleaning instructions .................................................... 12 Cleaning the front panel ......................................... 12 Repairing paint damage ......................................... 12 Ia Contenido Pagind Una Nota para Usted ...................................................... 3 Seguridad dei Acondicionador de Aire ........................ 6 instrucciones importantes de Seguridad ..................... 6 instrucciones de Operacidn ........................................... 9 Coma poner en marcha su acondicionador de aire ............................................ 9 Corn0 usar ei control de aire ................................. 11 Las posiciones de AHORRO DE ENERGiA ........................................................... 11 Coma cambiar la direction dei aire ..................... .I1 Sonidos normaies de operation ........................... 11 instrucciones de Limpieza ........................................... 13 Coma iimpiar ei panel deiantero ........................... 13 . q Table des matikes Page Note a i’utiiisateur ........................................................... 4 instructions de securite ciimatiseur .............................. 7 importantes instructions de Securite ............................ 7 Utiiisation du ciimatiseur ................................................ 9 Mise en marche du ciimatiseur ............................... 9 Empioi de i’orientation de i’air .............................. 11 Regiages ECONOMIE D~NERGIE ......................... 11 Changement de la direction de i’air ..................... .I1 Sons du fonctionnement normal ........................... 11 Instructions de nettoyage ............................................. 13 Nettoyagedupanneauavant ................................. 13 Reparation de la peinture ....................................... 13 Nettoyage du fiitre g air .......................................... 15 2 Page Cleaning the slide-out air filter ............................. .I4 Performing Annual Maintenance ................................. 16 Troubleshooting ............................................................. 20 Ordering Accessories ................................................... 26 Requesting Assistance or Service in the U.S.A.. ....... 27 Requesting Assistance or Service in Canada.. .......... 29 Warranty ......................................................................... 31 Pagin Reparation de la pintura daiiada .......................... 13 Coma iimpiar ei fiitro de aire ................................. 15 Coma Reaiizar ei Mantenimiento Anuai ..................... .I7 Diagnostic0 de Problemas ........................................... 22 Coma Ordenar Accesorios ........................................... 26 Coma Soiicitar Ayuda o Servicio Tecnico en 10s EE.UU .................................................................. 28 Garantia ......................................................................... 32 Page Entretien Annuei ............................................................ 17 Diagnostic ...................................................................... 24 Commande d’accessoires ............................................ 26 Demande d’assistance ou de service au Canada.. .... 30 Garantie .......................................................................... 33 la A Note Thank you for buying to You this appliance. Please record your model’s information. To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we developed this Use and Care Guide. it contains valuable information about how to operate and maintain your appliance properly and safely. Please read it carefully. Also, please complete and mail the Product Registration Card provided with your appliance. This card helps us notify you about any new information on your appliance. Whenever you call to request service on your appliance, you need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label. (See installation Instructions for model and serial number location.) ’ Please record the model and serial number information below. Also, record the purchase date of your appliance and the store’s name, address, and telephone number. Model Number Store Name Serial Number Store Address Purchase Date Store Phone Keep this book and sales slip together in a safe place for future reference. q Una Nota para Usted Gracias por seleccionar este aparato. Por favor registre modelo. la informacibn sobre su Para asegurar que este aparato funcione durante muchos aiios sin problemas, hemos disefiado este Manual de Uso y Cuidado. Contiene valiosa information sobre coma operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente y sin peligro. Por favor, ieaio detenidamente. Asimismo, llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro del Product0 que viene con su solicitud. Esta tarjeta nos ayudara a notificarle cualquier information nueva sobre su aparato. Siempre que llame para soiicitar servicio dei aparato, necesitara saber ei modelo y nlimero de serie complete. Esta information la encuentra en la placa de modelo y numero de serie. Por favor registre la information sobre el modelo y numero de serie que se incluye abajo. Registre tambien la fecha de compra del aparato, asi coma ei nombre, la direction y el telefono de la tienda. Modele Nombre de Batienda Ntimero de serie Direcci6n de la tienda Fecha de compra Tei6fono de la tienda Guarde este manual y la nota de compra juntos, en un iugar seguro para referencia futura. m l Note 31I’utilisateur Merci d’avoir achetk cet appareil. Pour que votre appareil puisse vous fournir de nombreuses annees de service sans probleme, nous avons prepare ce Guide d’utilisation et d’entretien. II contient des renseignements utiles qui vous aideront a entretenir et utiliser votre appareil correctement et en securite. Veuillez le lire attentivement. Veuillez egalement remplir et retourner la carte d’enregistrement fournie avec I’appareil. Nous serons ainsi en mesure de vous communiquer toute information a jour concernant votre appareil menager. Veuillez inscrire ici I’information I’appareil achet6. Lors de toute communication avec le service d’entretien au sujet de cet appareil menager, vous devrez nous communiquer le numero de modele complet et le numero de serie. On trouve cette information sur la plaque signaletique indiquant ie numero de modele et ie numero de serie. Veuillez noter ci-dessous le numero de modele et le numero de serie. Veuillez egalement noter la date d’achat de I’appareii, ainsi que les nom, adresse et numero de telephone du marchand. Numkro de modbie Nom du marchand Num&o de skrie Adresse du marchand Date d’achat TGphone du marchand Veuiiiez conserver cette brochure et la facture d’achat ensemble en lieu stir pour consultation 4 identifiant uitkrieure. q Air Conditioner Your safety is important Safety to us. This guide contains safety symbols and statements. Please pay special attention to the symbols and follow any instructions given. Here is a brief explanation of the use of the symbol. IMPORTANT SAFETY This symbol alerts you to hazards such as fire, electrical shock, or other injuries. INSTRUCTIONS WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your air conditioner, follow these basic precautions: l Unplug air conditioner before servicing. l Plug into a grounded 3 prong outlet. l Use two or more people to move or install l Do not remove ground prong. air conditioner. l Do not use an adapter. l Do not drink water collected inside the cabinet. l Do not use an extension cord. - SAVE THESE INSTRUCTIONS I It is your responsibility l l l to: Install the unit in a window that will hold the weight and secure it according to the installation instructions. Connect the unit only to the proper kind of outlet, with the correct electrical supply and grounding. (Refer to “Meeting electrical requirements” in the installation instructions). Make sure the unit is the correct size for the area you want to cool. - I H Seguridad Su seguridad es importante del Acondicionador para nosotros. Este manual contiene avisos y simbolos de advertencia. Por favor preste especial atencion a estos simbolos y siga todas las instrucciones. Lo siguiente es una breve explication del uso dei simbolo. INSTRUCCIONES ADVERTENCIA IMPORTANTES Este simbolo lo alertara para evitar peiigros coma incendio, choque electrico u otras lesiones. DE SEGURIDAD -P ara reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesiones personales al usar de aire acondicionado, siga estas precauciones basicas: . Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra de 3 terminales. l No quite ei terminal de conexidn a tierra. l No use un adaptador. l No use un cable electrico de extension. - CONSERVAR l l l instaiar la unidad en una ventana que soporte el peso y asegurarla de acuerdo con ias instrucciones de instaiacion. * Conecte la unidad unicamente al tipo apropiado de tomacorriente, con el suministro electric0 correct0 y puesta a tierra. (Consuite la section “Requerimientos Electricos” en ias instrucciones de instalacion). l Asegljrese de que la unidad tenga el tamafio correct0 para el area que usted desea enfriar. Su equip0 Desconecte el equip0 de aire acondicionador antes de darle servicio. Use dos o mas personas para mover o instaiar el equip0 de aire acondicionado. No beba ei agua acumulada de&o del gabinete. ESTAS INSTRUCCIONES Es su responsabilidad: l q 1 0 de Aire - q l Instructions Votre skurit6 de skurit6 nous tient B coeur. Ce guide contient des instructions de securite accompagnees du symboie d’avertissement. Veuiiiez accorder une attention particuliere a ces symboles et observer toutes ies instructions qui ies accompagnent. Voici une breve explication du sens de ce symboie. IMPORTANTES 0 - CONSERVER C’est h vous qu’incombe suivantes : l l v 0 INSTRUCTIONS AVERTISSEMENT - Pour reduire le risque d’incendie, du climatiseur, observer ces precautions elementaires: l l Brancher dans une prise de courant a 3 alveoles reliee a la terre. l l Ne pas eniever la broche de liaison a la terre. l l Ne pas utiliser un adaptateur. l Ne pas utiiiser un cable de rallonge. l climatiseur Ce symbole vous aver-tit de dangers tels qu’incendie, choc electrique ou autres blessures. DE SlkURITl? de choc electrique ou de blessure lors de I’utilisation Debrancher ie climatiseur avant I’entretien. Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer ou installer le ciimatiseur. Ne pas boire I’eau accumulee a I’interieur de la caisse. CES INSTRUCTIONS - les responsabilith installer I’appareil dans une fenetre capable d’en soutenir le poids, et d’immobiliser le climatiseur conformement aux instructions d’installation. Brancher I’appareil uniquement sur une prise de courant de type convenable, a i’aide d’un cable electrique approprik convenablement relic a la terre. (Voir “Exigences electriques” dans les “Instructions d’installation”). Verifier que la capacite de I’appareil correspond au volume de I’espace a climatiser. -7 q Operating Instructions Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. 1. Set the Fan Control to the desired setting (Figure 1). You can use either the ENERGY SAVER or NORMAL FAN settings. (See “Using the ENERGY SAVER settings” on page 10.) QUICK COMFORT .............................. for fastest cooling MED .............,.,.,,.,.,............................ for normal cooling LOW ................................................ for sleeping comfort FAN ONLY ................... for circulating air without cooling NOTE: Set the Exhaust Vent Control to CLOSED for maximum cooling. 2. Turn the Thermostat to a mid-setting (Figure 2). For maximum cooling, turn the Thermostat clockwise. For less cooling, turn the Thermostat counterclockwise. Experiment and find the setting that suits you best. NOTES: l if you turn the air conditioner off, wait at least 3 minutes before turning it back on. This prevents the air conditioner from blowing a fuse or tripping a circuit breaker. l Do not try to operate your air conditioner when the outside temperature is below 65°F (18°C). The inside evaporator coil may freeze up and the air conditioner may not operate properly. m lnstrucciones Opera&n de Peligro de Choque Electrico Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexion a tierra. No use un adaptador. No use un cable electrico de extension. No segulr estas lnstrucclones puede ocasionar la muerte, lncendlo o choque electrico. C6mo poner en marcha acondicionador de aire su 1. Ponga el Control del Ventilador en la posiclon deseada (Figure 1). Las posiciones del Control del Ventilador determinan la fuerza del aire frio que sale por las rejillas. QUICK COMFORT ................ para maxim0 enfriamiento MED ........................................ para enfriamiento normal LOW ........................................ para dormir mas comodo FAN ONLY ........... para que circule aire sin enfriamiento NOTE: Ponga el Control de Aire en CLOSED (apagado) para obtener el maxim0 enfriamiento. 2. Ponga el Termostato en una position intermedia (Figure 2). Ajuste el funcionamiento del acondicionador de aire girando el Termostato en el sentido de las manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento. Para reducir el frio, gire el Termostato en sentido contrario al de las manecillas del reloj. Experimente y determine la posicibn que le sienta mejor. NOTAS: l Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al menos 3 minutos antes:de volverlo a encender. Esto evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor. l No trate de operar su acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F). Los serpentines del condensador se congelaran y el acondicionador de aire no funcionara debidamente. Utilisation la climatiseur du l Risque de choc dlectrique Brancher I’apparell uniquement sur une prlse B 3 alveoles relike 5 la terre. Ne pas enlever la broche de liaison a la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un cible de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un d&s, un lncendle ou un choc electrique. Mise en marche climatiseur du 1. Placer la commande du ventilateur (fan control) a la position d&i& (Figure 1). La position du bouton de commande du ventilateur determine la capacite de refroidissement de I’air projete a travers la Claire-voie. QUICK COMFORT ..................... pour le refroidissement maximum MED ........................................... pour le refroidissement normal pour LOW .......................................... le confort nocturne FAN ONLY ....................... pour la circulation de I’air sans refroidissement REMARQUE : Placer le selecteur de circulation de I’air a la position d’arret CLOSED pour un refroidissement maximal. 