Download Whirlpool ACM184XE1 User's Manual

Transcript
Ia
Use and Care Guide
a
m
Guia Para Uso
. Guide d’utilisation
et d’entretien
ROOM AIR
CONDITIONER
ACONDICIONADOR
DE AIRE
CLIMATISEUR
1. Air direction tab’
2. Air louvers
3. Front
Slide-out
filter
4.
panel
5. Control panel
1168933 Rev. A
1. Tablilla de Direccidn
de Aire
2. Rejiiias dei Aire
3. Fiitro Desiizabie
4. Panel Delantero
5. Panel de Control
1. Bouton de rkgiage de
la circulation de i’air
2. Jalousies
3. Fiitre couiissant
4. Panneau avant
5. Tableau de commande
\ OlQb
q Contents
Page
A Note To You ................................................................. 3
Air Conditioner Safety .................................................... 5
important Safety instructions ........................................ 5
Operating instructions .................................................... 8
Starting your air conditioner ................................... 8
Using the air control .............................................. 10
Changing air direction ........................................... 10
I
12
Cleaning instructions ...................................................
Cleaning the air filter .............................................. 12
Cleaning the front panel ........................................ 14
Normal operating sounds ...................................... 14
Repairing paint damage ......................................... 14
Contenido
Pagina
Una Nota para Usted ...................................................... 3
Seguridad dei Acondicionador de Aire.. ...................... 6
instrucciones importantes de Seguridad .................... 6
instrucciones de Opera&n ........................................... 9
Coma poner en marcha su
acondicionador de aire ............................................ 9
C6mo usar ei control de aire ................................. 11
C6mo cambiar la direccih dei aire.. .................... 11
instrucciones de Limpieza ........................................... 13
Coma iimpiar ei filtro de aire ................................. 13
C6mo limpiar ei panel deiantero ..... .A..; ............... 15
Sonidos normales de operation ........................... 15
Reparation de la pintura dafiada .......................... 15
m
Page
16
.................................
Performing Annual Maintenance
Troubleshooting ............................................................ 20
Ordering Accessories ................................................... 26
Requesting Assistance or Service in the U.S.A.. ...... .27
Requesting Assistance or Service in Canada.. ......... .29
Warranty ......................................................................... 31
PagiG
Coma Reaiizar ei Mantenimiento Anual.................. .... 17
Diagnktico de Problemas ........................................... 22
Coma Ordenar Accesorios ........................................... 26
C6mo Soiicitar Ayuda o Servicio TBcnico
en 10s EE.UU ..................................................................
Garantia .........................................................................
28
32
. Table des matikes
Page
Note ?I i’utilisateur ........................................................... 4
Instructions de skcuritklimatiseur
............................. 7
importantes instructions de skurite ............................ 7
Utiiisation du climatiseur ............................................... 9
Mise en marche du ciimatiseur ............................... 9
Empioi de i’orientation de i’air .............................. 11
Changement de la direction de i’air.. .................... 11
Instructions de nettoyage ............................................ 13
Nettoyage du fiitre g air ......................................... 13
Nettoyagedupanneauavant
................................ 15
Sons du fonctionnement normal .......................... 15
Reparation de la peinture ...................................... 15
\
2
Page
Entretien Annuei ........................................................... 17
Diagnostic ...................................................................... 24
Commande d’accessoires ............................................ 26
Demande d’assistance ou de service au Canada ..... .30
Garantie .......................................................................... 33
ElA Note
Thank you for buying
To You
this appliance,
Please record your model’s
information.
To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we
developed this Use and Care Guide. It contains valuable
information about how to operate and maintain your
appliance properly and safely. Please read it carefully.
Also, please complete and mail the Product Registration
Card provided with your appliance. This card helps us
notify you about any new information on your appliance.
Whenever you call to request service on your appliance,
you need to know your complete model number and
serial number. You can find this information on the model
and serial number label. (See Installation Instructions for
model and serial number location.)
Please record the model and serial number information
below. Also, record the purchase date of your appliance
and the store’s name, address, and telephone number.
Model Number
Store Name
Serial Number
Store Address
Purchase Date
Store Phone
Keep this book and sales slip together in a safe place for future reference.
Una Nota para Usted
Gracias por seleccionar
este aparato.
Para asegurar que este aparato funcione durante muchos
atios sin problemas, hemos diseAado este Manual de Uso
y Cuidado. Contiene valiosa information sobre coma
operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente
y sin peligro. Por favor, lealo detenidamente. Asimismo,
llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro
del Product0 que viene con su aparato. Esta tarjeta nos
ayudara a notificarle cualquier information nueva sobre
su aparato.
Por favor registre
modelo.
sobre su
Siempre que llame para solicitar servicio del aparato,
necesitara saber el nlimero del modelo y el nljmero de
serie complete. Esta information la encuentra en la placa
de nlimero del modelo y nlimero de serie.
Por favor registre la information sobre el nljmero del
modelo y el nlimero de serie que se incluye abajo.
Registre tambien la fecha de compra del aparato, asi
coma el nombre, la direction y el telefono de la tienda.
Nlimero de models
Nombre de la tienda
Nljmero de serie
Direcci6n de la tienda
Fecha de compra
la informacibn
Tei6fono de la tienda
Guarde este manual y la nota de compra juntos, en un iugar seguro para referencia futura.
q Note
l
Merci d’avoir
6 I’ukilisateur
achetb cet appareil.
Pour que votre appareil puisse vous fournir tie’
nombreuses annees de service sans probleme, nous
avons prepare ce Guide d’utilisation et d’entretien. II
contient des renseignements utiles qui vous aideront A
entretenir et utiliser votre appareil correctement et en
securite. Veuillez le lire attentivement. Veuillez egalement
remplir et retourner la carte d’enregistrement fournie avec
I’appareil. Nous serons ainsi en mesure de vous
communiquer toute information a jour concernant votre
appareil menager.
Veuillez inscrire ici I’information
identifiant
I’appareil achetk.
Lors de toute communication avec le service d’entretien au
sujet de cet appareil menager, vous devrez nous
communiquer le numero de mod&e complet et le numero
de serie. On trouve cette information sur la plaque
signaletique indiquant le numero de modele et le numero
de serie.
Veuillez noter ci-dessous le numero de modele et le
numero de serie; Veuillez egalement noter la date d’achat
de I’appareil, ainsi que les nom, adresse et numero de
telephone du marchand.
Numero de mod&le
Nom du magasin
Numiro de s6rie
Adresse du magasin
Date d’achat
T%phone du magasin
Veuiiiez conserver cette brochure et la facture d’achat ensemble en lieu stir pour consultation
uit&ieure.
Air Conditioner
Your safety is important
Safety
to us.
This guide contains safety symbols and statements.
Please pay special attention to the symbols and follow
any instructions given. Here is a brief explanation of the
use of the symbol.
IMPORTANT
SAFETY
This symbol alerts you to hazards such as
fire, electrical shock, or other injuries.
INSTRUCTIONS
WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your air conditioner, follow these
basic precautions:
l Unplug air conditioner before servicing.
l Plug into a grounded 3 prong outlet.
l Use two or more people to move or install
l Do not remove ground prong.
air conditioner.
l Do not use an adapter.
l Do not drink water collected inside the cabinet.
l Do not use an extension cord.