2. Placer la commande du thermostat a une position moyenne (Figure 2). On peut ajuster I’effet de refroidissement du climatiseur en faisant tourner le bouton du thermostat dans le sens horaire pour obtenir le refroidissement maximum. Pour reduire I’effet de refroidissement, faire tourner le bouton thermostat dans le sens antihoraire. L’utilisateur devra experimenter pour determiner le reglage le plus approprie. REMARQUES : l Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3 minutes avant de remettre le climatiseur en marche. Ceci Bvitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture du disjoncteur. l Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F). L’humidite provoquerait la formation de glace sur le condenseur exterieur, et le climatiseur ne fonctionnerait pas correctement. ‘9 Using the exhaust control l l To circulate room air (Figure 3) set Exhaust Vent Control to CLOSED. This setting allows continuous cooling. To exhaust stale/smoky air (Figure 4) set the Exhaust Vent Control to OPEN. Exhaust l l vent vent control tips For maximum cooling efficiency, set the Exhaust Vent Control to CLOSED. The Exhaust Vent Control will only function when the Fan Control is turned to an “on” setting (ENERGY SAVER or NORMAL FAN). If no cooling is desired, set Fan Control to Fan Only. Using the ENERGY settings SAVER (on some models) The ENERGY SAVER settings are located on the Fan or System Control (QUICK COMFORT, MED and LO). See Figure 5. When these settings are selected, the fan will cycle on and off as the Thermostat Control turns the compressor on and off. This saves the cost of electrical energy that would be used to run the fan continuously. Changing air direction The air direction cartridges on both sides of the unit control the direction of the cooled air. The air direction cartridges rotate to direct the air straight ahead or to the sides of the unit. The louvers in each air direction cartridge are operated by a tab. Use the tab to direct the air up, down, or straight ahead. See Figure 6. Normal operating sounds When your air conditioner is operating normally, you may hear such sounds as: l A “pinging” sound caused from water droplets hitting the condenser. This is an energy efficient design whereby the water cools the condenser. l Air movement from the fan. l Clicks from the thermostat cycling on and off. l Vibrations or noise due to poor wall or window construction. l A high pitched hum or pulsating noise caused by the modern high efficiency compressor cycling on and off. C6mo l l usar el control Emploi I’air de aire Para hater circular aire en la habitaci6n (Figura 3) fije el Control de Aire en OFF. Esta position le permite el enfriamiento continua. Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de Aire en EXHAUST (“Salida de aire”). l l NOTAS: l Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento, ponga el Control de Aire en OFF. l El Control de Aire solo funciona cuando el Control del Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON (encendido). Las posiciones DE ENERGCA (en algunos de AHORRO de Pour faire circuler I’air dans la pike (Figure 3) placer le bouton de commande a la position d’ARRET (OFF). Ceci permet un refroidissement continu. Pour rejeter de I’air vicik ou enfume, placer le bouton de commande a la position EXHAUST (DECHARGE). REMARQUES : l Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer le bouton de commande a la position d’ARRET (OFF). l Le systeme de controle de la circulation de I’air ne fonctionne que si le ventilateur est regle a “On” (mise en marche). Reglages ECONOMIE D’ENERGIE modelos) Las posiciones de AHORRO DE ENERGjA (“ENERGY SAVER”) se encuentran en el Control del Sistema (QUICK COMFORT, MED y LO). Ver Flgura 5. Cuando se seleccionan estas posiciones, el ventilador corre 10sciclos de encendido y apagado mientras el Control del Termostato enciende y apaga el compresor. Esto ahorra el costo de la energia electrica que seria necesaria para hater funcionar el ventilador continuamente. C6mo cambiar del aire de I’orientation la direcci6n Las rejillas en la pane superior del panel delantero le permiten controlar la direction del aire frio. Use las tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo, hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia afuera. Ver Figura 6. Sonidos normales operaci6n de Cuando su acondicionador de aire esta funcionando normalmente, usted podra escuchar sonidos coma: l Gotas de agua que caen sobre el condensador, produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas de agua ayudan a enfriar el condensador. l El movimiento del aire que sale del ventilador. l Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato. l Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la construction de la pared o ventana. l Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por la alternation de 10sciclos del modern0 compresor de alta eficiencia. (sur certains mod(?les) La commande du ventilateur (System Control) comporte des positions de reglage permettant une economic d’energie (QUICK COMFORT, MED et LO). Voir Figure 5. Lorsqu’on choisit I’une de ces positions de reglage, le ventilateur fonctionne par intermittence, de pair avec les periodes de fonctionnement et d’arret du compresseur, command6 par le thermostat. Ceci permet de reduire la consommation d’electricite, par comparaison au fonctionnement continu du ventilateur. Changement de I’air de la direction L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du panneau avant determine la direction d’ejection de I’air refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet d’air vers le haut, veis le bas, vers la droite, vers la gauche, ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 6. Sons du fonctionnement normal Lorsque le climatiseur fonctionne normalement, on peut percevoir certains sons comme : l Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent au refroidissement du condenseur. l Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur. l Declics emis par le thermostat. l Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construction du mur ou de la fenetre. l Bourdonnements a frequence &levee ou pulsations, imputables aux operations de mise en marche et arret du compresseur a haute efficacite. 11 q Cleaning Instructions It is necessary to clean your air filter and front panel properly for top performance and cleaner air. Cleaning the front panel 1. Unplug the power cord. 2. Remove the front panel from the cabinet for easy cleaning. Remove the screws from the bottom edge of the front panel. Lift the front panel up and towards you. See Figure 7. 3. Remove the air filter and clean it separately if needed. (See “Cleaning the slide-out air filter” on page 14.) 4. Using a soft cloth, clean the front panel with warm water and a mild soap or detergent. Rinse and dry thoroughly. Wipe the control panel with a soft, dry cloth. 5. Replace the front panel and screws. 6. Plug in the power cord. Repairing paint damage Check once or twice a year for paint damage. This may occur, especially in salty environments (near oceans, etc.) or where rust is a problem. If needed, touch up with a good grade enamel paint. NOTE: To reduce paint damage during the winter, install a heavy-duty cover on your air conditioner’s cabinet. For information on ordering a heavy-duty cover see page 26. 12 lnstrucciones la Limpieza de Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire salga limpio. Mm0 limpiar delantero el panel 1. Desconecte el cable de alimentacion. 2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar su limpieza. Quite 10stornillos del borde inferior del panel delantero. Levante el panel delantero para sacarlo de las abrazaderas de resorte inferiores. Ver Figura 7. 3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es necesario. (Ver “Coma limpiar el filtro de aire” en la pagina 15). 4. Usando un pano suave, limpie el panel delantero con agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y deje que se seque completamente. Limpie el panel de control con un pan0 suave y seco. 5. Vuelva a colocar el panel delantero. Vuelva a colocar 10stornillos. 6. Conecte el cable de alimentacibn. Reparacih dafiada de la pintura q. Instructions nettoyage de Pour que I’air soit plus pur et que I’appareil produise son meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer convenablement le filtre a air et le panneau avant. Nettoyage avant du panneau 1. Debrancher le cordon electrique. 2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le nettoyage. Oter les vis du bord inferieur du panneau avant. Soulever le panneau avant en I’ecartant des agrafes inferieures. Voir Figure 7. 3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la page 15.) 4. A I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande avec un linge doux. 5. Reinstaller le panneau avant. Reinstaller les vis. 6. Brancher le cordon electrique. Reparation de la peinture Revise una o dos veces al ario si hay datios en la pintura. Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos (cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema. Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena calidad. Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir, particulierement dans un environnement sale (proximite de la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas echeant, faire les retouches avec une peinture email de bonne qualite. NOTA: Para reducir el daAo a la pintura durante el invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete del acondicionador de aire. Para information sobre c6mo ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26. REMARQUE : Pour reduire la deterioration de la peinture au tours de I’hiver, installer la housse de protection (service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la commande de la housse de protection, voir page 26. '1 3 Cleaning air filter the slide-out Your air conditioner’s air filter is removable for easy cleaning. A clean filter helps remove dust, lint, and other particles from the air and is important for the best cooling and operating efficiency. Check the filter every 2 weeks to see if it needs cleaning. Do not operate the air conditioner without the filter in place. 1. Slide the air filter up and out of the top of the front panel. See Figure 8. 2. Clean the filter using a vacuum cleaner attachment or warm water and a mild detergent. Do not wash the air filter in the dishwasher or use any chemical cleaners. Air dry thoroughly before replacing to ensure maximum efficiency. 3. Slide the air filter back down in the opening in the top of the front panel. Air filter tips l l Your air filter should be replaced once a year. For information on ordering a new filter, see page 26. Energy saving tips .. 14 You can help save energy by reducing your air conditioner’s work load: l Improve your home’s insulation. Seal doors and windows. Close fireplace flue. l Close blinds or drapes on the sunny side of your house. Add awnings. l Check air filter often to make sure it is clean. l Do not block airflow with drapes or furniture. l Ventilate your attic. High temperatures in the attic add to the cooling load of your air conditioner. l Try not to use heat-producing appliances during the hottest part of the day. l Turn lights and appliances off when they are not needed. l Keep heat registers and cool-air returns closed. l Use exhaust/venting fans while cooking, bathing, and doing laundry. C6mo limpiar de aire el filtro El filtro del acondicionador de aire se puede quitar para facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a eliminar el polvo, las pelusas y otras partfculas del aire y es importante para que el aparato enfrie y funcione m&s eficientemente. Revise el filtro cada dos semanas para ver si necesita limpieza. No ponga en marcha el acondicionador de aire sin que el filtro este en su lugar. 1. Deslice el filtro de aire hacia arriba y hacia afuera para sacarlo de la parte superior del panel delantero. Ver Figura 8. 2. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si el filtro esta muy sucio, limpielo con agua tibia y un detergente suave. No lave el filtro de aire en la maquina lavaplatos ni use fimpiadores quimicos. Antes de volver a colocar el filtro, sequel0 con aire completamente para asegurar una mayor eficiencia. 3. Deslice el filtro de aire hacia abajo dentro del orificio en la parte superior del panel delantero. Extremos l l del filtro del aire El filtro debe ser reemplazado una vez al atio. Para information sobre compo ordenar un filtro nuevo, ver pagina 26. C6mo ahorrar energia Usted puede ahorrar energfa reduciendo la carga de trabajo de su acondicionador de aire: l Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y ventanas. Cierre el tiro de la chimenea. l Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su casa. Coloque toldos. l Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de que este limpio. l No bloquee la circulation del aire con cortinas o muebles. l Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan aumentan la carga de su acondicionador de aire. l Trate de no usar aparatos que generen calor en las horas m&s calurosas del dia. l Apague las lutes y 10saparatos electrodomesticos cuando no 10snecesite. l Mantenga cerrados 10sregistros de calor y las tomas de retorno del aire frio. l Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando, banandose o lavando la ropa. Nettoyage du filtre 5 air Le filtre a air du climatiseur est amovible, ce qui facilite le nettoyage. Un filtre propre retient mieux les particules de poussiere, charpie et autres debris en suspension dans I’air, et joue un role important pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la meilleure efficacite. Inspecter le filtre a intervalles de 2 semaines pour determiner s’il convient de le nettoyer. Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque le filtre nest pas en place. 1. Faire coulisser le filtre a air pour I’extraire par le haut, au sommet du panneau avant. Voir Figure 8. 2. Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si le filtre est tres encrasse, le laver dans de I’eau tilde avec un detergent doux. Ne pas laver le filtre a air au lave-vaisselle ni utiliser un produit de nettoyage chimique. Faire s&her parfaitement le’filtre a air avant de le reinstaller, pour obtenir la meilleure eff icacite. 3. Reinserer le filtre par le sommet du panneau avant; faire coulisser le filtre a air vers le bas. Conseils pour le climatiseur On devrait remplacer le filtre une fois par an. 9 Pour la commande d’un nouveau filtre, voir page 26. l konomie d’bnergie On peut aider a mlnimiser la quantite d’bnergie consomm6e par le climatiseur en reduisant la charge qui lui est impos6e et en observant les conseils suivants : l Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes et fenetres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee. . Fermer les stores ou rideaux sur le c6te ensoleille de la residence. Ajouter des marquises aux fenetres. l Veiller a la proprete du filtre. l Veiller a ce que des rideaux ou meubles ne puissent entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur. l Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier augmente la charge de refroidissement. l Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers generateurs de chaleur au tours de la periode la plus chaude de la journee. l Eteindreiarreter les lampes et appareils menagers dont le fonctionnement nest pas necessaire. l Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de retour d’air froid soient fermees. l Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des activites de cuisson, lessive ou bain. 15 Performing mlAnnual Maintenance Excessive Weight Hazard Use two or more people to move and install air conditioner. Failure to do so can result in back or other injury. Electrical Shock Hazard Unplug before doing any maintenance. Do not drink water collected by the air conditioner. Failure to follow these instructions can result in death, electrical shock, or sickness. Your air conditioner needs annual maintenance to help ensure steady, top performance throughout the year. Call your local authorized dealer to schedule annual maintenance. The expense of this service is the consumer’s responsibility. OR If you are familiar with electrical appliances, you can do the maintenance yourself. If you choose to do so, follow these steps: NOTE: Do not lift, push, or pull any gray Styrofoam from inside the air conditioner. 1. Unplug the power cord. 2. Remove the air conditioner from the window. 16 Realizar q C6mo Mantenimiento el Anual Peligro de Peso Excesivo Se necesitan dos personas o mas para mover e instalar el acondicionador de aire. No seguir esta instruction puede ocasionar una herida a la espalda u otra herida. Peligro de Choque Electrico Desconectese antes de hater todo mantenimiento. No beba el agua condensada y acumulada por el equip0 de aire acondicionado. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, choque electrico o enfermedad. Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y continua durante todo el aAo. Llame al distribuidor autorizado de su localidad para programar el mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son responsabilidad del consumidor. 0 Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos, puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide hacerlo, siga estos pasos: q Entretien l Annuel Risque du poids excessif Utillser deux ou plus de personnes pour deplacer et installer le climatiseur. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autres blessures. Risque de choc dlectrique Debrancher avant de faire tout entretien. Ne pas boire I’eau accumulee par le climatiseur. Le non-respect de ces instructions peut causer un de&s, un choc Blectrique ou une maladie. Pour que le climatiseur produise un rendement superieur toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le marchand local agree pour I’execution de I’entretien annuel. Le co3 de ces services est a la charge du proprietaire. ou Un utilisateur competent dans le domaine des appareils menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder conformement aux &apes suivantes: REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur. 1. Debrancher le cordon electrlque. 2. Retirer le climatiseur de la fenetre. NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del acondicionador de aire. 1. Desconecte el cable de alimentacion. 2. Saque el acondicionador de aire de la ventana. i7 3. Remove the front panel. (See “Cleaning the front panel” on page 12.) 4. Remove green ground wire from the base. Keep ground screw to reattach ground wire after cleaning. 5. Remove the air conditioner from the cabinet. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils. See Figure 9. 6. Wrap the fan motor (B), connector plug (C), electrical control box (F), and compressor terminals (G), in plastic film and make sure no water or other liquid gets inside any of these parts. It could damage the insulation and cause serious mechanical problems. See Figures 10 and 11 for interior views. 7. Carefully clean and hose out the base (H), condenser coil (A), evaporator coil (D), and condensate pan (E). Clean at least once a year or more often if the condenser coil and pan collect dirt, sand, leaves, insects, or algae. Also, clean if you detect an odor coming from the air conditioner. 8. Remove the plastic film from the motor and electrical parts. Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. 9. Replace the air conditioner in the cabinet, reattach green ground wire and front panel. 16 . •p 3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel delantero” en la pagina 15). 4. Quite de las base el Verde de peusta a tierra. Conserve el tornillo de puesta a tierra para reconectar el cable al terminarse la limpieza. 5. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s serpentines delanteros y traseros. Ver Figura 9. 6. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador (B), la clavija del conector (C), la caja de control electrico (F), y las terminales del compresor (G), y asegurese de que no entre en estas piezas agua u otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir serios problemas meckticos. Ver Figura 10 y 11. 7. Limpie con cuidado y elimine con manguera la suciedad de la base (H), el serpentin del condensador (A), el serpentin del evaporador (D), y el colector de condensado (E). Limpie al menos una vez al aiio o con mas frecuencia si el serpentin del condensador y el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos o algas. Limpie tambien si siente algun olor proveniente del acondicionador de aire. 8. Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas electricas. Peligro de Choque Electrico Conecte el alambre Verde de conexion a tierra al tornillo de conexion a tierra. No seguir esta instruction puede ocasionar la muerte o choque electrico. 3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du panneau avant” a la page 15.) 4. Enlever le fil vert de liason a la terre de las base. Garder I’ecrou de liason a la terre pour attacher de nouveau le fil de liason h la terre apres le nettoyage. 5. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant et arriere sont acerees. Voir Figure 9. 6. Envelopper le moteur du ventilateur (B), la fiche de branchement (C), la boite de commande electrique (F), et les bornes du compresseur (G), dans un film de plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de graves problemes mecaniques. Voir Flgure 10 et 11. 7. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base (H), le condenseur (A), I’evaporateur (D), et le plateau a condensat (E). Effectuer ce nettoyage au moins une fois par an, ou plus frequemment en cas d’accumulation de souillures, sable, feuilles, insectes ou algues sur le condenseur et dans le plateau de collecte. Effectuer egalement un nettoyage si une odeur est perceptible dans I’air pulse par le climatiseur. 8. Retirer le film de plastique utilise pour la protection du moteur et des composants electriques. Risque de choc Blectrique Brancher le fil vet-t de liaison 5 la terre 21la vis de liaison a la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un decks ou on choc Blectrique. 9. Vuelve a colocar el equip0 de aire acondicionado en le gabinete, reconecte el cable Verde de puesta a tierra y ponga en su sitio el panel frontal. 10. Conecte el cable de alimentacion. !3. Replacer le climatiseur dans la caisse, et reinstaller le fil vert de liason a la terre et le panneau avant. 10. Brancher le cordon electrique. NOTA: Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para que se sequen todos las areas. REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage parfait de tous les composants. 19 RITroubleshooting You can solve many common air conditioner problems easily, saving you the cost of a service call. Try the suggestions below to see if you can solve your problem without outside help. Your air conditioner will not operate Check if ... Then ... The power supply cord is unplugged. Firmly plug the cord into a live outlet with proper voltage. A household fuse has blown or circuit breaker has tripped. Replace the fuse or reset the circuit breaker. Make sure the air conditioner is plugged into a properly grounded outlet as described in the Installation Instructions. The Fan Control is turned to the OFF oosition. Turn the Fan Control to an active setting. The local power has failed. The unit blows I Wait for power to be restored. fuses or trips circuit breakers Check if ... Then ... Too many appliances are being used on the same circuit. Unplug or relocate appliances that share the same circuit. Time-delay fuse or circuit breaker of the wrong capacity is being used. Replace with a time-delay fuse or circuit breaker of the correct capacity. See “Electrical Requirements” in the Installation Instructions for the correct capacity. An extension cord is being used. Do not use an extension cord with this or any other appliance. You are trying to restart the air conditioner too soon after turning Fan Control off. Wait at least 3 minutes after turning Fan Control off before trying to restart the air conditioner. The air conditioner seems to run too much Then ... The current air conditioner replaced an older model. The use of more efficient components may cause the air conditioner to run longer than an older model, but the total energy consumption will be less. Newer air conditioners do not emit the “blast” of cold air you may be accustomed to from older units, but this IS NOT an indication of lesser cooling capacity or efficiency. Refer to the efficiency rating (EER) and capacity rating (in BTUs/hr.) marked on the air conditioner. The unit is in a heavily occupied room or heatproducing appliances are in use in the room. Use exhaust vent fans while cooking or bathing and try not to use heat-producing appliances during the hottest part of the day. A higher capacity air conditioner may be required depending on the size of the room being cooled. 20 The unit turns on and off too much, or does not cool room I Check if ... Then ... The air conditioner is not properly sized for your room. Check the cooling capabilities of your room air conditioner. Room air conditioners are not designed to cool multiple rooms. The filter is dirty or obstructed by debris. Clean the filter. See page 14. The inside evaporator and outside condenser coils are dirty or obstructed by debris. Clean the inside evaporator and outside condenser coils. See page 18. There is excessive heat or moisture (open container cooking, showers, etc.) in the room. Use a fan to exhaust heat or moisture from the room. Try not to use heat-producing appliances during the hottest part of the day. The louvers are blocked. Install the air conditioner in a location where the louvers are free from curtains, blinds, furniture, etc. The temperature of the room you are trying to cool is extremely hot. Allow extra time for the air conditioner to cool off a very hot room. Windows or doors to the outside are open. Close all windows and doors. The Exhaust Vent Control is Set the Exhaust Vent Control to CLOSED for maximum cooling. set to OPEN. I The Thermostat is not at a cool enough setting. Adjust the Thermostat to a cooler setting by turning the knob clockwise. Turn Fan Control to QUICK COMFORT. : The air conditioner is installed on the sunny side of your house. Install your air conditioner in a more shaded window. The outside temperature is below 65°F (18%). Do not try to operate your air conditioner when the outside temperature is below 65°F (18°C). Water drips from cabinet conditioner should slope slightly downward toward into your house on a carpenter’s level [l .O degrees] for models with a sliding side curtain and 1 full bubble [2.5 degrees] for models with a filler board) to ensure proper drainage. See the Installation Instructions for an illustration. Reposition or shim the cabinet as 21 q Diagnhtico de Problemas Usted puede resolver facilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrandose el costo de una llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuation para ver si puede resolver el problema sin ayuda. Su acondicionador de aire no funcionara Verifique si ... Solucih El cable de alimentacion electrica esta desconectado. Conecte firmemente el cable en un tomacorriente active con el debido voltaje. Se ha fundido un fusible o disparado un disyuntor. Reemplace el fusible o reposiciones el circuito. Asegljrese de que el acondicionador de aire este conectado a un tomacorriente active debidamente puesto a tierra corn0 se describe en las instrucciones de instalacion. El Control del Ventilador se ha fijado en la position OFF. Fije el Control del Ventilador en una position activa. Se ha interrumpido la energia electrica en su localidad. Espere que se restablezca la energia electrica. Se funden 10s fusibles ... o se disparan 10s disyuntores de la unidad Verifique si ... Soluci6n ... Se estan usando muchos aparatos en el mismo circuito. Desconecte o ponga en otro lugar 10saparatos que esten usando el mismo circuito. Se esta usando un fusible de retard0 con la capacidad incorrecta. Reemplacelo con un fusible de action retardada con la capacidad correcta. Pregunte a su compania de servicios publicos cual es la capacidad correcta. Se esta usando un cordon de extension. No use un cordon de extension con este o cualquier otro aparato. Usted esta tratando de volver a poner en marcha el acondicionador de aire muy poco tiempo despues de poner en OFF el Control L del Ventilador. El aire acondicionado Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire despues de poner en OFF el Control del Ventilador. parece que funciona excesivamente. Verifique si ... Solucibn ... Su actual acondicionador de aire reemplazo un modelo viejo. El uso de componentes mas eficientes puede hater que el acondicionador de aire funcione por mas tiempo que su antiguo modelo, pero el consume total de energfa sera menor. Los acondicionadores de aire mas nuevos no emiten las rafagas de aire frio a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto NO ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el regimen de eficiencia (EER) y el regimen de capacidad (en BTU/hr.) que se indican en el acondicionador de aire. La unidad se encuentra en una habitation muy congestionada o se estan usando en la misma habitation aparatos que generan calor. Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando o baiiandose y trate de no usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia. Podria necesitar una acondicionador de aire con mas capacidad, dependiendo del tamafio de la habitation que se desea enfriar. 22 La unidad se enciende v se aoacla . - o no enfria la habitaci6n Verifique si ... Solucidn ... El acondicionador de aire no tiene el tamano adecuado para su habitation. Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire. Acondicionador de aire esta disefiado para enfriar varias habitaciones. El filtro esta sucio u obstruido por escombros. Limpie el filtro. Ver pagina 15. El evaporador interno y 10s serpentines del condensador externo estan sucios u obstruido por escombros. Limpie el evaporador interno y 10sserpentines del condensador ex-terno. Ver pagina 19. Hay demasiado calor o humedad (se esta cocinando en recipientes abiertos, duchas. etc.) en la habitation. Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitation. Trate de no ’ usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia. Las rejillas estan boqueadas. lnstale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no esten bloqueadas por cortinas, persianas, muebles, etc. La temperatura de la habitation que esta tratando de enfriar esta demasiado caliente. Deje pasar mas tiempo para que el acondicionador de aire enfrie una habitation muy caliente. Estan abiertas ventanas o puertas que dan al exterior. Cierre todas las puertas y ventanas. El Control de Aire esta fijado OPEN. Fije el Control de Aire en CLOSED para obtener el maxim0 enfriamiento. El Termostato no esta en una position lo suficientemente fria. Ajuste el Termostato a una position m&s fria girando la perilla en el sentido de las manecillas del reloi. El acondicionador de aire esta instalado en el lado soleado de su casa o donde hav sombra. lnstale su acondicionador de aire en otra ventana. La temperatura exterior es inferior a 10s 18°C (65°F). No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F). Se filtra agua del gabinete a su casa ponga un calce, segljn sea necesario. 23 m Diagnostic u3 II est facile de resoudre de nombreux problemes simples qui peuvent affecter un climatiseur, ce qui evite d’appeler un depanneur. Etudier les suggestions ci-dessous pour determiner s’il est possible de resoudre un eventuel probleme sans aide exterieure. Le climatiseur ne fonctionne pas VBrifier ... Action ... Cordon electrique debranche? Brancher correctement la fiche sur une prise de courant alimentee sous la tension appropriee. Fusible grille ou disjoncteur ouvert? Remplacer le fusible ou rearmer le disjoncteur. Verifier que le climatiseur est branch6 sur une prise de courant convenablement reliee a la terre, comme c’est indique dans les instructions d’installation. Commande du ventilateur a la position d’arrWOFF. Placer la commande du ventilateur a une position active. Panne d’electricite locale. Attendre le retablissement du service. Destruction des fusibles ou ouverture du disioncteur Vdrifier ... Action ... Trop nombreux appareils branches sur le meme circuit. Debrancher des appareils; brancher ceux-ci sur d’autres circuits. Utilisation d’un fusible ou d’un disjoncteur temporise de capacite incorrecte. Installer un fusible temporise a ou un disjoncteur de capacite correcte. Consulter la compagnie d’klectricite locale pour le choix de la capacite correcte. Alimentation de I’appareil avec une rallonae. Ne pas utiliser une rallonge pour alimenter cet appareil ou tout autre appareil. Tentative de mise en marche du climatiseur trop vite apres un arret du ventilateur. Attendre au moins 3 minutes apres I’arret du ventilateur avant d’essayer de remettre le climatisateur en marche. Le climatiseur semble fonctionner trop longtemps VBrifier ... Action ... Ce climatiseur remplace un modele plus ancien. Du fait de I’utilisation de composants plus efficaces, il est possible que le climatiseur fonctionne pendant de plus longues periodes que I’ancien modele, mais la consommation totale I’energie sera moindre. Les nouveaux climatiseurs ne projettent pas un puissant jet d’air froid comme les anciens modeles, mais ceci N’INDIQUE PAS une reduction de la capacite de refroidissement ou de I’efficacite. Voir I’indice d’efficacite (EER) et I’indice de capacite (en BTUs/hr.) indiques sur le climatiseur. h’appareil est install6 dans une piece tres achalandee, ou dans laquelle des appareils generateurs de chaleur sont utilises. Utiliser les ventilateurs d’evacuation de I’air pendant les operations de cuisson ou les bains, et essayer de ne pas utiliser d’appareils generateurs de chaleur pendant les periodes les plus chaudes de la journee. II peut etre necessaire de choisir un climatiseur de plus grande capacite, selon I&pace de la piece a refroidir. 