- SAVE THESE INSTRUCTIONS
It is your responsibility
l
l
l
-
to:
Install the unit in a window that will hold the weight and
secure it according to the Installation Instructions.
Connect the unit only to the proper kind of outlet, with the
correct electrical supply and grounding. (Refer to “Meeting electrical requirements” in the Installation instructions).
Make sure the unit is the correct size for the area you
want to cool.
5
q Seguridad
Su seguridad
es impartante
del Acondicionador
para nosotros.
Este manual contiene avisos y simbolos de advertencia.
Por favor preste especial atenci6n a estos simbolos y siga
todas las instrucciones. Lo siguiente es una breve
explication del uso del simbolo.
INSTRUCCIONES
q
!
l
IMPORTANTES
de Aire
Este sfmbolo lo alertad para evitar
peligros coma incendio, choque electrico
u otras lesiones.
DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
-P ara reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesiones personales al usar su equip0
de aire acondicionado, siga estas precauciones basicas:
l Desconecte el equip0 de aire acondicionador
antes
. Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra
de 3 terminales.
de darle servicio.
l No quite el terminal de conexion a tierra.
l Use dos o m&s personas para mover o instalar el
equip0 de aire.acondicionado.
l No use un adaptador.
l No beba el agua acumulada dentro del gabinete.
l No use un cable electrico de extension.
- CONSERVAR
ESTAS INSTRUCCIONES
Es su responsabilidad:
l
l
l
lnstalar la unidad en una ventana que soporte el peso y
asegurarla de acuerdo con las instrucciones de
instalacion.
Conecte la unidad ljnicamente al tipo apropiado de
tomacorriente, con el suministro electric0 correct0 y
puesta a tierra. (Consulte la section “Requerimientos
Electricos” en las instrucciones de instalacion).
Aseglirese de que la unidad tenga el tamaiio correct0
para el area que usted desea enfriar.
-
q Instructions
de skurit&climatiseur
l
Votre s6curit6
nous tient g coeur.
Ce guide contient des instructionsde s&wit6 accompagnees
du symbole d’avertissement. Veuillez accorder une attention
particuliere a ces symboles et observer toutes les instructions qui les accompagnent. Voici une breve explication du
sens de ce symbole.
IMPORTANTES
0
!
0
INSTRUCTIONS
Ce symbole vous avertit de dangers tels
qu’incendie, choc electrique ou autres
blessures.
DE SkURITE
AVERTISSEMENT
- Pour reduire fe risque d’incendie, de choc electrique ou de blessure lors de I’utilisation
du climatiseur, observer ces precautions elementaires :
l Debrancher le climatiseur avant I’entretien.
. Brancher dans une prise de courant a 3 alveoles
reliee a la terre.
l Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer OU
installer le climatiseur.
l Ne pas enlever la broche de liaison a la terre.
l Ne pas boire I’eau accumulee a I’interieur de la caisse.
l Ne pas utiliser un adaptateur.
l Ne pas utiliser un cable de rallonge.
- CONSERVER
C’est g vous qu’incombe
suivantes :
l
l
l
CES INSTRUCTIONS
-
les responsabilitks
Installer I’appareil dans une fenetre capable d’en soutenir
le poids, et d’immobiliser le climatiseur conformement
aux instructions d’installation.
Brancher I’appareil uniquement sur une prise de courant
de type convenable, a I’aide d’un cable electrique
approprie convenablement relit5 a la terre. (Voir
“Exigences electriques” dans les “Instructions
d’installation”).
Verifier que la capacite de I’appareil correspond au
volume de I’espace a climatiser.
7
ia
Operating
Instructions
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions can result in
death, fire, or electrical shock.
HI/HIGH COOL ,............................. for maximum cooling
MED/MEDIUM COOL ........................ for normal cooling
LO/LOW COOL ............................... for sleeping comfort
FAN ONLY ................... for circulating air without cooling
The Fan Control settings determine the amount of cool
air coming from the louvers.
NOTE: Set the Air or Exhaust Control (on some models)
to OFF/CLOSED for maximum cooling.
2. Turn the Temp Control or Thermostat to a mid-setting.
For maximum cooling turn the Temp Control or Thermostat clockwise. For less cooling, turn the Temp Control
or Thermostat counterclockwise. NOTES:
l If you turn the air conditioner off, wait at least
3 minutes before turning it back on. This prevents
the air conditioner from blowing afuse or tripping
a circuit breaker.
l Do not try to operate your air conditioner when
the outside temperature is below 65°F (18°C). The
inside evaporator coil may freeze up and the air
conditioner may not operate properly.
lnstrucciones
q Operacih
de
Peligro de Choque Electrico
Conecte a un contact0 de pared de conexion a
tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexion a tierra.
No use un adaptador.
No use un cable electrico de extension.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la
muerte, incendio o choque electrico.
C6mo poner en marcha
acondicionador
de aire
su
Vea las variaciones del panel de control en las
Figuras 1-3.
1. Ponga el Control del Ventilador en la position deseada.
Las posiciones del Control del Ventilador determinan la
fuerza del aire frio que sale por las rejillas.
HI/HIGH COOL ..................... para maxirtro ,enfriamiento
MED/MEDIUM COOL ............. para enfriamiento normal
LO/LOW COOL ....................... para dormir mas comodo
FAN ONLY ........... para que circule aire sin enfriamiento
NOTE: Ponga el Control de Aire (en algunos modelos)
en OFF/CLOSED para obtener el m&ximo enfriamiento.
2. Ponga el Control de Temperatura o Termostato en
una position intermedia. Ajuste el funcionamiento
del acondicionador de aire girando el Control de
Temperatura o Termostato en el sentido de las
manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento.
Para reducir el frfo, gire el Control de Temperatura o
Termostato en sentido contrario al de las manecillas
del reloj.
NOTAS:
.Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al
menos 3 minutos antes de volverlo a encender. Esto
evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor.
l No trate de operar su acondicionador de aire cuando
la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
Los serpentines del condensador se congelaran y el
acondicionador de aire no funcionara debidamente.
9
q
l
Utilisation
climatiseur
du
Risque de choc Blectrique
Brancher I’appareil uniquement sur une prise
a 3 alveoles reliee ZIla terre.
Ne pas enlever la broche de liaison ?I la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cible de rallonge.
Le non-respect de ces instructions peut causer
un de&, un incendie ou un choc Blectrique.
Mise en march6
du climatiseur
Les figures 1-3 illustrent les variations du tableau de
commande.
1. Placer la commande du ventilateur (fan control) a la
position desiree. La position du bouton de commande
du ventilateur determine la capacite de refroidissement
de I’air projete a travers la Claire-voie.
HI/HIGH COOL .......... pour le refroidissement maximum
MED/MEDIUM COOL ................ pour le refroidissement
normal
LO/LOW COOL ......................... pour le confort nocturne
FAN ONLY ....................... pour la circulation de I’air sans
refroidissement
REMARQUE : Placer le selecteur de circulation de I’air
2 la position d’arret OFF/CLOSED (sur certains
modeles), pour un refroidissement maximal.
2. Placer la commande du thermostat ou de reglage de
temperature a une position moyenne. On peut ajuster
I’effet de refroidissement du climatiseur en faisant toumer
le bouton du thermostat ou de reglage de temperature
dans le sens horaire pour obtenir le refroidissement
maximum. Pour reduire I’effet de refroidissement, faire
tourner le bouton de reglage de temperature ou du
thermostat dans le sens antihoraire.