24 L’appareil se met en marche et s’arrGte, ou ne refroidit pas la piece Verifier ... Action ... Le climatiseur est de capacite incorrecte pour la piece. Controler la capacite de refroidissement du climatiseur. Les climatiseurs a chambre ne sont pas concu pour refroidir plusieurs pieces. Le filtre est encrasse ou obstrue par des debris. Nettoyer le filtre. Voir page 15. Les surfaces de I’evaporateur (interne) et du condenseur (externe) sont souillees ou obstruees par des debris. Nettoyer la surface interne de I’evaporateur et la surface externe du condenseur. Voir page 19. Quantite excessive de chaleur ou d’humidite (cuisson dans des ustensiles ouverts, douches, etc.) dans la piece. Utiliser un ventilateur pour extraire la chaleur ou I’humidite de la piece. Essayer de ne pas utiliser un appareil generateur de chaleur pendant les periodes les plus chaudes de la journee. La Claire-voie est obstruee. Installer le climatiseur a un endroit 00 la Claire-voie ne sera pas obstruee par des rideaux, stores, meubles, etc. Temperature tres elevee dans la piece a refroidir. Laisser le climatiseur fonctionner pendant une plus grande periode pour qu’il puisse refroidir une piece tres chaude. Portes ou fenetres ouvertes sur I’exterieur. Fermer toutes les portes et fenetres. Commande Air Control reglee a la position OPEN. Placer la commande de selection a la position d’ARRgT (CLOSED) pour obtenir le refroidissement maximum. Selection dune temperature trop elevee par la commande de temperature ou le thermostat. Regler la commande de temperature ou le thermostat pour une temperature plus basse; faire tourner le bouton dans le sens horaire. Le climatiseur est install6 sur le c6te ensoleille ou ombrage de la maison. Installer le climatiseur dans une fenetre differente. Temperature exterieure Ne pas essayer de faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est audessous de 18°C (65°F). au-dessous de 18°C (65°F). houlement I d’eau de la caisse dans la maison Wrifier ... Action ... Le climatiseur nest pas correctement d’aplomb. Le climatiseur devrait Btre legerement incline vers le bas et vers I’exterieur. Realiser I’aplomb du climatiseur pour qu’il soit incline de ‘/4 po vers le bas et vers I’exterieur (1/2longueur de bulle sur un niveau), pour qu’il y ait un bon drainage. Voir I’illustration dans les instructions d’installation. Repositionner ou caler la caisse selon le besoin. REMARQUE : NE PAS perter un trou au fond de la base metallique et dans le plateau a condensat. 25 I#!Ordering Accessories You can order the following accessories for your air conditioner from your local authorized dealer or by calling l-800-253-1301 from anywhere in the U.S.A. You will hear a recording. Follow the instructions to place an order. In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting Assistance or Service in Canada” on page 29. Replacement kits A standard installation kit is included with your air conditioner. These special installation kits are available: l Outside Sill Bracket Kit l Wide-Window Kit Heavy-duty air filters A good, clean air filter is important for best cooling with least energy consumption. Your air filter should be cleaned regularly. See page 14 for cleaning instructions. We suggest you replace your air filter once a year. Ordenar Filtros de aire de reemplazo Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante para obtener el mejor enfriamiento con el menor consumo de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las instrucciones de limpieza en la pagina 15. Le recomendamos cambiar su filtro de aire una vez al ario. Commande cover If you decide to leave your air conditioner installed during the winter, a heavy-duty cover will help protect your air conditioner and reduce drafts. The cover protects against cold drafts through the unit’s air passages and protects the cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust. For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner, order part # 484069. Accesorios Usted puede ordenar 10ssiguientes accesorios para su acondicionador de aire en la tienda de aparatos electrodomesticos de su localidad. Juego de accesorios de instalacih Se incluye un juego de accesorios de instalacion estandar con su acondicionador de aire. Estan disponibles 10s siguientes juegos: l Juego de soporte para instalacion en el marco de una ventana l Juego para instalacion en ventana ancha Cubierta resistente Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire durante el invierno, una cubierta resistente ayudara a proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La cubierta protege contra las corrientes de aire frio a traves de 10sorificios de paso de aire de la unidad y protege el gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la oxidation y el polvo. Para obtener una cubierta resistente del tamario adecuado para su acondicionador de aire, ordene pieza # 484069. d’accessoires II est possible de commander les accessoires suivants pour le climatiseur, d’un magasin local d’appareils menagers. Filtre i air de remplacement Un filtre 2 air propre et en bon &at joue un role important pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus basse consommation d’energie. II convient de nettoyer le filtre a air a intervalles reguliers. Voir les instructions de nettoyage a la page 15. On suggere que le filtre a air soit remplace une fois par an. 26 Installation Ensembles d’installation Un ensemble d’installation standard est fourni avec le climatiseur. Des ensembles d’installation speciaux sont disponibles : l Ensemble de brides,pour appui exterieur l Ensemble pour fenetre large Housse (service rigoureux) Si on choisit de laisser le climatiseur install6 pendant I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux le protegera et eliminera les courants d’air. La housse protege contre le passage de I’air froid a travers I’appareil, et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille et poussiere. Pour obtenir une housse (service rigoureux) de dimensions adaptees a celle du climatiseur, commander la piece no 484069. a Requesting Assistance or Service in the U.S.A. 4. If you are not satisfied with problem was solved+. . . l l Before calling for assistance or service, please check “Troubleshooting” on pages 20-21. It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below. 1. If you need assistancet ... l Call the Consumer Assistance Center telephone number. Dial toll-free from anywhere in the U.S.A.: 1-800-253-l 301 and talk with one of our trained consultants. The consultant can instruct you in how to obtain satisfactory operation from your appliance or, if service is necessary, recommend a qualified service company in your area. If you prefer, write to: Consumer Assistance Center c/o Correspondence Dept. 2000 North M-63 Benton Harbor, Ml 49022-2692 Please include a daytime phone number in your correspondence. 2. If you need servicet how the Contact the Major Appliance Consumer Action Program (MACAP). MACAP is a group of independent consumer experts that voices consumer views at the highest levels of the major appliance industry. Contact MACAP only when the Consumer Assistance Center and authorized service company have failed to resolve your problem. Please write to: Major Appliance Consumer Action Program 20 North Wacker Drive Chicago, IL 60606 MACAP will in turn inform us of your action. t When asking for help or service: Please provide a detailed description of the problem, your appliance’s complete model and serial numbers, and the purchase date, (See page 3.) This information will help us respond properly to your request. ... We have a nationwide network of authorized service companies. Our service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the United States. To locate an authorized service company in your area, call our Consumer Assistance Center telephone number (see Step 1) or look in your telephone directory Yellow Pages. 3. If you need replacement pattst ... To locate replacement parts in your area, refer to Step 2 or call the Consumer Assistance Center number in Step 1. 27 •a Mm0 Solicitar Ayuda o Servicio Tknico en 10s EE.UU. 4. Si no est6 satisfecho el problema l l Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio tecnico, por favor revise la section de “Diagnostico de Problemas” en las paginas 22 y 23. Podria ahorrarle el costo de una llamada de servicio. Si todavia necesita ayuda, siga estas instrucciones: 1. Si necesita asistenciat ... Llame al ntimero de telkfono del Centro de Asistencia al Consumidor. Llame gratis desde cualquier parte de EE.UU.: l-800-253-1 301 y hable con uno de nuestros asesores entrenados. El asesor puede explicarle coma lograr que su aparato funcione satisfactoriamente 0, si necesita servicio tecnico, recomendar una compafiia de servicios calificada en su area. Si prefiere, escriba a: Consumer Assistance Center c/o Correspondence Dept. 2000 North M-63 Benton Harbor, MI 49022-2692 Por favor incluya en su correspondencia un ntimero de telefono para llamarlo durante el dia. 2. Si necesita servicio tknico+ ... Tenemos una red a nivel national de compafiias de servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio han recibido entrenamiento para satisfacer 10srequisitos de la garantia del product0 y proporcionar servicio despues de la garantia en cualquier parte de 10sEstados Unidos. Para localizar una compania de servicio autorizada en su area, llame al nirmero de telefono de nuestro Centro de Asistencia al Consumidor (ver Paso 1) o busque en las Paginas Amarillas de su directorio telefonico: 3. Si necesita refaccionest ... Para localizar refacciones en su area, vea el Paso 2 0 llame al Centro de Asistencia al Consumidor al numero que aparece en el Paso 1. 28 l con la forma fue resueltot . . . en que Llame al Programa de Action de 10sConsumidores para Electrodomesticos (MACAP). MACAP es un grupo de expertos independientes en asuntos del consumidor, que expresan 10spuntos de vista de 10sconsumidores en 10s mas altos niveles de la industria de 10selectrodomesticos. Llame a MACAP ljnicamente cuando El Centro de Asistencia al Consumidor y la compafiia de servicio tecnico autorizada no hayan podido resolver su problema. Escriba por favor a: Major Appliance Consumer Action Program 20 North Wacker Drive Chicago, IL 60606 MACAP a su vez nos informara de su action. t Cuando solicite ayuda o servicio tkcnico: Proporcione una description detallada del problema, el modelo y nlimero de serie completes y fecha de compra de su aparato (Ver pagina 3). Esta information nos ayudara a atenderle debidamente. m Requesting in Canada Assistance or Service Before calling for assistance or service, please check the “Troubleshooting” section. It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below. If you need assistance or service 1. If the problem is not due to one of the items listed in “Troubleshooting”+... Contact the dealer from whom you purchased your appliance, or call the Consumer Assistance Centre toll free, 8:30 a.m. -6 p.m. (EST), at l-800-461-5681. Please include a daytime phone number in your correspondence. 2. If you need service+... Contact your nearest direct service branch or authorized servicing outlet to service your appliance. (See list below.) tion will help us respond properly to your request. Direct service branches: BRITISH COLUMBIA l-800-665-6788 ALBERTA l-800-661 ONTARIO (except 807 area code) MANITOBA, Ottawa area Outside the Ottawa area SASKATCHEWAN and 807 area code In ONTARIO QUEBEC ATLANTIC PROVINCES For further l-800-267-3456 l-800-807-6777 l-800-665-1 Montreal (except South Shore) South Shore Montreal Quebec City Sherbrooke -6291 683 l-800-361 -3032 l-800-361 -0950 1-800-463-l 523 l-800-567-6966 1-800-565-l 598 assistance If you need further assistance, you can write to: Consumer Relations Department lnglis Limited 1901 Minnesota Court Mississauga, Ontario L5N 3A7 Please include a daytime phone number in your correspondence. 29 . emande d’assistance HDsewice au Canada ou de Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez veriiier la section “Diagnostic”. Cette action peut vous faire 6conomiser le co6t d’un appel de service. Si vous avez encore besoin d’assistance, suivre les instructions cidessous. Si vous avez besoin d’assistance 1. Si le probkme n’est pas attribuable 5 I’une des causes indiqukes dans “Diagnostic”P... Communiquer avec le marchand 012vous avez achete votre appareilelectromenager, ou t&5-phoner a lnglis Limitee au Centre d’assistance aux consommateurs, sans frais d’interurbain, entre 8 h 30 et 18 h 00 (HNE), en composant l-800-461-5681. Veuillez inclure un numero de telephone 012I’on peut vous joindre le jour. Succursales de servlce direct ou de service 2. Si vous avez besoin de service+... Communiquer avec votre succursale ou etablissement de service autorise de lnglis Limit&e la plus proche pour I’entretien de votre appareil. (Voir liste ci-dessous.) + Lorsque vous demandez de I’assistance ou un service, veuillez fournir une description detaillee du probleme, les numeros complets du modele et de serie de I’appareil, et la date d’achat. (Voir page 4.) Ces renseignements nous aideront a mieux repondre a votre demande. : COLOMBIE-BRITANNIQUE l-800-665-6788 ALBERTA I-800-661 -6291 ONTARIO (h I’exceptlon du code rkgional807) RBgion d'Ottawa En dehors de la region d'Ottawa MANITOBA, SASKATCHEWAN et code rhglonal807 en ONTARIO QU6BEC PROVINCES 1-800-665-l Montreal (A I'exception Rive Sud Montreal Quebec Sherbrooke DE CATLANTIQUE l-800-267-3456 l-800-807-6777 de la rive sud) 683 l-800-361 -3032 l-800-361 -0950 1-800-463-l 523 l-800-567-6966 1-800-565-l 598 Pour plus d’assistance Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez ecrire a : Service des relations avec la clientele lnglis Limitee 1901 Minnesota Court Mississauga, Ontario L5N 3A7 30 Veuillez indiquer dans votre correspondance un numero de telephone oti I’on peut vous joindre le jour. q Warranty LENGTH OF WARRANTY WE WILL PAY FOR FULL ONE-YEAR WARRANTY FROM DATE OF PURCHASE Replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an authorized service company. FULL FIVE-YEAR WARRANTY FROM DATE OF PURCHASE Replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system. These parts are: 4. Drier-Strainer 1. Compressor 5. Connecting Tubing 2. Evaporator 3. Condenser Service must be provided by an authorized service company. WE WILL NOT PAY FOR A. Service calls to: 1. Correct the installation of your air conditioner. 2. Instruct you how to use your air conditioner. 3. Replace house fuses or correct house wiring. 4. Clean or replace the air filter. 