REMARQUES :
l Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3
minutes avant de remettre le climatlseur en marche.
Ceci evitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture
du disjoncteur.
l Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la
temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F).
L’humidite provoquerait la formation de glace sur le
condenseur exterieur, et le climatiseur ne
fonctionnerait pas correctement.
9
Using the air or exhaust
control
(on some models)
The Air or Exhaust Control determines how air is circulated
through the air conditioner. It allows you to circulate room
air, Exhaust stale/smoky air, or bring in fresh air.
l To circulate
room air (Figures 4 and 5) set Air or
Exhaust Control to OFF/CLOSED. This setting allows
continuous cooling.
l To exhaust stale/smoky air set Air or Exhaust Control to
EXHAUST/OPEN.
l To bring In fresh air set Air or Exhaust Control to
FRESH AIR.
NOTES:
l For maximum cooling efficiency, set the Air or Exhaust
Control to OFF/CLOSED.
l The Air or Exhaust Control will only function when the
Fan Control is turned to an “on” setting.
Changing’
air direction
The louvers in the top of the front panel allow you to control
the direction of the cooled air. Use the tabs to direct the air
up, down, right, left, or straight ahead. See Figure 6.
Energy saving tips
You can help save energy by reducing your air
conditioner’s work load:
. Improve your home’s insulation. Seal doors and windows. Close fireplace flue.
l Close blinds or drapes on the sunny side of your house.
Add awnings.
l Check air filter often to make sure it is clean.
l Do not block airflow with drapes or furniture.
l Ventilate your attic. High temperatures in the attic add to
the cooling load of your air conditioner.
l Try not to use heat-producing appliances during the
hottest part of the day.
l Turn lights and appliances off when they are not needed.
l Keep heat registers and cool-air returns closed.
l Use exhaust/venting fans while cooking, bathing, and
doing laundry.
10
.
q
C6mo
(en algunos
usar el control.
de aire
modelos)
El Control de Aire determina la forma en que circula el aire
a traves del acondicionador de aire. Le permite a Ud.
dirigir la circulation del aire en la habitacibn, sacar el aire
viciado o ahumado y recibir aire fresco.
l Para hater
circular aire en la habitation (Figura 4 y 5)
fije el Control de Aire en OFF/CLOSED. Esta position le
permite el enfriamiento continua.
l Para expeler el aire viciado/ahumado
fije el Control de
Aire en EXHAUST/OPEN (“Salida de aire”).
l Para recibir
aire fresco fije el Control de Aire en
FRESH AIR (“Aire fresco”).
NOTAS:
l Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento,
ponga el Control de Aire en OFF/CLOSED.
l El Control de Aire solo funciona cuando el Control del
Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON
(encendido).
C6mo cambiar
del aire
la di&cci6n
Las rejillas en la pane superior del panel delantero le
permiten controlar la direccidn del aire frio. Use las
tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo,
hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia
afuera. Ver Figura 6.
C6mo ahorrar
energia
Usted puede ahorrar energfa reduciendo la carga de
trabajo de su acondicionador de aire:
l Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y
ventanas. Cierre el tiro de la chimenea.
l Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su
casa. Coloque toldos.
l Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de
que este limpio.
l No bloquee la circulation
del aire con cortinas o
muebles.
l Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan
aumentan la carga de su acondicionador de aire.
l Trate de no usar aparatos que generen &or
en las
horas mas calurosas del dia.
l Apague las lutes y 10saparatos electrodomesticos
cuando no 10s necesite.
l Mantenga cerrados 10sregistros de calor y las tomas de
retorno del aire frio.
l Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando,
ban&dose o lavando la ropa.
Emploi de I’orientation
de i’air
(sur certains
modi?les)
La commande “Air Control” (Controle de I’air) determine le
sens de circulation de I’air a travers le climatiseur. On peut
ainsi faire circuler I’air dans la piece, faire sortir I’air vicie ou
enfume, ou introduire de I’air frais.
l Pour faire circuler
I’air dans la piece (Figures 4 et 5)
placer le bouton de commande a la position
OFF/CLOSED. Ceci permet un refroidissement continu.
l Pour rejeter de I’air vicie ou enfume, placer le bouton
de commande a la position EXHAUST/OPEN.
l Pour introduire
de I’air frais dans la piece, placer la
commande a la position FRESH AIR (AIR FRAIS).
REMARQUES :
l Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer
le bouton de commande 2tla position OFF/CLOSED.
l Le systeme de controle de la circulation de I’air ne fonctionne
que si le ventilateur est regle a “On” (mise en marche).
Changement
de I’air
de la direction
L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du
panneau avant determine la direction d’ejection de l’air
refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet
d’air vers le haut, vers le bas, vers la droite, vers la gauche,
ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 6.
l%onomie
d’bnergie
On peut aider & minimiser la quantite d’energie
consommee par le climatlseur en reduisant la charge
qui lui est imposde et en observant les consells suivants :
l Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes
et ferktres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee.
l Fermer les stores ou rideaux sur le cot6 ensoleille de la
residence. Ajouter des marquises aux fenetres.
. Veiller a la proprete du filtre.
l Veiller & ce que des rideaux ou meubles ne puissent
entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur.
l Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier
augmente la charge de refroidissement.
l Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers
generateurs de chaleur au tours de la periode la plus
chaude de la journee.
l l%eindre/arreter les lampes et appareils menagers dont le
fonctionnement n’est pas necessaire.
. Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de
retour d’air froid soient fermees.
l Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge
pour des
activites de cuisson, lessive ou bain.
11
HICleaning
Instructions
It is necessary to clean your air filter and front panel
properly for top performance and cleaner air.
Cleaning
the air filter
Your air conditioner’s air filter is removable for easy
cleaning. A clean filter helps remove dust, lint, and other
particles from the air and is important for best cooling and
operating efficiency. Check the filter every 2 weeks to see
if it needs cleaning. Do not operate the air conditioner
without the filter in place.
1. Slide the air filter up and out of the top of the front panel.
See Figure 7.
2. Clean the filter using a vacuum cleaner. If the filter is
very dirty, wash it in warm water and a mild detergent.
Do not wash the air filter in the dishwasher or use any
chemical cleaners. Air dry thoroughly before replacing to ensure maximum efficiency.
3. Slide the air filter back down in the opening in the top of
the front panel.
Air filter tips
l
l
12
Your air filter should be replaced once a year.
For information on ordering a new filter, see page 26.
q
lnstrucciones
Limpieza
de
m
l
,
Instructions
nettoyage
de
Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero
debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire
salga limpio.
Pour que I’air soit plus pur et que l’appareil produise son
meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer
convenablement le filtre A air et le panneau avant.
C6mo limgiar
de aire
-
Nettoyage
el filtro
El filtro del acondicionador de aire se puede quitar para
facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a eliminar el
polvo, las pelusas y otras partfculas del aire y es
importante para que el aparato enfrie y funcione mas
eficientemente. Revise el filtro cada dos semarias para ver
si necesita limpieza. No ponga en marcha el
acondicionador de aire sin que el filtro este en su lugar.
1. Deslice el filtro de aire hacia arriba y hacia afuera
para sacarlo de la pane superior del panel delantero.
Ver Figura 7.
2. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si el filtro esta
muy sucio, limpielo con agua tibia y un detergente
suave. No lave el filtro de aire en la maquina lavaplatos
ni use limpiadores quimicos. Antes de volver a colocar
el filtro, sequel0 con aire completamente para
asegurar una mayor eficiencla.
3. Deslice el filtro de aire hacia abajo dentro del orificio en
la pane superior del panel delantero.
Extremos
l
l
del filtro
del aire
El filtro debe ser reemplazado una vez al afio.
Para information sobre compo ordenar un filtro nuevo,
ver pagina 26.
du filtre
ZI air
Le filtre a air du climatiseur est amovible, ce qui facilite le
nettoyage. Un filtre propre retient mieux les particules de
poussiere, charpie et autres debris en suspension dans
I’air, et joue un role important pour I’obtention du meilleur
refroidissement et de la meilleure efficacite. Inspecter le
filtre a intervalles de 2 semaines pour determiner s’il
convient de le nettoyer. Ne pas faire fonctionner le
climatiseur lorsque fe filtre n’est pas en place.
1. Faire coulisser le filtre a air pour I’extraire par le haut, au
sommet du panneau avant. Voir Figure 7.
2. Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si le filtre est tres
encrasse, le laver dans de I’eau tilde avec un detergent
doux. Ne pas laver le filtre a air au lave-vaisselle ni
utiliser un produit de nettoyage chimique. Faire s&her
parfaltement le flltre ?I air avant de le r4nstaller,
pour obtenlr la meilleure eff icacitk
3. Reinserer le filtre par le sommet du panneau avant; faire
coulisser le filtre A air vers le bas.
Conseils
l
l
pour le climatiseur
On devrait remplacer le filtre une fois par an.
Pour la commande d’un nouveau filtre, voir page 26.
13
Cleaning
the front
panel
1. Unplug the power cord.
2. Remove the front panel from the cabinet for easy
cleaning. Remove the screws from the bottom edge
of the front panel. Lift panel slightly and then pull it
toward you. See Figure 8.
3. Remove the air filter and clean it separately if needed.
(See “Cleaning the air filter” on page 12.)
4. Using a soft cloth, clean the front panel with warm water
and a mild soap or detergent. Rinse and dry thoroughly.
Wipe the control panel with a soft, dry cloth.
5. Replace the front panel. Push front panel straight onto
the cabinet. Then lower it slightly to lock it into place.
Replace the screws,
6. Plug in the power cord.
Normal
operating
sounds
When your air conditioner is operating normally, you may
hear such sounds as:
l Droplets of water hitting the condenser, causing a “pinging”
or “clicking” sound. The water droplets help cool the
condenser.
l Air movement from the fan.
l Clicks from the thermostat cycling on and off.
l Vibrations or noise due to poor wall or window
construction.
l A high pitched hum or pulsating noise caused by the
modern high efficiency compressor cycling on and off.
Repairing
paint
damage
Check once or twice a year for paint damage. This may
occur, especially in salty environments (near oceans, etc.)
or where rust is a problem. If needed, touch up with a good
grade enamel paint.
NOTE: To reduce paint damage during the winter, install a
heavy-duty cover on your air conditioner’s cabinet. For
information on ordering a heavy-duty cover see page 26.
14
C6mo limpiar
delantero
el panel
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar SU
limpieza. Quite 10stornillos del borde inferior del panel
delantero. Levantar el panle delantero levemente y
luego tirarlo hacia usted. Ver Figuta 8.
3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es
necesario. (Ver “Corn0 limpiar el filtro de aire” en la
pagina 13).
4. Usando un paAo suave, limpie el panel delantero con
agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y
deje que se seque completamente. Limpie el panel de
control con un par70 suave y seco.
5. Vuelva a colocar el panel delantero. Emptijelo derecho
hacia la caja metilica. Luego hagalo descender
ligeramente para que calce en su lugar. Empuje hacia
abajo y hacia adelante para introducirlo en el gabinete.
Vuelva a colocar 10stornillos.
6. Conecte el cable de alimentacion.
Sonidos normales
operacibn
de
Cuando su acondicionador de aire esta funcionando
normalmente, usted podra escuchar sonidos coma:
l Gotas de agua que caen sobre el condensador,
produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas de
agua ayudan a enfriar el condensador.
,
l El movimiento del aire que sale del ventilador.
l Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato.
l Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la
construction de la pared o ventana.
l Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por
la alternation de 10sciclos del modern0 compresor de
alta eficiencia.
Nettoyage
avant
1. Debrancher le cordon Blectrique.
2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le
nettoyage. oter les vis du bord inferieur du panneau
avant. Soulever legerement le panneau avant et le tirer
vers I’avant. Voir Figura 8.
3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer
separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la
page 13.)
4. )4 I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec
de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et
s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande
avec un linge doux.
5. Reinstaller le panneau avant. lnserer le panneau en
ligne droite dans la caisse; ensuite, I’abaisser doucement
jusqu’a ce qu’il se tale en place. Reinstaller les vis.
6. Brancher le cordon electrique.
Sons du fonctionnement
normal
Lorsque le climatiseur fonctionne noimalement, on peut
percevoir certains sons comme :
l Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec
un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent
au refroidissement du condenseur.
. Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur.
l Declics Bmis par le thermostat.
l Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construction du mur ou de la fenetre.
l Bourdonnements a frequence &levee ou pulsations,
imputables aux operations de mise en marche et arret
du compresseur a haute efficacite.
RGparation
Reparacih
dafiada
de la pintura
Revise una o dos veces al aAo si hay daAos en la pintura.
Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos
(cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema.
Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena
calidad.
NOTA: Para reducir el daho a la pintura durante et
invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete
del acondicionador de aire. Para information sobre coma
ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26;
du panneau
de la peinture
Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier
les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir,
particulierement dans un environnement sale (proximite de
la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas
echeant, faire les retouches avec une peinture Bmail de
bonne qualit&
REMARQUE : Pour reduire la det&ioration de la peinture
au tours de I’hiver, installer la housse de protection
(service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la
commande de la housse de protection, volr page 26.
15
Performing
Ia Annual
Maintenance
Excessive Weight Hazard
Use two or mbre people to move and install
air conditioner.
Failure to do so can result in back or other injury.
Electrical Shock Hazard
Unplug before doing any maintenance.
Do not drink water collected by the air conditioner.
Failure to follow these instructions can result in
death, electrical shock, or sickness.
Your air conditioner needs annual maintenance to help
ensure steady, top performance throughout the year. Call
your local authorized dealer to schedule annual maintenance. The expense of this service is the consumer’s
responsibility.
OR
If you are familiar with electrical appliances, you can do
the maintenance yourself. If you choose to do so, follow
these steps:
NOTE: Do not lift, push, or pull any gray Styrofoam from
inside the air conditioner.
1. Unplug the power cord.
2. Remove the air conditioner from the window.
,
16
Realizar
rn’C6mo
Mantenimiento
el
Anual
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o rn& para mover e
instaiar ei acondicionador de aire.
No seguir esta instruction puede ocasionar una
herida a la espaida u otra herida.
Peiigro de Choque Eiktrico
Desconectese antes de hater todo mantenimiento.