6. Pickup and delivery. Your air conditioner is designed to be repaired in the home. C. Damage to your air conditioner caused by accident, misuse, fire, flood, acts of God, or use of products not mentioned in this manual. D. The removal and reinstallation of your air conditioner if it is installed in an overhead or other inaccessible location or is not installed in accordance with published Installation Instructions. E. Repairs to parts or systems caused by unauthorized modifications made to the appliance. F. In Canada, travel or transportation expenses for customers who reside in remote areas. a46 WHIRLPOOL CORPORATION SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. Outside the United States and Canada a different warranty may apply. For details, please contact your authorized dealer. If you need service, first see the “Troubleshooting” section of this book. After checking “Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Requesting Assistance or Service” section, or by calling the Whirlpool Corporation Consumer Assistance Center telephone number, l-800-253-1301, from anywhere in the U.S.A. For service in Canada, see the “Requesting Assistance or Service in Canada” on page 29. 1169276 0 1996 Whirlpool Corporation l Registered Trademark of Whirlpool, U.S.A. Printed 9l96 in U.S.A. 31 TERMIN DE LA GARANTiA PAGAREMOS POR GARANTiA COMPLETA POR UN AnO DESDE IA FECHA DE COMPRA Refacciones trabajos de reparation para corregir defectos de 10smateriales 0 man0 de obra. El servicio debe ser proporcionado por una compaiiia de servicio autorizada. GARANTiA COMPLETA POR CINCO AfiOS DESDE LA FECHA DE COMPRA Refacciones trabajo de reparation para corregir defectos de materiales o mano de obra en el sistema de refrigeration sellado. Estas piezas son: 4. Secador-Filtro 1. Compresor 5. Tubos de conexion 2. Evaporador 3. Condensador El servicio debe ser proporcionado por una compafiia de servicio autorizada. NO PAGAREMOS POR A. Llamadas de servicio para: 1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire. 2. Darle instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire. 3. Reemplazar fusibles caseros o corregir las conexiones electricas. 4. Limpiar o reemplazar el filtro de aire. B. Recoleccion y entrega. Su acondicionador de aire ha sido disehada para ser reparada en su hogar. C. DaAos a su acondicionador de aire por accidente, uso indebido, incendio, inundation, cases de fuerza mayor 0 uso de productos no mencionados en este manual. D. La remocion o reinstalacion de su acondicionador de aire si esta instalado en lo alto o en cualquier otro lugar inaccesible o si no fue instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacibn publicadas. E. Reparaciones de partes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas al aparato. w96 WHIRLPOOL CORPORATION NO SERA RESPONSABLE POR DAAOS INCIDENTALES 0 INDIRECTOS. Algunos estados no permite la exclusion o limitation de dahos incidentales o indirectos, por lo que esta exclusion o limitation podria no ser aplicable a su case. Esta garantia le da derechos legales especificos, y usted podria tener otros derechos que varian de estado a estado. Una garantia diferente podria ser aplicable fuera de 10s Estados Unidos. Para detalles, llame por favor a su distribuidor autorizado. Si necesita servicio tecnico, vea primer0 la section de “Diagnostico de problemas” en este manual. Despues de revisar la section de “Diagnostico de problemas”, puede recibir ayuda adicional consultando la section “Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico” o llamando al numero de telefono de nuestro Whirlpool Corporation Centro de Asistencia al Consumidor, l-800-253-1301, desde cualquier pane de 10sEE.UU. Para servicio tecnico en el Canada, vea “Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en el Canada” en la pagina 29. 1169276 0 1996 Whirlpool 32 Corporalion l Marca registrada de Whirlpool U.S.A. lmpreso g/96 en 105 EE.UU. q l Garantie DUREE DE LA GARANTIE NOUS PAIERONS POUR GARANTIE COMPLETE D’UNE ANNEE A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de materiau ou de fabrication. Les travaux doivent Qtre executes par un etablissement d’entretien autorise par la compagnie. GARANTIE COMPLETE DE CINQ ANS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de materiau ou de fabrication dans le systeme de refrigeration scelle. II s’agit des composants suivants: 4. Module d’assechement 1. Compresseur 5. Tube de raccordement 2. Evaporateur 3. Condenseur Les travaux doivent etre executes par un etablissement d’entretien autorise par la compagnie. NOUS NE PAIERONS PAS POUR A. Visite d’un depanneur pour : 1. Rectifier I’installation du climatiseur. 2. Expliquer a I’utilisateur comment faire fonctionner le climatiseur. 3. Remplacer les fusibles ou rectifier le cablage electrique de la residence. 4. Nettoyer ou remplacer le filtre a air. B. Enlevement et livraison. Le climatiseur est concu pour etre repare sur place. C. Dommages subis par I’appareil et imputables a accident, usage inapproprie, incendie, inondation, desastre naturel, ou utilisations de produits non mentionnes dans ce manuel. D. Enlevement et reinstallation du climatiseur, s’il a ete installe en hauteur a un emplacement inaccessible ou s’il n’a pas ete installe conformement aux instructions d’installation publiees. E. Reparations de composants ou systemes imputables a des modifications non autorisees effect&es sur I’appareil. F. Au Canada, les frais de voyage ou du transport pour les clients desquels habite aux regiones isolees. a46 WHIRLPOOL DECLINE TOUTE RESPONSABILITE AU TITRE DE DOMMAGES SECONDAIRES OU INDIRECTS. Certaines provinces n’admettent pas I’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par consequent, cette limitation ou exclusion peut ne pas vous Qtre applicable. Cette garantie vous confere des droits juridiques specifiques; vous pouvez egalement jouir d’autres droits, variables dune province a une autre. Hors du Canada, une garantie differente peut Qtre applicable. Pour de plus amples details, contacter le marchand Whirlpool autorise. si une assistance est necessaire, consulter d’abord la rubrique “Diagnostic” dans cette brochure. Apres avoir consulte la rubrique “Diagnostic”, on peut egalement trouver de I’information utile a la section “Demande d’assistance ou de service”, ou bien par telephone au Whirlpool Decline Centre de service aux consommateurs, au l-866-807-6777, de tout endroit au Canada. Voir page 29. 1169276 01996 Whirlpool Corporation l Marque de commerce enregistr& de Whirlpool, 6.4 Imprime 9/96 aux E.-U. 33 filler board model modelo con tabla de relleno modele a plancbesde remplissage - Introduction Pages2 and 3 Introduccih Pagina2 y 3 Introduction Page2 et 3 Requirements Page4 and 5 Requerimientos Paginas4 y 5 Exigences Pages4 et 5 Preparation Page5 Preparacih Pagina5 Pkparation Page5 Installation steps Window - filler board Pages6 - 8 Window - side curtain Pages8 and 9 Through-the-wall: Pages10 and 11 Etapas de la Instalach Vea- tabla de relfeno Paginas6 y 8 Ventana- cortina lateral Paginas8 y 9 A navesde la pared Piginas 1Oy 11 ktapes d’installation Fenetre- planche de remplissage Pages6 B 8 Fenetre- rideau lateral Pages8 ct 9 Ouverturemurale : Pages10 et 11 l Important: Installer: Ledve Installation Instructionswith the homeowner. Homeowner: KeepInstallation Instructionsfor future reference, Save Installation Instructionsfor local electricalinspector’suse. l - sidecurtainmodel modelocon cortinalateral modelea rideauxlateraux PartNo. 1169276 PiezaN” 1169276 Pike no 1169276 l l l Table des matihes lndice Table of Contents l Importante: Instalador: Devuelvalas instruccionesde instalacibnal propietdrio. Propietario: Conserveestas instruccionesde instalaci6npara referenciafutura. Conserve Iasinstruccionesde instalacidnpara use de1inspector electric0 local. Important : Installateur : Remettreles instructions d’installation au proprietaire. PropriCtaire : Conserverles instructions d’instaktion pour referenceulterieure. Conserver les instructions d’instabtion pour utikation par I’inspecteurlocal desinstallations electriques. l l l Filler board window installation Instalaci6n en la ventana con tabla de relleno Installation dans une fenQtre avec planches de remplissage r Window For models supplied with filler board: Para modelos que vienen con tabla de relleno: Pour les modsles avec planches de remplissage : 0 1934” (50.2 cm) + 2 x 8 0 26” (66 cm) + 2 x @ r opening Peligro de Peso Excesivo Se necesitan dos personas o m6s para mover e instalar el acondicionador de aire. No seguir esta instruccibn puede ocasionar una herida a la espalda u otra herida. Failure to do so can result in back Observe all governing codes and ordinances. Check location where air conditioner will be installed. Proper installation is your responsibility. Make sure you have everything necessary for correct installation. For models supplied with side curtains: Para modelos que vienen con cortinas laterales: Pour les modkles avec rideaux latkraux : 0 16” (40.6 cm) + 2 x @ 0 255/8” (65.1 cm) + 2 x @ Wall opening measurements Medidas de la abertura en la pared Dimensions de I’ouverture murale Window opening measurements Medidas de la abertura de la ventana Dimensions de I’ouverture dans la fenetre measurements Medidas de la abertura de la ventana Dimensions de I’ouverture dam la fen&e Important: Through-thewall Installation Instalacibn a travks de la pared Installation murale Side curtain window installation Instalacibn en la ventana con cortinas laterales Installation dans une fen&e avec rideaux latkraux Risque du poids excessif Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer et installer le climatiseur. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autres blessures. Importante: Observe todos 10s c6digos y reglamentos aplicables. Important : Respecter les prescriptions les codes et riblements en vigueur. The location should provide: . For models supplied with filler boards Grounded electrical outlet within five feet (152 cm) of the window or through the wall location. Do not use an extension cord. l l l Verifiqueel lugardondeseinstalari el acondicionador de aire. Lainstalaci6ncorrectaessu responsabilidad. Asegtiresede queusledtienetodolo necesariopara unainstalaci6ncorrecta. El lugardebetener: de tous InspecterI’emplacemenloti le cbmatiseurserainstall< c’eslau propri&aire qu’incombela responsabiliGd’une installationcorrecte.VCrifierque tout le materiel nCcessaire pour uneinslallationcorrecteestdisponible. L’emplacementd’installationdevraitfournir : Prise de courant Clectrique reliee B la terre Para modelos que vienen con tablas de For models supplied with side curtains situeea moinsde 122cm (4 pi) de I’emplacement relleno Tomacorrientepuestoa tierra a cincopies Grounded electrical outlet within four feet d’installation(fen@tre, ou ouverturemurale).Nepas (152 cm) de la ventana o a trav& de la ubicaci6n en (122 cm) of thewindowor throughthewall User unerallongeelectrique. la pared.Nousecord6nde extensi6n. location.Do not use an extension cord. . Circulation libre de I’air jusqu’auxpi&es a Para modelos que vienen con cortinas Free movement of air to rooms to be cooled. refroidir. laterales: lashabilacionesque deseaenfriar. A large enough opening for tbe air Ouverture de taille suffsante pour I’installation Una abertura con la amplitud suliciente para conditioner. du climatiseur. el acondicionador de aire. Window Installation: Plancbe de remplissage Instalaci6n en una ventana: Filler board Largeur de I’ouverturede 66 cm (26po) minimaleP Tabla de relleno 26” (66 cm) minimumto 40” (101.6cm) lOI, cm (40 po) maximale. maximum opening width Unaaberturaconanchominim0de 26” (66cm) y l l l l l 20” (SO.8cm) minimum opening height Side curtain 28” (71.1 cm) minimum to 40” (101.6cm) maximum opening width 16-114”(41.3 cm) minimumopening height Through-the-wall Installation: For models supplied with filler boards 0 19-3/4” (50.2 cm) plus twice the thickness of wood used to build frame(seepage10). 0 26” (66 cm) plus twicethe thicknessof wood usedto build frame(seepage10). For models supplied with side curtains 0 16” (40.6 cm) plus twicethe thickness of wood usedto build frame(seepage10). 0 25-5/S”(65.1cm) plus twicethe thickness of wood usedto build frame (seepage10). mtimo de 40” (101,6 cm) y unaalturaminimade 20” (50,s cm). Cortina lateral Unaaberturaconanchominim0de 28” (71,I cm) y mtio de 40 (lo],6 cm) y unaalturaminimade 16-M (41,scm). Instalackh a k&s de la pared: Hauceurminimalede 50,scm (20 po) Rideau lattral Largeurde I’ouverturede 71.1cm (28 po) minimaleg 101,6 cm (40 po) maximale. Hauteurminimalede 413 cm (16 114po) installation murale : Pour les modsles fournis avec plancbes de Para modelos que vienen con tablas de relleno remplissage 0 19-S/4”(50,2cm) m& el dobledel espesorusado aSO, cm (19 3/4 po) plus 2 fois I’Cpaisseurdu bois para construirel marco(ver pigina 10). utilisCpour I’encadrement(voir page10). 0 66 cm (26 po) plus 2 fois I’epaisseurdu boisutilisk 0 26” (66 cm) mb el doblede1espesorusadopara pour I’encadrement(voir page10). construirel marco(ver pigina 10). Para modelos que vienen con cortinas latel;lles Pour les modtles fournis avec rideaux lattraux 0 16” (40,6cm) mb el dobledel espesorde la 0 40,6cm (16 po) plus 2 fois I’ipaisseurdubois maderausadaparaconslruirel marco(ver pigina IO). utilisCpour I’encadremenl(voir pageIO). 0 25.5/8” (65,1cm) mk el dobledel espesorde la 0 65,1cm (25 5/Spo) plus 2 fois I’Cpaisseurdu bois maderausadaparaconslruirel marco(ver pigina 10). utilisCpour I’encadrement(voir page10). Seincluyenpiezasde instalacibnparaventanasde Lespi&es d’installationsonlfourniespour unefen&e Installationparts are supplied for double-hung guillotinade hasta40 cm (101,6cm) de ancho.Un guillotinede largeurmaximalede 101,6cm (40 PO). windowsup to 40 inches(101.6 cm) wide.A JuegoparaVentanaAnchaespecialesd disponiblede Pourunefen&e de uande largeur,de lO1,6cm special, Wide Widow Kit is available from your su distribuidoro centrode senicio paraventanasde (40 po) P 137,2cm (54 PO),commanderI’ensemble 40” (101,6 cm) a 54” (137,2cm) de ancho. dealer or service center for windows 40” specialpour fen&e largeauprcsdu concessionnaire ou PaGimodeloscon paneleslateralescon tabla de (101.6cm) to 54” (137.2cm) wide. For ducentred’entretien. Pourlesmodtiles avecplanches relleno, utilice el JuegoPiezaNo. 1162147.Para models with filler board side panels, useKit de remplssage,utiliser le necessaireno 1162147.Pour modelos con cortinaslaterales,utilice JuegosNo. PartNo. 1162147.Formodelswith side les modklesavecrideauxIatCraux,utiliser les 485674y 485676. (Debe quitar las cortinasy n&zessaires no 485674et 485676.(Lesrideauxdoivent curtains,useKitsNo.485674and 485676. CtreenlevCset remplacespar desplanchesde (Curtainsmustbe removedand replacedwith reemplazarlaspor bb1a.sde relleno). l Soporte adecuado en la pared para el pesodel remplissage.) filler boar&.) acondicionadorde aire. El acondicionadorde tire l Supportmural adequatpour le poidsdu climatiseur. l Adequate wall support for weight of air pesaenlre90 y 178Libras(40.8y 80,7kg). Lepoidsdu climatiseurestde 40,XP80,7kg (90 h conditioner. Air conditioner weighs between 90 178lb) No instale el acondicionador de aire en un tiea and 178 pounds (40.8 to 80.7 kg), Ne pas installer le climatiseur gun emplacement tel dondeel paneldelanteroestCexpuesloa fuentesde Do not install the air conditioner in an area calor queaumentenla temperaturade la superficiedel quele panneauavantseraitexposCg dessourcesde chaleursusceptiblesde porter la tempirature panela un nivelsuperiora 10s120°F(50°C). where the front panel will be exposed to heat superficielledu panneauavantg plus de sources that will raise the panel surface 50” C (125°F). temperature above 120°F (50°C). 