No beba ei agua condensada y acumuiada por ei
equip0 de aire acondicionado.
No seguir estas instrucciones puede ocasionar la.
muerte, choque eiectrico o enfermedad.
Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual
para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y
continua durante todo el aAo. Llame al distribuidor
autorizado de su localidad para programar el
mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son
responsabilidad de1 consumidor.
0
Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos,
puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide
hacerlo, siga estos pasos:
Risque du poids excessif
Utiiiser deux ou plus de personnes pour ddpiacer
et installer ie ciimatiseur.
Le non-respect de cette instruction peut causer
une biessure au dos ou d’autres biessures.
Risque de choc Biectrique
Dkbrancher avant de faire tout entretien.
Ne pas boire i’eau accumuiee par ie ciimatiseur.
Le non-respect de ces instructions peut causer un
d&z&s, un choc kiectrique ou une maiadie.
Pour que le climatiseur produise un rendement superieur
toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le
marchand local agree pour l’execution de I’entretien
annuel. Le coOt de ces services est a la charge du
proprietaire.
ou
Un utilisateur competent dans le domaine des appareils
menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection
et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder
conformement aux &apes suivantes :
REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les
elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur.
1. Debrancher le cordon electrique.
2. Retirer le climatiseur de la fenetre.
NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas
de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del
acondicionador de aire.
1. Desconecte el cable de alimentacion.
2. Saque el acondicionador de aire de la ventana.
17
3. Remove the front panel. (See “Cleaning the front
panel” on page 14.)
4. Remove green ground wire from the base. Keep
ground screw to reattach ground wire after cleaning.
5. Remove the air conditioner from the cabinet. Watch
out for the sharp metal fins on the front and rear coils.
See Figure 9.
6. Wrap the fan motor (B), connector plug (C), electrical
control box (F), and compressor terminals (G), in
plastic film and make sure no water or other liquid gets
inside any of these parts. It could damage the insulation and cause serious mechanical problems. See
Figures 10 and 11 for interior views.
7. Carefully clean and hose out the base (H), condenser
coil (A), evaporator coil (D), and condensate pan (E).
Clean at least once a year or more often if the condenser coil and pan collect dirt, sand, leaves, insects,
or algae. Also, clean if you detect an odor coming from
‘the air conditioner.
8. Remove the plastic film from the motor and
r
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to ground screw.
Failure to do so can result in death or
electrical shock.
9. Replace the air conditioner in the cabinet, reattach
green ground wire and front panel.
10. Plug in the power cord.
NOTE: It is a good idea to wait 24 hours before starting
the air conditioner again. This allows time for all areas
to dry out.
18
3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel
delantero” en la pagina 15).
4. Quite de las base el Verde de peusta a tierra.
Conserve el tornillo de puesta a tierra para reconectar
el cable al terminarse la limpieza.
5. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga
cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s
serpentines delanteros y traseros. Ver Figura 9.
6. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador
(B), la clavija del conector (C), la caja de control
electrico (F), y las terminales del compresor (G), y
aseglirese de que no entre en estas piezas agua u
otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir
serios problemas mecanicos. Ver Figura 10 y 11.
7. Limpie con cuidado y elimine con manguera la
suciedad de la base (H), el serpentin del condensador
(A), el serpentin del evaporador (D), y el colector de
condensado (E). Limpie al menos una vez al aAo o
con mas frecuencia si el serpentin del condensador y
el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos
o algas. Limpie tambien si siente algljn olor
proveniente del acondicionador de aire.
8. Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas
electricas.
Peiigro de Choque Eiktrico
Conecte ei aiambre Verde de conexion a tierra al
tornillo de conexion a tlerra.
No seguir esta instruction puede ocasionar
la muerte o choque elktrico.
3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du
panneau avant” $i la page 15.)
4. Enlever le fil vert de liason a la terre de las base.
Garder I’ecrou de liason a la terre pour attacher de
nouveau le fil de liason a la terre apres le nettoyage.
5. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les
ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant
et arriere sont acerees. Voir Figure 9.
6. Envelopper le moteur du ventilateur (B), la fiche de
branchement (C), la boite de commande electrique
(F), et les bornes du compresseur (G), dans un film
de plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne
puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre
liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de
graves problemes mecaniques. Voir Figure 10 et 11.
7. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base (H), le
condenseur (A), Pevaporateur (D), et le plateau a
condensat (E). Effectuer ce nettoyage au moins une fois
par an, ou plus frequemment en cas d’accumulation
de souillures, sable, feuilles, insectes ou algues sur le
condenseur et dans le plateau de collecte. Effectuer
egalement un nettoyage si une odeur est perceptible
dans I’air pulse par le climatiseur.
8. Retirer le film de plastique utilise pour la protection du
moteur et des composants electriques.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fll vert de Ilalson ZIla terre & la vls de
liaison a la terre.
Le non-respect de cette instruction peut causer un
decks ou un choc Biectrique.
9. Vuelve a colocar el equip0 de aire acondicionado en le
gabinete, reconecte el cable Verde de puesta a tierra y
ponga en su sitio el panel frontal.
70. Conecte el cable de alimentacibn.
9. Replacer le climatiseur dans la caisse, et reinstaller le
fil vet-t de liason a la terre et le panneau avant.
10. Brancher le cordon electrique.
NOTA: Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a
encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para
que se sequen todos las areas.
REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de
remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage
parfait de tousles composants.
19
ElTroubleshooting
You can solve many common air conditioner problems easily, saving you the cost of a service call. Try the suggestions
below to see if you can solve your problem without outside help.
Your air conditioner
will not operate
Check if ...
Then ...
The power supply
cord is unplugged.
Firmly plug the cord into a live outlet with proper voltage.
A household fuse
has blown or circuit
breaker has tripped.
Replace the fuse or reset the circuit breaker. Make sure the air conditioner is plugged into a
properly grounded outlet as described in the Installation Instructions.
The Fan Control is
turned to the OFF
oosition.
Turn the Fan Control to an active setting.
The local power has
Wait for power to be restored.
failed.
I
The unit blows fuses or trios circuit
breakers
Check if ...
Then ...
Too many appliances
are being used on the
same circuit.
Unplug or relocate appliances that share the same circuit.
Time-delay fuse or
circuit breaker of the
wrong capacity is
being used.
Replace with a 15 amp time-delay fuse or circuit breaker of the correct capacity. See
“Electrical Requirements” in the Installation Instructions for the correct capacity.
An extension cord is
being used.
Do not use an extension cord with this or any other appliance.
You are trying to
restart the air
conditioner too soon
after turning Fan
Control off.
Wait at least 3 minutes after turning Fan Control off before trying to restart the air
conditioner.
The air conditioner
Check if ...
,
seems to run too much
1 Then ...
The current air
conditioner replaced
an older model.
The use of more efficient components may cause the air conditioner to run longer than
an older model, but the total energy consumption will be less. Newer air conditioners do not
emit the “blast” of cold air you may be accustomed to from older units, but this IS NOT an
indication of lesser cooling capacity or efficiency. Refer to the efficiency rating (EER) and
capacity rating (in BTUs/hr.) marked on the air conditioner.
The unit is in a
heavily occupied
room or heatproducing
appliances are in
use in the room.