2 All types of installation: Todo tipo de instalacion: A. electric drill and S/32" or smaller bit B. flat-blade screwdriver A. taladro elictrico una broca mb C. level D. gloves E. safety glasses F. utility knife G. tape measure Additional tools needed for Filler board installation: H. socket wrench 7/16” socket and l/4” socket or l/4’ nut driver l pequeiia de S/32” B. desarmadorde hoja plana C. nivel D. guantes E. anteojos protcctores F. cuchillo de uso general G. cinta para medir Herramientas adicionales necesarias para la instalacion de la tabla de relleno: H. have de casquillo, tuercas de l/4” casquillo de 7/16” y casquillo de l/4” 0 have para Through-the-wall installation: l y saw wood preservative l l-inch (2.5 cm) or heavier lumber For filler board model: . 10, #lO x 1” screws For side curtain model: 6,8 x l/2” wood screws l Instalacion a traves de la pared: l l sierra preservativo madera l de la madera de 1” (2,5 cm) o mb pesada ha modelo con tabla de madera: l 10 tornillos #lO x 1. Paramodelocon cortina lateral : 6 tornillos para madera 8 x l/2” l TOW les types d’installation : C. niveau A.perceuse Clectriqueet foret D. gants de 3/32 po ou plus petit B. tournevis a lame plate E. lunettes de sCcurite F. couteau utilitaire G. m&e-ruban Autres outils necessaires pour l’installation avec planches de remplissage : tourne-Ccroude l/4 po H. clCg douille et douilles de 7/16 po et l/4 po ou Installation murale : l scie l agent de l bois de 2,5 cm (1 po) ou plus preservation du bois Pour le modele Bplanchesde remplissage: 10 vis no 10 x 1 po Pour le modeleB rideaux lateraux ou les l modirles sans rideaux lateraux ni planches de remplissage: 6 vis a bois no 8, l/2 po l Filler board installation* Instalacion de la tabla de relleno: A. window lock bracket B. filler board C. 2 vertical supports D. plastic drain cup E. 4 foam blocks F. gum-type sealer G.6 lock washers H. 6 flat washers I. 6 nuts J. 2 side-mounting angles K. 2 angle supports L. wall rail A. soprte de seguridad para la ventana B. tabla de relleno C. 2 soportes verticales D. taza plastica de desagiie E. 4 bloques de espuma F. sellador tipo !iP~ 8. 6 arandelas de seguridad H. 6 amndelas pIalIaS I. 6 tuercas J. 2 zingulos de montaje lateral K. 2 soportes en angulo L. riel de pared M.foiseal N. window rail seal 0. 5, 3/8” (1 cm) seal strips P. 4, #8 x l/2” hexhead, metal screws Q. 4, #8 x 3/8” hexhead, metal screws R. 3, #lO x 3/4” round-head, wood screws S. 6, 3/4” roundhead bolts Curtain installation: T. window rail seal U. window-lock bracket V. plastic drain cup W. 2, #6-32 x 1/4’1 round-head screws X. 3, 8 x 3/4” round-head screws Y. 2, #8 x 3/s” sheet metal screws M. obturador de espuma N. obturador de riel de ventana 0. 5 tiras de obturacion de 3/8 ” (1 cm) P. 4 tomillos metalicos hexagonales de 8 x l/2” Q. 4 tornillos metalicos hexagonales #8 x 318” R. 3 tornillos para madera cabeza redo& #lO x 3/4” S. 6 pemos cabeza redonda de 3/4” Instalacion de la cortina: T. obturador de1 riel de la ventana U.soporte de seguridad para la ventana V. taza plbtica de desagiie W. 2 tornillos cabeza redonda #6-32 x lf4" X. 3 tornillos cabeza redonda 8 x 3.4" Y. 2 tomillos para chapa met&ca #8 x 3/S" Installation avec planches de remplissage : A. bride de blocage L. tringle d’appui de la fe3tre mural M. joint de mousse B. planche de remplissage N. joint pour tringle d’appui c. 2 supports de la fenCtre verticaux 0. 5 joints D. coupelle de drainaged’CtanchCitC 1 cm (3/8 po) plastique P. 4 vis a metaux E. 4 blocs de no 8 x l/2 mousse po/tCte hex. F. mastic Q. 4 vis a metaux d’etancheite n08x3/8 G. 6 rondellespo/tCte hex. frein R. 3 vis 1 bois no H. 6 rondelles 10 x 3/4 po/t& plates ronde I. 6 Ccrous S. 6 boulons, 19 J. 2 comieres de mm(314PO), montage tete ronde platc laterales K. 2 supports angulaires Installation avec rideaux : T. joint pour triangle d’appui W. 2 vis no 6-32 x V4 po 1 tCte de la fen&e ronde 3 vis no 8 x 3/4 po a t&te ronde U. bride de blocage de la fen&e X. V. coupelle de drainage de Y. 3 vis ia metaux no 8 x 3/8 po plastique 3 Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. In the U.S. only: If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the grounding path is adequate. Check with a qualified electrician if you are not sure air conditioner is grounded. Ground wire (A) must be connected to ground screw (B) located in lower right corner of air conditioner when air conditioner is in cabinet. A three-wire, single-phase, 60-HZ, AC-only, electrical supply is required on a separate circuit. See model and serial label for circuit amperage required for your specific model. A time delay fuse or circuit breaker is required. See “Wiring requirements,” page 5. Use copper wire only. The model and serial label (C) is located behind the front panel on the front flange of the btie. This label lists the BTU capacity, amperage, voltage and refrigerant charge requirements. Recommended method grounding For your personal safety, this air conditioner mustbe grounded.This air conditioner is equipped with a power supply cord with a s-prong grounding plug. To minimize possible electrical shock hazard, the cord must be pluggedinto a mating3-pronggrounding-type wall receptacle,groundedin accordancewith all local codesand ordinances.If a mating3prong grounding-Qe wall receptacleis not available,it is the consumer’sresponsibilityto havea properly grounded,3-prongwall receptacleinstalledby a licensedinstaller. It is the customer’s responsibility: . To contacta qualified electrical installer. l To assure that the electrical installation is adequateand in conformancewith National Electrical Code, ANWNFPA 70 - latest edition,* and all local codes and ordinances. Copies of the standards listed may be obtained from: * National Fire Protection Association Batterymarch Park Qoincy, Massachusetts 02269 Specific electrical requirements are listed in the chart. Follow the requirementsfor the type of plug on the power supplycord. Peligro de Choque Electrico Conecte a un contact0 de pared de conexi6n a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexi6n a tierra. No use un adaptador. No use un cable el6ctrico de extensi6n. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque el6ctrico. Risque de choc Blectrique Brancher I’appareil uniquement sur une prise & 3 alv6oles reli& B la terre. Ne pas enlever la broche de liaison 5 la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un clble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un d&&s, un incendie ou un choc 6lectrique. 5510 en 10s EE.UU.: Si 10s c6digos lo permiten y se utiliza un alambre de puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista calificado determine si la trayectoria de la puesta a tierra es adecuada. Aux 8.-U. seulement : Si un conducteur distinct de liaison P la ten-e est utilist lorsque les codes le permettent, on recommande qu’un Clectricien qualiEC vCriBe la qualitk de la liaison g la terre. Cons&e con un electric&a calificadopara asegurarsede que el acondicionadorde aire estP debidamentepuestoa tierra. El alambrede puestaa tierra (A) debe ser conecladoa un Lomillode tierra (B) ubicadoen la esquinainferiorderechade1acondicionadorde aire cuandoel acondicionadorde aire estCen el gabinete. Serequiere un suminislroelCctricomono&co de tres alambres,de 60 Hz, ~610de CA,en un circuit0 separado.Veaen la etiquetade modeloy serie el amperajerequerido para su modeloespecifico.Se requiere un fusiblede retard0 o un disyuntor.Vea “Requerimientosde cableado”en la pigina 5. Use solamentealambrede cobre. La eliquetade modeloy serie (C) se encuentra detds del panel delanteroen la pesltia frontal de la base.Estaetiquelaindica Ia capacidadBTU,el amperaje,el voltaje y 10srequenmientosde carga refrigeranle. En casde doute quant g la qualit de la liaison a la terre de cet appareil, con&cLerun Clectricien qualifit!. Le conducteurde liaison :dla terre (A) doit hre connectCg la vis de liaison 1 la terre (B) situee dansI’angle inf&ieur droit du climatiseur (lorsque le chmaliseureSt pbdck dansb CaiSSe). L’appareil doit Etrealiment6par un circuit indkpendantP 3 fils (monophase,60 Hz, CA seulement).Voir 4pMicationsfi Pla page 5. Miser uniquemenldesconducteursde cuivre On Lrouvele numCrode modille et le numCrode s&ie sur la plaque signalCtique(C), derrikre le panneauavantsur la bride de la base.La plaque sign&tique indique la capacilCthermique (BTU), les caractCrisliquesCleclriquesel la chargede rf?frigCrantP utiliser. M6todo recomendado la puesta a tierra Mbthode de liaison g la terre recommandee para Parasu seguridadpersonal,esteaparatodebe ser puestoa tierra. Esteacondicionadorde aire esti equipadocon un cord6n elCctricoprovisto de un enchufecon clavija tripolar de conexi6n a tierra. Parareducir a un minim0 el riesgoposible de un choqueelCctrico,el cord6n debe enchufarseen un tomacorrienlemural para clavija con 3 terminales puestoa tierra de acuerdocon todos10scddigos y reglamenloslocales.Si no se disponede un Lomacorrientepara clavija tripolar, es responsabilidady obligaci6n personaldel cliente hater inscalarun tomacorrientepara clavija con tres terminalesdebidamenlepuestoa tierra por un electricis!acalificado. Esresponsabilidadde1cliente: l Llamara un instaladorel&trico calificado. . Asegurarsede que la instalaci6nele’ctricaes adecuaday de acuerdocon el C6digoNational de Energfa,ANSVNFPA 70, tiltima edicGn*, y todos10sc6digosy reglamentoslocales. Poeden obtenerse del: cop& de las normas seiialadas * National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269 LosrequerimientoselCctricosespecfficosse indican en la tabla. Siga10srequerimientospara el lipo de enchufeen el cord6n de alimentacibn eleclrica. Pour la &curilC personnelledesutilisateurs,il faul que ccl appareil soil relic g la Lerre.Cetappareil est aliment6par un cordon t!lechiquecomportan(une fiche de branchemenlg 3 broches,pour liaison g la terre. Pour minimiser le risque de choc electrique, brancherle cordon d’alimemationsur une prise de courantmuralecompatibleg 3 alvkoles,relikePla terre conformCmentaux prescriptionsde tousles codeset r@ements locaux en vigueur. Si une prise de courant compatibleavecla fiche de branchementn’estpas disponible, c’est au client qu’incombe I’obligation de faire installer une prise de courant murale g 3 aMoles convenablement reliCeg la terre, par un t4ectricienqualifi& C’estau client qu’incombe la responsabilitede 9 Conlacterun ele&icien qualifie. l Veiller g ce que I’installation electrique soil r&Me adkquatementet en conformit avecles prescriptionsdu Code national desinstallations electriques,ANWNFPA70 (demigre idition*), et de Lousles codeset rkglementslocaux en vigueur. On peut obtenir on exemplaire des normes mention&es aux adresses suivantes : *National Fire Protection Association Batterymarch Park Qoincy, Massachusetts 02269 Le tableauci-dessousindique les caractCristiques Clectriquesspecifiquesg respecter.Respecterles exigencesindiquCespour le type de fiche de branchementdu cordon d’alimentation. Power supply cord plug receptacle Recepticulo para la clavija del cord6n ektrico Fiche de branchement et prise de courant Wiring l l 8 l v? 6 0 l l TFf&$#@ l l l l l l l l l l l l l l ,...........A ,.:.: :.. :,. ::j:y :::.:.:.:.:.:::,,:,. j:ii:j;.,:: .. . 115volt (103,5 min. - 126,5max,) O-12amperes 15-amptime-delayfuseor circuit breaker 14 gaugecopper wiring 230 volt (207 min. - 253 maw.)o 230/208voh (197.6 min. - 253 max.) O-12amperes 15-amptime-delayfuseor circuit breaker 14 gaugecopper wiring 230 volt (207 min. - 253 max.) o 230/208volt (197,6 min. - 253 max.) O-16amperes 20-amptime-delayfuseor double-pole circuit breaker 12 gaugecopper wiring 230 volt (207 min. - 253 max.) o 230/208volt (197.6 min. - 253 max.) O-24amperes 30-amptime-delayfuseor circuit breaker 10 gaugecopper wiring SpCcifications Requerimientos de cableado requirements l l l l l l l l l 115voltios (103,5 min. - 1265 m%x,) O-12amperes fusible de retard0 o disyuntorde 15 amperes cablesde cobre calibre 14 230 voltios (207 min. - 253 max.) o 23O/2O8vohios(197,6 min. - 253 max.) O-12amperes fusiblede retard0 o disyuntorde 15 amperes cablesde cobre calibre 14 230 voltios (207 min. - 253 m,%x.)o 230/208vokios (197,6 min. - 253 m&x) l 0-16 amperes . fusible de retard0 o disyuntorbipolar de 20 amperes l cablesde cobre cahbre 12 l l l l l l l l l l l 230 V (207 min.-253 max.) ou l l l l l l l 230 voltios (207 min. - 253 max.) o 230/208voltios (197,6 min. - 253 m&i,) O-24amperes fusible de retard0o disyuntorde 30 amperes cablesde cobre cahbre 10 230 V (207 min.-253 max.) ou 230/208 V (197,6 min.-253 max.) O-12A Disjoncteurou fusible temporise, 15A Conducteude cuivre cahbre 14 230 V (207 min.-253 max.) ou 230/208 V (197,6 min.-253max.) 0-16A Disjoncteurou fusible temporise,20 A Conducteude cuivre calibre 12 l l 115V (103,5 min.-126,5max.) O-12A Disjoncteurou fusible lemporise, 15A Conducteude cuivre calibre 14 l l l l l l 230/208 V (197,6 min.-253max.) O-24A Disjoncteurou fusible temporise,30 A Conducteude cuivre calibre 10 ,. T : :j ,.,:, Handle the air conditioner with care. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils. Trate el acondicionador de aire con cuidado. Tengacuidado con las aletas de metal fdosas Remove ground screw (A) and ground wire (B) from front of air conditioner base. Save ground screw. Quiteel tomdlo de puestaa tierra (A) y el alambre de puestaa tierra (B) de1Gentede la basede1 acondicionadorde aire. Guardeel tornillo de puestaa tierra. Remove air conditioner from carton and place on cardboard. Saqueel acondicionadorde aire de la caja y coloquelo sobreel carton. de 10s serpentines delanteros y traseros. Manipuler prudemment le climatiseur. Les ailettes des khangeurs de chaleur avant et arrikre sont ackrkes. ::: : ..:,::.:: ..:.c ?;;:l. ,i’ii”: Detacherde la basedu climatiseurla vis de liaison a la terre (A) et le conducteurde liaison h la terre (B). Conserverla vis. Retirer le climatiseur de son emfmUage;placer >n f’appareif sur une feuihede carts.. .:,. .:. :.. ,+ ;,;?Y;;~ .I Pull on handles (C) to slide air conditioner :.p out of cabinet. Place air conditioner on ,.:.:.:.. .A... i;j cardboard. Tire de1asa(C) para deslizarel acondicionador de aire fuera de1gabinete.Coloqueel acondicionadorde aire sobreel carton. Tirer sur la poignee (C) pour faire ghsser le climatiseur hors de la caisse.Placerle climatiseur sur une feuille de carton. 