Use exhaust vent fans while cooking or bathing and try not to use heat-producing appliances during the hottest part of the day. A higher capacity air conditioner may be required
depending on the size of the room being cooled.
20
c
The unit turns on and off too much,.or
does not cool room
Check if ...
Then ...
The air conditioner is not
properly sized for your
room.
Check the cooling capabilities of your room air conditioner. Room air conditioners are
not designed to cool multiple rooms.
The filter is dirty or
obstructed by debris.
Clean the filter. See page 14.
The inside evaporator and
outside condenser coils are
dirty or obstructed by debris.
Clean the inside evaporator and outside condenser coils. See page 18.
There is excessive heat or
moisture (open container
cooking, showers, etc.)
in the room.
Use a fan to exhaust heat or moisture from the room. Try not to use heat-producing
appliances during the hottest part of the day.
The louvers are blocked.
Install the air conditioner in a location where the louvers are free from curtains, blinds,
furniture, etc.
I
The outside temperature is
below 65°F (18%).
Do not try to operate your air conditioner when the outside temperature is below
65°F (18°C).
I
The temperature of the
room you are trying to cool
is extremely hot.
Allow extra time for the air conditioner to cool off a very hot room.
I
Windows or doors to the
outside are open.
Close all windows and doors.
The Air or Exhaust Control is Set the Air or Exhaust Control to OFF/CLOSED for maximum cooling.
set to FRESH AIR/EXHAUST/
OPEN (on some models).
The Thermostat is not at
a cool enough setting.
Adjust the Thermostat to a cooler setting by turning the knob clockwise. Turn Fan
Control to HIGH.
The air conditioner is
installed on the sunny
side of your house.
Install your air conditioner in a more shaded window.
Water drips from cabinet
I
into your house
Check if ...
Then ...
The air conditioner is not
properly leveled. The air
conditioner should slope
slightly downward toward
the outside.
Level the air conditioner to provide a %” downward slope toward the outside (l/2bubble
on a carpenter’s level [or 1.l degrees]) to ensure proper drainage. See the Installation
Instructions for an illustration. Reposition or shim the cabinet as necessary.
NOTE: Do NOT drill a hole in the bottom of the metal base and condensate pan.
21
q Diagnhtico
de Problemas
Usted puede resolver facilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrandose el cost0 de
una llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuation para ver si puede resolver el problema
sin ayuda.
%I acondicionador
de aire no funcionar6
Verifique si ...
Soiucibn ...
El cable de alimentacion
electrica esta desconectado.
Conecte firmemente el cable en un tomacorriente active con el debido voltaje.
Se ha fundido un fusible o
disparado un disyuntor.
Reemplace el fusible o reposiciones el circuito. Asegljrese de que el acondicionador
de aire este conectado a un tomacorriente active debidamente puesto a tierra corn0 Se
describe en las instrucciones de instalacion.
El Control del Ventilador se
ha fijado en la position OFF.
Fije el Control del Ventilador en una position activa.
Se ha interrumpido la energia
electrica en su localidad.
Espere que se restablezca la energia electrica.
Se funden
10s fusibles
o se disoaran
.
10s disvuntores
.
de la unidad
Verifique si ...
Solucith
...
Se estan usando muchos
aparatos en el mismo circuito.
Desconecte o ponga en otro lugar 10saparatos que esten usando el mismo circuito.
Se esta usando un fusible
de retard0 con la capacidad
incorrecta.
Reemplacelo con un fusible de action retardada con la capacidad correcta. Pregunte
a su compafiia de servicios ptiblicos cual es la capacidad correcta.
Se esta usando un cordon
No use un cordon de extension con este o cualquier otro aparato.
de extension.
Usted esta tratando de
volver a poner en marcha
el acondicionador de aire
muy poco tiempo despues
de poner en OFF el Control
del Ventilador.
El aire acondicionado
Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire
despues de poner en OFF el Control del Ventilador.
parece que funciona
excesivamente.
Verifique si ...
Soiuci6n ...
Su actual acondicionador
de aire reemplazo un
El uso de componentes mas eficientes puede hater que el acondicionador de aire
funcione por mas tiempo que su antiguo modelo, pero el consumo total de energfa
.
sera menor. Los acondicionadores de aire m&s nuevos no emiten las rafagas de aire
frio a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto NO
ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el regimen
de eficiencia (EER) y el regimen de capacidad (en BTU/hr.) que se indican en el
acondicionador de aire.
modelo viejo.
La unidad se encuentra en
una habitacidn muy congestionada o se estan usando
en la misma habitation
aparatos que generan calor.
22
Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando o bafihdose y trate de no usar
aparatos que generan calor durante las horas m&s calurosas del dfa. Podrfa
necesitar una acondicionador de aire con m&s capacidad, dependiendo del tamafio
de la habitation que se desea enfriar.
1
La unidad
se enciende
y se apaga o no enfria la habitaci6n
Verifique si ...
Solucid
El acondicionador de aire no
tiene el tamaAo adecuado para
su habitacick.
Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire.
Acondicionador de aire esta diseriado para enfriar varias habitaciones.
El filtro esti sucio u obstruido
por escombros.
Limpie el filtro. Ver pagina 15.
El evaporador interno y 10s
serpentines del condensador
externo estan sucios u
obstruido por escombros.
Limpie el evaporador interno y 10sserpentines del condensador externo. Ver
pagina 19.
Hay demasiado calor o
humedad (se esta cocinando
en recipientes abiertos,
duchas, etc.) en la habitation.
...
I
I
Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitation. Trate de no
usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia.
Las rejillas estan boqueadas.
,
lnstale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no esten bloqueadas
por cortinas, persianas, muebles, etc.
La temperatura exterior es
inferior a 10s 18°C (65°F).
No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura
exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F).
La temperatura de la habitation
que esta tratando de enfriar
esta demasiado caliente.
Deje pasar mas tiempo para que el acondicionador de aire enfrie una habitacidn
muy caliente.
Estan abiertas ventanas o
puertas que dan al exterior.
Cierre todas las puertas y ventanas.
El Control de Aire esta en
FRESH AIWEXHAUST/OPEN
(“Aire fresco/Salida de aire/
Abierto”) (en algunos modelos).
Ponga el Control de Aire en OFF/CLOSED (“ApagadoKerrado”) para obtener el
maxim0 enfriamiento.
El Control de Temperatura o
Termostato no esta en una
position lo suficientemente fria.
Ajuste el Control de Temperatura o Termostato a una position mas frfa girando la
perilla en el sentido de las manecillas del reloj.
El acondicionador de aire esta
instalado en el lado soleado de
su casa o donde hay sombra.
lnstale su acondicionador de aire en otra ventana.
Se filtra agua del gabinete
I Verifiaue si ...
El acondicionador de aire no
esta debidamente nivelado.
El acondicionador de aire
debe inclinarse ligeramente
hacia abajo, hacia el exterior.
a su ca6a
Solucid
...
Nivele el acondicionador de aire de manera que tenga una inclination hacia abajo
de W, hacia el exterior ( 1/2nivel en un nivel de carpintero) para asegurar el debido
desagije. Ver ilustracion en las instrucciones de instalacion. Mueva el gabinete o
ponga un calce, segtin sea necesario.
NOTA: NO perfore agujeros en la parte inferior de la base de metal y del colector de
condensado.