5 Follow the instructions Siga las instrucciones Suivre les instructions for your type of air conditioner. para el tipo de su acondicionador pour votre type de climatiseur Be sure your air conditioner does not fall out of the opening during installation. Asegbrese de que el acondicionador de aire no se caiga deja abertura durante la instalaci6n. Veiller B ce que le climatiseur ne puisse tomber hors de I’ouverture pendant l’installation. Attachj/8” (I cm) sealstrip (A) to the bottom of both side mounting angles (B) Fije la tira de obturacion (A) de s/8” (1 cm) a la parte inferior de 10sdos;ingulo de montaje(B) (lado con dosorificios). Cartela tira segtinel ILlI-go. Placerun ruban d’etancheite(A) de 1 cm (318 po) sur la surfaceinferieure de chaquecomiere de montagelaterale (B) (cot6 avecdeux trous). Couperles rubansa la longueur appropriee. Fije 10szk~gulosde montajelateral (C) al gabinete con dos tornillos metahcoshexagonales(D). Utilice un casquilloy una Ravede casquiflode l/4” o una Ravepara tuercasde l/4” (E) para apretar 10stomillos. Fixer les cornieresde montagelaterales (C) sur la caisseavecdeux vis a metauxa t@te hexagonale(D). Wiser la cl6 a douille avec douille de l/4 po ou le tourne-ecroude l/4 po (E) pour serrer les vis Centreel gabinetevacfo(F) en la ventana Bajela vidriera de la ventana(C) para mantenerel gabineteen su lugar Mida la distanciade1lado derechode1gabinetea la parte interior de1canal de la ventana(H). Repitala operation para el lado izquierdo.Ajusteel gabinetehastaque la distancia a cadalado seaiguaf Cuandoel gabineteeste’ centradoen la ventana,anotela medidafinal. Agreguel/8” ($2 mm) a esamedida. Centrerla caissevide (F) dansla fenetre. Abaisserle chassismobile de la fenetre (C) pour qu’il maintiennela caisseen place. Mesurerla distanceentre le bord du cot6 droit de la caisse et la faceinterieure du montantprofile droit de la fenetre(H). RepCtercetteoperation pour le cot6 gauche.Ajusterla position de la caissepour que les distancesmesureesde part et d’autre soient identiques.Lorsquela caisseest centreedartsla fen&tre,noter la mesurefinak Ajouter 3,2 mm (l/8 po) a cette mesure. centerof boards(I). Makecut so the outside edgesof fdler boardswill havescrewholes (J). Utiliceun cuchillo de usogeneralpara cortar las tablesde relleno al tamaftoadecuadopor el centro de las tables (I). Hagael torte de maneraque 10s bordesexterioresde las tablasde relleno tengan orificios para tomillos 0). Avecun couteauutilitaire, decouperles planches de remplissagea la taille appropriee au centre (I). Choisir la ligne de coupe de telle maniere que les trous de vis 0) restentdisponiblessur le bord exteme des planchesde remplissage. Apply 318” (9.5 mm) seal strips (K) to bottomand outside of filler boards (I,). The top seal(M) goeson backside of filler boards. Aplique tiras de obturacidn (K) de 3/8” (9,5 mm) en la parte inferior y exterior de las tablesde relleno (L). El obturador superior (M) va en la parte posterior de las tablasde relleno. Placerun joint d’etancheiteplat de 9,5 mm (S/8 po) (K) en haset a I’exterieur desplanchesde remplissage(L). Le joint superieur (M) devrait ctre place sur la facearriere des planchesde remplissage. Pull cabinet part way out of window. Attach right filler board (N) to front of a sidemounting angle (0) with two l/2” hex-head screws. Ttre parte del gabinetefuera de la ventana.Fije la tabla de relleno derecha(N) al frentede un Pngulode montajelateral (0) con dos tomillos hexagonalesde l/2”. Retirer partiellementla caissehors de la fenstre. Fixer la planchede remplissagedu cbtCdroit (N) a I’avantdune comiere de montagelaterale (0) avecdesvis a tCtehexagonalede l/2 po. continued on page 7 Continti en bpdgina 7 suite B lapage 7 (side with two holes). Cut strips to length. .c Attach side-mounting angles (C) to cabinet :..:.:.:.: :i::. with two, hex-head, metal screws (D). Usea ........ $$:2 l/4” so&et and socketwrench or l/4” nut .i:. ;: :.:. driver (E) to tightenscrews. .. :.: \ H P - Center empty cabinet (F) in window. Lower .:!:., window sash (C) to hold cabinet in place. ,.,g;,;::,Measure the distance front the tight side of ..:... i ..: :,.: the cabinetto inside of the window channel . <j:,.’ (H). Repeat for the left side. Adjust the cabinetuntil the distanceon eachsideis the same.Whencabinetis centeredin the I de aire. window, write down the final measurement, Add l/8” (3.2 mm) to that measurement. Use a utility knile to cut filler boards to size at 6 viene delap@na 6 suite de fapage 6 heha a colocar el gabineteen la VenliUIa con la tdbla de relleno (N) bien ajustadacontra el canal de laventana (P). Riinstaller la caissedansla fen&tretout en plaqant une planche de remplissage(N) en contactcontre le montantpro816de la fenhre (P). Insert left filler board into window channel. Push filler board against side-mounting angle and attach with two l/2” hex-head screws. Insertela table de relleno izquierda en el canal de la ventana.Empujela tabla de relleno contra el Lngulode montajelateral y ffjela con dos tomillos hexagonalesde l/Z”. lnserer la planche de remplissagedu c8te gauchedansle montantprotilC de la fen&tre. Pousserla planchede remplissagecontre la comiere de montageIatCrale;fixer avecdeux vi! (l/2 po) g t&tehexagonale. From the outside, push filler boards as far forward in window channels as possible. Desdeel exterior, empujelas tablasde relleno todo lo que puedahaciaadelanteen 10scanalesde la venlana. Mida la distanciaentre el borde del canal y la tabla de relleno (Q), Corte10sbloquesde espumal/4” (6,4mm) mk ancho.Inserte10sbloquesde espuma(R) enel canal d&s de las tablasde relleno. Depuisl’ext&ieur, pousserles planchesde remplissageaussiloin que possiblevers I’avant dansles montantspro6lCsde la [email protected] la distanceentre le montantpro6lCet la planche de remplissage(Q). Ajouler 6,4 mm (l/4 po) 1 cette mesurepour dCcouperles blocs de mousse.InsCrerdes blocs de mousse(R) dans la rainure derrikre les planchesde remplissage. Mida el anchointerno de1marco de la ventana (S). Corteel obturador de espumapara que encajen10sextremescuadrados. Sostengael gabinetepara evitar que se caiga.Suba la vidriera de la ventana.Ahneeel obturador de espumacon el borde frontal de la vidriera de la ventanay fije el obturador con el lado adhesivo contra la parte inferior de la vidriera (T). Baje la vidriera de la ventana. Mesurerla largeur inteme du chksis de la fen&tre(S). Decouperune tringle de moussede taille appropriee, avecextremitesa I’Cquerre. Maintenir la caissepour I’emp&cberde tomber. Souleverle ch?issismobile de la fen&tre.Aligner le joint de mousseavecle bord avantdu chksis de la fenCtre,et fixer ce joint en placanl sa face adhesivecontre la face inf&ieure du chassis(T) Abaisserle chbsis mobile de la fen@tre. Usea level (U) to checkthat cabinetis level side-to-side.Usea 3/32” drill bit to drill starterholesin the cabinetand into the window sill. Usewood screws(V) to attach cabinet to window sill (W). Do Not tighten screws. Utilice un nivel (U) para verificar que el gabinete esteniveladode lado a lado. Utilice una broca de barrenade s/32” para perforar 10sprimeros orificios en el gabineteyen el umbral de la ventana.Usetomillos para madera(V) para Sjar el gabineteal umbral de la ventana(W). No apriete 10stomillos. Wiser un niveau (U) pour contr8ler I’aplomb transversalde la caisse.Utiliser un foret de s/32 po pour perter desavant-trousdansla caisseet dansla tablettede la [email protected] la caissesur la tablettede la fen&tre(W) g I’aide de vis h bois (V). Ne pas serrer les vis. Check that air conditioner cabinet is tilted to the outside so that water will run to the outside. Verifique que el acondicionador de aire estk inclinado hacia el exterior de manera que el aqua corre hacia afuera. Veiller g ce que la caisse du climatiseur soit inclinCe vers l’extkieur, pour que I’eau puisse s’kouler vers I’extkrieur. Place level inside cabinet on the right side. The cabinetshould tilt to the outside approximately a full bubble (2.5”) (X) for proper drainage. Place the level on the left side and check. Coloqueel nivel dentro del gabineteal lado derecho.El gabinetedebeinclinarse hacia afuera aprotimadamenteun nivel complete (2,5”) (X) para el debido desagiie.Coloqueel nivel al lado izquierdo y verifique. Tighten screws. Apriete10stomillos Placerle niveaug I’intCrieur de la caisse,du c8te droit. La caissedevrait @treinclinCevers I’exGrieur (environ une demi-longueur(2,5 cm) longueur de la bulle (X) pour qu’il y ait un bon drainage.ContrBlerI’inclinaison de la m@me manicre du ci3Cgauche. Serrer les vis. Attach vertical support (Y) to angle supports (2) using bolts (AA), flat washers (BB), lock Fije el soportevertical (Y) a 10ssoportesen 6ngulo(2) utilizandopemos (AA), arandelas planas(BB),arandelasde seguridad(CC) y tuercas(DD). Fixer les supportsverticaux (Y) sur le support incline (Z). Utiliser les boulons (AA), rondeUes plates (BB), rondeues-frein(CC) et ecrous (DD). Fixer les supportssousla caisse,sans Fije 10ssoportesa la parte inferior del gabinete. serrer les boulons de fixation. conhuedfrom page6 :.:..... .:.. Place cabinet back into the window with filler I?::... board (N) tight against window channel (P). Measure the distance between the channel edge and he filler board (Q), Cut foam blocks l/4” (6.4 mm) wider. Insert foam blocks (R) into channel behind filler boards. Measureinside width of window frame(S). Cutfoamsealwith square ends to fit. Hold cabinet to prevent it from falling. Raise window sash, Align foam seal with front edge of window sash and attach seal with adhesive side againstundersideof stih (T). Lower window sash. j:.:. .A... ii.. .A... h Yr ;Z:.‘:.. ..‘.’. .:.“. :’::j ::, washers(CC) and nuts (DD). Attach supports to bottomof cabinet.Do Not tighten bolts at this time. Attachwall rail (EE) to anglesupports(FF). Slideeachsupportassemblytowardhouse until wall rail is firmly againstwall. Note:If your houseis constructedof material that could be damagedby wall-mounting .,:..:.., support,fastena board betweenwall rail and .:::.,Y,’house. ..:: : Checkthat cabinetstill tilts a full bubble (2.5”)(X) to the outside.Tightenbolts (CC) securelywith a 7/16” socketand socket wrench. Tightenangledsupportbolts last so wall rail fits tightly againsthouse. conlimed on page 8 No apriete 10spernos todavia. Fije el riel de pared (EE)a 10ssoportesen gngulo (FF). Deslicecadaconjuntode soportehacia la casahastaque el riel de pared quedefirmemente contra la pared. Nota:Si su casaesti construidade material que puededaiiarsepor 10ssoportesmontadosen la pared, coloqueuna tabla entre el riel de la pared y la casa. Verifiqueque el gabinetesigain&ado un nivel (2.5’) (X) haciaafuera.Apriete hien 10spemos (CC) con un casquilloy llave de casquillo de 7116”.Apriete 10spemos del soporteen ingulo por ljltimo para que el riel de pared quedebien fijado contra la casa. Fixer Ia trinde d’appui mural (EE) sur les supports(FF). Faire glisserI’ensembledu supportvers le mur de la maisonjusqu’g ce que la tringle d’appui soit fermementen appui contre le mur. Remarque: Si la maisonest construitede matCriauxque les supportsfixes au mur pourraient endommager,placer une planchette de bois entre le mur e( la tringle d’appui mural V&fier que la caisseest encore inclinCe(2,5”) vers I’exGrieur (l/2 longueur de bulle du niveau). Serrer fermementles boulons(CC) avecune cl6 g douille de 7/16 po. Serrer en dernier lieu les boulonsdes supportsin&& pour que la tringle d’appui mural soit bien en appui contre le mur. Conlinria en lupdgina 8 suile b la page 8 vienedelapd@aa7 suite de lapaRe 7 NOTE: Install window-lock bracketto NOTE: Instale un soportede seauridadpara prevent air conditioner from falling out of la ventana para evitar que el acoidicionador de aire se caiga de la ventana. NOTA: Installer la bride de blocagedansla fen&e pour emp&cherle climatis&r de tomber hors de la fen@tre. continuedfrom page7 window. Inserteel obturadorde1riel de la ventana(HH) detds de la parte superior de la vidriera inferior de la ventanay contra el cristd de la ventana superior. Coloqueel soportede seguridadde la ventana(II) en la parte superior de la ventana inferior y contra la vidriera superior de la ventana. Utihceuna broca de barrenade 3132”para perforar un primer orificio a travt%de1orificio en el soporte.Fije el soportede seguridadde la ventanacon tomillo para madera.Sellelas aberturaspequeiiasalrededor de la ventanacon un selladortipo goma. Insertela tazade desagiieUJ) en el orificio en el riel de1gabinete Insert window rail seal(HH) behind the top of the lower window sashand againstthe glass of the upper window. Place windowlock bracket(II) on top of lower window and againstupper window sash.Usea 3132” drill bit to drill a starter hole through the hole in the bracket.Attach window-lock bracket with wood screw. Seal small openings around window with gum-type sealer. Insert drain cup (‘JJ) into hole in cabinet rail. alI * Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. Insert air conditioner into cabinet.Reattach ::::j:::::. ground wire (KK) to ground screw (LL). Put excess ground wire between coil and air :..:: conditioner cabinet. Remove the 2 front panel screws (m) from air conditioner base. Insert front tabsof front jij;:;;;:;.:. panel top of cabinetand swingfront into %? ‘place. Attach bottom front of panel with front :::.:.>:. .:. ::.:.:.I panel screws. :.’ Congratulations! Youhave successfullyinstalledyour new air conditioner. Toget the most eflcient usefrom your new air conditioner, read your the Useand Caresection of this book. bull * Risque de choc electrique Brancher le fil vert de liaison ir la terre B la vis de liaison B la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un d&s XI un choc Blectrique. Peligro de Choque El6ctrico Conecte el alambre Verde de conexi6n a tierra al tornillo de conexi6n a tierra. No seguir esta instruccibn puede ocasionar la muerte 0 choque el6ctrico. .::.I:,. . :,.: 5 Installer le join1de mousse(WI) pour le calfeutragede la fen&tre,contre le haut du chksis mobile de la fenCtre,et contre la vitre du chbsis sup6rieur.Placerla bride de blocage(II de la fen&treen haut du ch&is mobile, et contri le chassissupCrieurde la fen&tre.Perter un avant-troudansle cadre a traversle trou de la bride, avecun foret de 3/32 po. Fixer la bride dc blocagede la fen@treavecune vis g bois. Assure1 I’CtanchCitC des petitesouverturesautour de la fen&e avecun masticapproprit? Ins&er la coupelIede drainageen plastique (JJ: dam le trou sur le c8tCg la basede la caissedu climatiseur. 1 lserte el acondicionadorde aire en el gabinete. Ir Vuelvaa fijar el alambrede puestaa tierra (KK) a~ tornillo de puestaa tierra (LL). PongaIOque sobre del alambre de puestaa tierra entre el serpentiny el gabinetede1acondicionadorde aire. InsCrerle climatiseurdansla caisse.ConnecterI conducteurde liaison g la terre (KH) avecla vis de liaison P la terre (LL). PlacerI’ex&s de longueur du 61entre le serpentinet la caisse. Quite10s2 tomillos del panel delantero(MM) de la basedel acondicionadorde aire. Insertelas Iengiietasfrontalesdel panel delanteroen la parte superior del gabinetey oscile el frente para colocarlo en su luger. Fije el frenteinferior del panel con 10stornillos del panel delantero. Retirer les 2 vis (MM) du panneauavantg la basedu climatiseur. Ins6rer les languettesavant du panneauavantdansla partie supCrieurede Ia caisseet abaisserle panneauen place. Fixer la basedu panneauavantavecles vis. ifelicitaciones! listed ha instalado con 6xito su nuevo acondicionador de aire. Para obtener el use w&s ejciente de su nueuo acondicionador de aire, lea su Guia de Us0y Cuiahdo. / FScitations! Vous auez rhssi d installer votre nouveau climatiseur. Pour tirer leplus grandparti de votre nouveau climatiseur, veuillez lire tk Guide d’utilisation et d’entretien. I , REMARQUE: Bien maintenir Ie climatiseurpour I’emp&cherde tomber hors de la fen@tredurant I’instalIation. NOTE: Maintain a firm hold on the air conditioner cabinetto preventit from falling out of the opening during installation. acondicionadorde aire para evitar que se caigade Ia aberturadurantela insdaci6n. Center empty cabinet (A) in window. Lower window sash (B) to hold cabinetin place. Measure the distance between the right side of the cabinetand the inside of the window channel (C). Repeat for the left side. Adjust the cabinetuntil the distanceon eachside is Centreel gabinetevacio (A) en la ventana.Baje la vidriera de la ventana(8) para mantenerel gabineteen su lugar. Mida la distanciade1lddo derechodel gabinetea la parte interior de1canal de la ventana(C). Repitael procedimientopara el lado izquierdo.Ajusteel gabinetehastaque la distanciaa cadaIado sea@al. Centrerla caissevide (A) dam la fen@tre. Abaisserle chlssis mobile de la fenctre (B) pour qu’il maintiennela caisseen place. Mesurerla distanceentre le c6tCdroit de la &se et la face intCrieuredu montantpro616(C) de la fen&tre. R6p6tercetteoperation pour le cBtCgauche. Ajusterla position de la caissepour que les distancesmesurCesde part et d’autre soient identiques. Check that air conditioner cabinet is tilted to tbe outside so that water will run to tbe outside. Verifique que e1 gabinete del acondicionador de aire estk inclinado hacia afuera para que el agua corra hacia el exterior. Veiller g ce que la caisse du climatiseur soit inclinke vers I’extCrieur, aEin que l’eau puisse s’kouler B I’extCrieur. Placelevel inside cabineton the right side. Coloqueel nivel dentro del gabineteal lado derecho.El gabinetedebeinclinarse hacia afuera aproximadamenteI/2 nivel (1,O”) (D) para el debido desagiie.Coloqueel nivel en el bddo izquierdo y veritique. Placerle niveaug I’intCrieur de la caisse,du c6t6 droic.La caissedevrait CtreinclinCede 1,O”vers I’ext&ieur soit environ une demi-longueurde la bulle (D) pour qu’il y ait un bon drainage. ConGler I’inclinaison de la mCmemanieredu c8t6 gauche. Continlia en lapdgina9 suite k kapage Y the same. ,. NOTA: Sostengacon firmezael gabinetede1 I’- The cabinet should tilt to the outside &?i approaate,y 1,~ bubble (1.0”) (D) for ..z :::.::::/ ;,.:.: proper drainage. Place the level on the left :::::::, ::.::. side and check. continued on page Y continuedfrom page8 vienedela p&na 8 suitedelapale8 Pull left curtain (E) out until it fits into window channel (F). Use a 3/32” drill bit to drill starter holes in the curtain housing. Tire de la cortina izquierda (E) hacia afuerahasta que encajeen el canalde la ventana(F). Utibce una broca de barrenade S/32” para taladrar un primer orificio en el alojamientode la cortina. Tirer le rideau gauche(E) jusqu’a ce qu’il entre dansla rainure de la fen&tre(F). Wiser un fore1 de s/32 po pour perter des avant-lrousdans I’armature du rideau. Insert one of the round-head screws (F) through left curtain (E) and into the window channel (G) or through alternate hole (H) at the top of the curtain and into the window channel to fasten the curtain to the window. Inserteuno de 10storniIlos cabezaredo& (F) a travesde la cortina izquierda (E) en el canal de la ventana(C) o a travesde un orificio abemo (H) en la parte superior de la cortina, en el canal de la ventana,para sujetarla cortina a la ventana.Repita el procedimientopara la cortina derecha. Inserer I’une desvis P t@leronde (F) a traversle rideau gauche(E) et dansla rainure (C) de la fen&treou a traversI’autre lrou (H) a I’extremite superieuredu rideau el dansla rainure de la fen&e pour fixer le rideau a la fen&e. Repeler loperation pour le rideau droit. NOTA: Inslale el soportede seguridadde la ventanapara evitar que el acondicionadorde aire se caigade la ventana. KEMAKQUE : Installer la bride de blocagedans la fen&trepour empCcher1eclimatiseur de tomber hors de la fedtre. InserIeel obturador de1riel de la ventana(I) detrasde la parte superior de la vidriera de la ventanainferior y contra el crislal de la ventana superior 0). Coloqueel soportede seguridadde la vemana(K) en la parte superior de la ventana inferior y contrala vidriera de la ventanasuperior. Utilice una broca de barrena de S/32” para perforar un primer orificio a travesde1oriticio en el soporte.Fije el soportede seguridadde la vemanacon lomillo para madera. Insertela tazade desagiie(L) en el orificio en el riel del gabinete. Installer le joint de mousse(I) pour le calfeutragede la fen&e, contre le haul du ch%ssismobile de la fen&e, et contre la vilre du chassissuperieur 0). Placerla bride de blocage (K) de la fen@treen haul du chtisis mobile, el contre le chassissuperieur de la fenetre.Perter un avant-trou(cadre) a lraversle trou de la bride, avecun fore1de 342 po. Fixer la bride de blocagede la fen&e avecune vis a bois. lnserer la coupelle de drainage (L) dans le lrou sur le cot6 a la basede la caissedu climaliseur. Repeatfor right curtain. NOTE: Install window-lock bracket to preventair conditioner from falling out of window. Insert window rail seal(I) behind the top of the lower window sashand againstthe glass of the upper window 0). Placewindow-lock bracket(K) on top of lower window and against upperwindow sash.Usea 3/32” drill bit to drill a starterhole through the hole in the bracket.Attach window-lock bracket with wood screw. Insert drain cup (L) into hole in cabinetrail. I l Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. Peligro de Choque Electrico Conecte el alambre Verde de conexion a tierra al tornillo de conexion a tierra. No seguir esta instruction puede ocasionar la muette 0 choque electrico. ‘j:. .,.,. :.:.. .,. $6 ::::::. ‘I’:::’ ,::. Insert air conditioner into cabinet.Reattach 6 M b N cf ii;.:,;:“: ground wire (M) to ground screw(N). Put .:,.;: excessground wire betweencoil and air :..:..: . Quite10sdos lornillos del panel delantero(My) de la basede1acondicionadorde aire. lnserte las lengiielasfro&es de1panel delanteroen la parte superior del gabinetey oscile el frente para colocarlo en su lugar. Fije el frente inferior del panel con tornillos del panel delantero. Removethe 2 front panel screws(NN) from air conditioner base.Insert front tabs of front li:::‘:‘;: panel into top of cabinetand swingfront into $_‘i: place.Attachbottom front of panel with front :.:. ;,.j:, ..., panel screws. Congratulations! lnserer le climaliseur dam la caisse.Connecter18 conducteurde liaison a la terre (M) avecla vis de liaison a la terre (N). PlacerI’excesde longueur du El enlre le serpentinel la caisse. lnsene el acondicionadorde aire en el gabinele. Vuelvaa fijar el alambrede puestaa tierra (M) al tornibo de puestaa tierra (N). Pongalo que sobre del alambrede puestaa tierra entre el serpentiny el gdbinetedel acondicionadorde aire. conditioner cabinet. 12 ..:..: .. Risque de choc Blectrique Brancher le fil vert de liaison B la terre b la vis de liaison a la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un de& DU un choc Blectriaue. ( Youhave successful&installed your new air conditioner. Togel the most eJkienl usefrom your new air conditioner read your the Useand Caresection of this book. ’ 1 ifelicitaciones! listed ha instalado con kxito su nuevo acondicionador de aire. Para obtener el uso mds ejkiente de su nuevo acondicionador de aire, lea su Guia de Usey Cuidado. Retirer les 2 vis (NN) du panneauavanta la base du climatiseur.Inserer les langueltesavantdu panneauavantdansla partie superieurede la caisseet abaisserle panneauen place. Fixer la basedu panneauavantavecles vis. I I FdGcitations! Vousave.2rtkssi d installer volre nouveau climaliseur. Pour lirer leplus grandparti de volre nouveau climatiseur, veuillez lire le Guide d’ulilisalion et d’enlrelien. 9 It is the customer’s responsibility and obligation to have this product installed by a qualified technician familiar with through-thewall room air conditioner installations. Esresponsabilidady obligation del cliente hater que esteproduct0 seainstaladopor un tecnico calificadofamibarizadocon instalacionesa traves de la pared de acondicionadoresde aire de habitaciones. C’estau client qu’incombentla responsabiliteet I’obligation de faire instatler ce produit par un technicienqualit% qui connait bien le processus d’installation d’un climatiseurdansune ouverturemurale. When using a wood, metal or plastic molding (A), the finish frame (B) should line up with Cuandoutilice una moldma de madera,metal o plastico (A), el marco de sujecion(B) debe estar alineadocon la pared interior (C) coma se muestra.Si la pared enyesada(D) va a nivetarse con el gabinetey no se utiliza ningunamoldura, el marco de sujecion(B) debe colocarsel/2 pulgada (13 mm) dentro de lapared interior (C). No bloqueelas rejiIIas (E). Si une moulure (A) de bois, metal ou plastique est utilisee,I’encadrement(B) devrait etre abgne avecla surfaceinterieure du mur (C) (voir Iillustration). Si la surfacedu plkre du mur (D) doit &treen aRIeurementavecla caisse lorsqu’aucunemoulure n’est utilisee, I’encadrement(B) doit &treen retrait de 13 mm (l/2 po) dans le mur inteme (C) Ne pas obstruer les Claire-voies(E). RCaIiserI’ouverture muraIe (Voir page2 pour Ies dimensions).Enleveret conserverl’isolant. Apply wood preservative to the outside exposed surface. Carteuna aberturaa travesde la pared (Vealas dimensionesen la pagina 2). Quitey guardeel aislamiento. Utilice maderade 1 pulgada (2,5 cm) o mh pesadapara el marcode madera.Mida el ancho exterior (F) y la abura (G) de1marco pwd determinarlas dimensionesde la aberturade la pared. Lasdimensionesde (H) dependende1espesorde la pared y de1tipo de moldura. Aplique un preselvativode maderaa la superbcie exterior expuesta. Insert the frame in the wall opening. Square and level frame. Nail frame securely to the wall studs. Inserteel marcoen la aberturaen la pared. Cuadrey nivele el marco.CIavecon tirmezael marco en 10smontantesde la pared. lnserer I’encadrementdansI’ouverture murale. Veiller a l’aplomb et l’equerrage de I’encadrement.Fixer solidementI’encadrement aux poteauxdu colombageavecdes clous. lnserte el gabineteen la abertura de la pared. La parte superior de1gabinetedebe extenderse 1/2”(13 mm) dentro de la habitation (I). Si hay un resguardo(I), el gabinetedebeextendersel/2” (13 mm) m&salIi de1resguardo. InsCrerla caissedam I’ouverture murale. Le sommetde la caissedevrait depasserde 13 mm (l/2 po) dansla piece (I). S’il y a une garniture o), la caissedevrait depasserde 13 mm (l/2 po) au-deli de la garniture. Veriilque que el gabinete de1 acondicionador de aire este inclinado hacia afuera para que el agua corra hacia afuera. Veiller a ce que la caisse du climatiseur soit inclinee vers I’exterieur, aBn que I’eau puisse s’ecouler a I’exterieur. Useun niel (K) para verificar que el gabineteeste niveladode lado a lado. Wiser un niveau (K) pour controler I’aplomb transversalde kt caisse. Place level inside cabinet on the right side. The cabinet should tilt to the outside approximately l/2 bubble (1 .O”) for 8,00012,000 BTU/hr models (L) and a full bubble (2.5”) for 14,000 BTU/hr and larger models (M) for proper drainage. Place the level on the left side and check. Coloqueel nivel dentro de1gabineteal lado derecho.El gabinetedebeinclinarse hacia afuera aproximadamentel/2 nivel (1.0”) para 10s modelos(L) de 8.000-12.000BTLJ/bry un nivel complete (2,s’) para 10smodelos(M) de 14.000 BTWbr.para el debido desagiie.Coloqueel nivel aI lado izquierdo y verifique. Placer le niveau1 I’interieur de la caisse,du cot6 droit. La caissedevrait &treinclinee vers I’exterieur d’environ une demi-longueur(L) de la bulle (1,O”) pour les modelesde 8000 St 12 000 BTU/bet de la longueur dune bulle (M) (2,5”) pour Ies modelesde 14 000 BTU/bet plus pour qu’il y ait un bon drainage. coniinuedonpage II conlinlia en la pdgina I I suited hpage II inside wall (C) as shown. If the plastered wall (D) is to be flush with the cabinet and no molding is used, the Enish frame (B) must be set l/2 inch (13 mm) into the inside wall w Do not block louvers (E). Cut opening through the wall (see Page 2 for dimensions). Remove and save insulation, Use l-inch (2.5 cm) or heavier lumber for wood frame. Measure outside width (F) and .A.. height (C) of frame to determine wall . 1. ::..:. :..:...: :....,. .::. opening dimensions. z.::-.:.: Dimension for (H) depends on wall thickness .::. and type of molding. .:,.,:. : :.: :... Insert cabinet into the wall opening. The top :.: :.. :: of the cabinet should extend l/2” (13 mm) ..,...... into the room (I). If there is trim (j), the .:.,... ‘~‘~““~ .:...c::.:. ::j[,: cabinet should extend l/2” (13 mm) past the trim. Check that air conditioner cabinet is tilted to the outside so that water will run to the outside. Use a level to check that cabinet is level side-to-side. Use a level (K) to check that cabinet is level side-to-side. Pour realiser I’encadrementen bois, utibser des planchesepaissesde 25 mm (1 po) ou plus. Mesurerla largeur externe (F) et la hauteur (C) de I’encadrementpour determinerIes dimensionsde I’ouverturemurale. La dimension(H) dependde l’epaisseurdu mm et du type de moulure utilisee.Appliquer un produit de preservationdu bois sur les surfaces exterieuresexposees. 10 continuedfrom page IO viene de la pdgina 10 suite de lapage IO Reuse the insulation to seal opening between cabinet and frame. Vuelvaa utilizar el aislamienlopara sellar la abertura entre el gdbinetey el marco. RCutiliserI’isolant pour combler I’ouvertureentre la caisseet I’encadrement. For models supplied with fdler boards, Para modelos que vienen con tables de relleno, perfore tres orificios adicionalesa traves Pour les modkles fournis avec planches de remplissage, perter trois autrestrous dansla drill three additional holes through the cabinet and into the frame. For models supplied with side curtains, use existing holes. For either model, use wood screws (not provided) to attach cabinet to frame. See page 3 for quantity and sizes. Do Not overtighten screws or cabinet will distort and provide a poor air seal between cabinet and air conditioner. :. .:..A:... .::.2::. +:: :$ Insert drain cup (N) into hole in cabinet rail. ” Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. :... . ..., : Insert air conditioner into cabinet. Reattach ‘:: ground wire (0) to ground screw (P). Put :: excess ground wire between coil and air conditioner cabinet. del gabinetedentro del marco. c&se et I’encadrement. Para modelos que vienen con cortinas laterales, use10sorificios existenles.Paraambos Pour les mod6les fournis avec rideaux lakraux, uliliser Ies trous existants. modelos,usetomillos para madera(no provistos) para fijar el gabineteaI marco. (Ver cantidady tamtios en la pagina 3). Pour un modkleou I’autre, utiliser desvis g bois (non foumies) pour fixer la caisse1 I’encadrement.Voir page3 pour la quantiti et le dimensions. Ne pas serrer excessivementles vis; ceci No apriete demasiado 10s tomillos para que el gahinete no se deforme perjudicando la obturaci6n de1 aire entre el gabinete y el acondicionador de aire. provoquerait une dkformation de la caisse et rkduirait I’CtanchCit~ k l’air entre la caisseet le climatiseur. lnserte la (azade desagiie(N) en el orificio de1 riel de1gabinete. Peligro de Choque El6ctrico Conecte el alambre Verde de conexi6n a tierra al tornillo de conexi6n a tierra. No seguir esta instruccibn puede ocasionar la muerte 0 choque el&trico. Inserteel acondicionadorde aire en el gabinete. Vuelvaa Sjar el alambrede puestaa tierra (0) al torniUode puestaa tierra (P). Pongalo que sobre de1alambrede puestaa tierra entre el serpentinel gabinetede1acondicionadorde tire. Inserer la coupelle de drainageen plastique (N] dansle trou, sur le c6t6 Bla b,a.se de la caissedu climatiseur. Risque de choc Blectrique Brancher le fil vet-t de liaison 21la terre $I la vis de liaison B la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un d&5% ou un choc klectrique. lnserer le climatiseur dansla caisse.Connecter18 conducteurde liaison ZIla terre (N) avecla vis ds liaison g la terre (0). PlacerI’ex&s de longueur du 61entre le serpentinet la caisse. Quite10s2 tomillos de1panel delanlero (Q) de Ia basedel acondicionadorde aire. Inserte las lengiietasfrontalesde1panel delanteroen la parte superior de1gabinetey oscile el frente para colocarlo en su lugar. Retirer les 2 vis (Q) du panneauavantg la base du climatiseur. InsCrerles languetlesavantdu panneauavantdansIa partie superieurede Ia caisseet abaisserle panneauen place. Fixer la basedu panneauavantavecles vis. Caulk all outside wall openings around cabinet. If needed, install molding around room side of cabinet Calafateetodoslas aberturasextetiores de la pared alrededorde1gabinete. Si fuera necesario,instalela moldura alrededor de1lado de1gabineteque da a la habitacibn. Calfeutrerles orihces de I’ouverture murale, tout autour de la caisse. Si nicessaire, installer une moulure autour de la caisse,B I’intCrieurde la pi&e. 1 Congratulations! I I Remove the 2 front panel screws (Q) from air conditioner base. Insert front tabs of front panel into top of cabinetand swingfront into place. Attach bottom front of panel with front Dane1screws. You have successfullyinstalledyour new air conditioner. Toget the most ejficient usefrom your new air conditioner, read your the Useand Caresection of this book. ifelicitaciones! listed ha instalado con 6xito su nuevo acondicionador de aire. Para obtener el use mds eflciente de su nuevo acondicionador de aire, lea su Cuia de Usey Cuidado. Fklicitations! Vousavez rhssi d installer votre nouveau climutiseur. Pour tirer leplus grandparti de votre nouveau climutiseur, veuillez lire le Guide d’utilisation et d’entretien. 11
This document in other languages
- français: Whirlpool ACQ254XF0
- español: Whirlpool ACQ254XF0