23
qg Diagnostic
II est facile de resoudre de nombreux problemes simples qui peuvent affecter un climatiseur, ce qui evite d’appeler un
depanneur. Etudier les suggestions ci-dessous pour determiner s’il est possible de resoudre un eventuel probleme Sam
aide exterieure.
Le climatiseur
ne fonctionne
pas
I
Vdrifier ...
Action ...
Cordon electrique
debranche?
Brancher correctement la fiche sur une prise de courant alimentee Sous la tenSiOn
appropriee.
Fusible grille ou
disjoncteur ouvert?
Remplacer le fusible ou rearmer le disjoncteur. Verifier que le climatiseur est branch6 sur
une prise de courant convenablement reliee a la terre, comme c’est indique dans les
instructions d’installation.
Commande du ventilateur
a la position d’arrQt/OFF.
Placer la commande du ventilateur a une position active.
Panne d’electricite locale.
Attendre le reiablissement du service.
Destruction
des fusibles
ou ouverture
du disjoncteur
VBrifier ...
Action ...
Trop nombreux appareils
branches sur le meme
circuit.
Debrancher des appareils; brancher ceux-ci sur d’autres circuits.
Utilisation d’un fusible
ou d’un disjoncteur
temporise de capacite
incorrecte.
Installer un fusible temporise a 15 amperes ou un disjoncteur de capacite correcte.
Consulter la compagnie d’electricite locale pour le choix de la capacite correcte.
Alimentation de I’appareil
avec une rallonge.
Ne pas utiliser une rallonge pour alimenter cet appareil ou tout autre appareil.
Tentative de mise en
marche du climatiseur
trop vite apres un arret
du ventilateur.
Attendre au moins 3 minutes apres I’arret du ventilateur avant d’essayer de remettre le
climatisateur en marche.
Le climatiseur
semble fonctionner
trop longtemps
Vkrifier ...
Action ...
Ce climatiseur
remplace un modele
plus ancien.
Du fait de I’utilisation de composants plus efficaces, il est possible que le climatiseur
fonctionne pendant de plus longues periodes que I’ancien modele, mais la consommation
totale I’energie sera moindre. Les nouveaux climatiseurs ne projettent pas un puissant jet
d’air froid comme les anciens modeles, mais ceci N’INDIQUE PAS une reduction de la
capacite de refroidissement ou de I’efficacite. Voir I’indice d’efficacite (EER) et I’indice de
capacite (en BTUs/hr.) indiques sur le climatiseur.
L’appareil est install6
dans une piece tres
achalandee, air dans
laquelle des appareils
generateurs de
chaleur sont utilises.
Utiliser les ventilateurs d’evacuation de I’air pendant les operations de cuisson ou les
bains, et essayer de ne pas utiliser d’appareils generateurs de chaleur pendant les
periodes les plus chaudes de la journee. II peut etre necessaire de choisir un climatiseur
de plus grande capacite, selon I’espace de la piece a refroidir.
24
*
L’appareil
se met en marche
et s’arrGte, ou ne refroidit
pas la piece
VBrifier ...
Action ...
Le climatiseur est de
capacite incorrecte pour
la piece.
Controler la capacite de refroidissement du climatiseur. Les climatiseurs pour une seule
piece ne sont pas concus pour refroidir plusieurs pieces.
Le filtre est encrasse ou
obstrue par des debris.
Nettoyer le filtre. Voir page 15.
Les surfaces de I’evaporateur (interne) et du
condenseur (externe)
sont souillees ou
obstruees par des debris.
Nettoyer la surface interne de I’evaporateur et la surface externe du condenseur. Voir
page 19.
Quantite excessive de
chaleur ou d’humidite
(cuisson dans des ustensiles ouverts, douches,
etc.) dans la piece.
Utiliser un ventilateur pour extraire la chaleur ou I’humidite de la piece. Essayer de ne
pas utiliser un appareil generateur de chaleur pendant les periodes les plus chaudes de
la journee.
Temperature t&s elevee
dans la piece a refroidir.
Installer le climatiseur 21un endroit 012la Claire-voie ne sera pas obstruee par des rideaux,
stores, meubles, etc.
Temperature exterieure
audessous de 18°C (65°F).
Ne pas essayer de faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est
au-dessous de 18°C (65°F).
Portes ou fenetres
ouvertes sur I’exterieur.
Laisser le climatiseur fonctionner pendant une plus grande periode pour qu’il puisse
refroidir une piece tres chaude.
La Claire-voie est
obstruee.
Fermer toutes les portes et fenetres.
La commande Air
Control (controle de I’air)
peut etre reglee a
FRESH AIR/EXHAUST/
OPEN (AIR FRAIS/.
DECHARGE/OUVERl-)
(sur certains modeles).
Placer le controle de I’air a OFF/CLOSED (ARRET/FERME) pour un refroidissement
maximal.
Selection dune temperature trop Blevee par la
commande de temperature ou le thermostat.
Regler la commande de temperature ou le thermostat pour une temperature plus basse;
faire tourner le bouton dans le sens horaire. Regler le ventilateur a HIGH.
Le climatiseur est
install6 sur le cdte
ensoleille ou ombrage
de la maison.
Installer le climatiseur dans une fenetre differente.
kcoulement
d’eau de la caisse dans la maison
VBrifier ..,
Le climatiseur West
pas correctement
d’aplomb. Le
climatiseur devrait
etre legerement
incline vers le bas
et vers I’exterieur.
1 Action ...
Realiser I’aplomb du climatiseur pour qu’il soit incline de !4 po vers le bas et vers I’exterieur
(Yzlongueur de bulle sur un niveau), pour qu’il y ait un bon drainage. Voir I’illustration dans
les instructions d’installation. Repositionner ou caler la caisse selon le besoin.
REMARQUE : NE PAS perter un trou au fond de la base metallique et dans le plateau a
condensat.
I
Ia Ordering
Accessories
Installation
kits
You can order the following accessories for your air
conditioner from your local authorized dealer or by calling
l-800-422-1230 from anywhere in the U.S.A. You will
hear a recording. Follow the instructions to place an order.
In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting
Assistance or Service in Canada” on page 29.
A standard installation kit is included with your air conditioner. These special installation kits are available:
l Outside Sill Bracket Kit
l Wide-Window Kit
Replacement
Heavy-duty
air filters
A good, clean air filter is important for best aooling with
least energy consumption. Your air filter should be cleaned
regularly. See page 12 for cleaning instructions. We
suggest you replace your air filter once a year.
cover
If you decide to leave your air conditioner installed during
the winter, a heavy-duty cover will help protect your air
conditioner and reduce drafts. The cover protects against
cold drafts through the unit’s air passages and protects the
cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust.
For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner,
order part #484069.
Ordenar Accesorios
Usted puede ordenar 10ssiguientes accesorios para su
acondicionador de aire en la tienda de aparatos electrodom&ticos de su localidad.
Filtros de aire de reemplazo
Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante
para obtener el mejor enfriamiento con el menor consume
de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las
instrucciones de limpieza en la pagina 18. Le recomendamos cambiar su filtro de aire una vez al aiio.
3
Commande
de accesorios
de instalacih
Se incluye un juego de accesorios de instalacibn estsndar
con su acondicionador de aire. Est&n disponibles 10s
siguientes juegos:
l Juego de soporte para instalacidn en el marco de una
ventan
l Juego para instalacibn en ventana ancha
Cubierta
resistente
Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire
durante el invierno; una cubierta resistente ayudara a
proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La
cubierta protege contra las corrientes de aire frio a travbs
de 10sorificios de paso de aire de la unidad y protege el
gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la
oxidaci6n y el polvo.
Para obtener una cubierta resistente del tamafio adecuado
para su acondicionador de aire, ordene pieza #484069.
d’accessoires
II est possible de commander les accessoires suivants pour
le climatiseur, d’un magasin local d’appareils mbnagers.
Filtre i air de remplacement
Un filtre $Iair propre et en bon ktat joue un r6le important
pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus
basse consommation d’hnergie. II convient de nettoyer le
filtre g air & intervalles rbguliers. Voir les instructions de
nettoyage g la page 13. On sugg&e que le filtre g air soit
remplace une fois par an.
26
&ego
Ensembles
d’installation
Un ensemble d’installation standard est fourni avec le
climatiseur. Des ensembles d’installation spbciaux sont
disponibles :
l Ensemble de brides pour appui exterieur
. Ensemble pour fenGtre large
-
Housse (service rigoureux)
Si on choisit de laisser le climatiseur instalk pendant
I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux
le protegera et bliminera les courants d’air. La housse
protege contre le passage de I’air froid B travers I’appareil,
et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille
et poussi&e. Pour obtenir une housse (service rigoureux)
de dimensions adaptees ti celle du climatiseur, commander la pi&e no 484069.
R&questing
aI Assistance
Service
U.S.A.
or
in the
4. If you are not satisfied with
problem was solved+ . . .
l
l
c
Before calling for assistance or service, please check
‘Troubleshooting” on pages 20-21. It may save you the
cost of a service call. If you still need help, follow the
instructions below.
1. If you need assistance+
l
...
Call the Consumer Assistance Center telephone
number. Dial toll-free from anywhere in the U.S.A.:
l-800-253-1 301
and talk with one of our trained consultants. The consultant can instruct you in how to obtain satisfactory
operation from your appliance or, if service is necessary,
recommend a qualified service company in your area.
If you prefer, write to:
Consumer Assistance Center
c/o Correspondence Dept.
2000 North M-63
Benton Harbor, Ml 49022-2692
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
2. If you need service+. , .
how the
Contact the Major Appliance Consumer Action
Program (MACAP). MACAP is a group of independent
consumer experts that voices consumer views at the
highest levels of the major appliance industry.
Contact MACAP only when the Consumer Assistance
Center and authorized service company have failed to
resolve your problem. Please write to:
Major Appliance Consumer Action Program
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
MACAP will in turn inform us of your action.
+ When asking for help or service:
Please provide a detailed description of the problem,
your appliance’s complete model and serial numbers,
and the purchase date. (See page 3.) This information
will help us respond properly to your request.
1
We have a nationwide network of authorized service
companies. Our service technicians are trained to fulfill
the product warranty and provide after-warranty service,
anywhere in the United States. To locate an authorized
service company in your area, call our Consumer
Assistance Center telephone number (see Step 1)
or look in your telephone directory Yellow Pages.
3. If you need replacement
parts+ . . .
To locate replacement parts in your area, refer to Step 2
or call the Consumer Assistance Center number in Step 1.
27
a
C6mo Solicitar
Ayuda o Servicio
Tknico
en Ibs
EE.UU.
Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio tecnico, por
favor revise la section de “Diagnostic0 de Problemas”
en las paginas 22 y 23. Podria ahorrarle el costo de una
llamada de servicio. Si todavia necesita ayuda, siga estas
instrucciones:
1. Si necesita
asistenciat
servicio
tkcnico+ . . .
Tenemos una red a nivel national de compafiias de
servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio han
recibido entrenamiento para satisfacer 10srequisitos de la
garantia del product0 y proporcionar servicio despues de
la garantia en cualquier parte de 10s Estados Unidos. Para
localizar una compaAia de servicio autorizada en su area,
llame al nrjmero de telefono de nuestro Centro de
Asistencia al Consumidor (ver Paso 1) o busque en las
Paginas Amarillas de su directorio telefonico:
3. Si necesita
refaccionest
...
Para localizar refacciones en su area, vea el Paso 2 0
flame al Centro de Asistencia al Consumidor al nljmero
que aparece en el Paso 1.
28
l
l
...
Llame al ntimero de tekfono del Centro de Asistencia
al Consumidor. Llame gratis desde cualquier parte de
EEJU.:
l-800-253-1301
y hable con uno de nuestros asesores entrenados. El
asesor puede explicarle cbmo lograr que su aparato
funcione satisfactoriamente 0, si necesita servicio tecnico,
recomendar una compariia de servicios calificada en
su area.
Si prefiere, escriba a:
Consumer Assistance Center
,
c/o Correspondence Dept.
2000 North M-63
Benton Harbor, Ml 49022-2692
Por favor incluya en su correspondencia un nljmero de
telefono para llamarlo durante el dia:
2. Si necesita
4. Si no estti satisfecho con la forma
el problema foe resueltot . . .
l
en que
Llame al Programa de Action de 10sConsumidores para
Electrodomesticos (MACAP). MACAP es un grupo de
expertos independientes en asuntos del consumidor, que
expresan 10spuntos de vista de 10sconsumidores en 10s
mas altos niveles de la industria de 10selectrodomesticos.
Llame a MACAP tinicamente cuando El Centro de
Asistencia al Consumidor y la compafiia de servicio
tecnico autorizada no hayan podido resolver su
problema. Escriba por favor a:
Major Appliance Consumer Action Program
20 North Wacker Drive
Chicago, IL 60606
MACAP a su vez nos informara de su action.
+ Cuando solicite ayuda o servicio tknico:
Proporcione una description detallada del problema,
el modelo y ntimero de serie completes y fecha de
compra de su aparato. (Ver pagina 3.) Esta information
nos ayudara a atenderle debidamente.
q
Requesting
in Canada
Assistance
or Servicb
Before calling for assistance or service, please check the “Troubleshooting” section, It may save you the cost Of a Service
call. If you still need help, follow the instructions below.
If you
need
assistance
or service
1. If the problem is not due to one of the
items listed in “Troubleshooting”+
.. .
Contact the dealer from whom you purchased your appliante, or call the Consumer Assistance Centre toll free,
8:30 a.m. - 6 p.m. (EST), at l-800-461-5681.
Please include a daytime phone number in your
correspondence.
2. If you need service+ . . .
Contact your nearest direct service branch or authorized
servicing outlet to service your appliance. (See list below.)
tion will help us respond properly to your request.
Direct service
\
branches:
BRITISH COLUMBIA
l-800-665-6788
ALBERTA
I-800-661 -6291
ONTARIO
(except 807 area code)
MANITOBA,
Ottawa area
Outside the Ottawa area
SASKATCHEWAN
ATLANTIC
l-800-665-1
and 807 area code In ONTARIO
Montreal (except South Shore)
South Shore Montreal
Quebec City
Sherbrooke
QUEBEC
683
i-800-361 -3032
l-600-361 -0950
l-800-463-1 523
l-800-567-6966
1-800-565-l
PROVINCES
For further
l-800-267-3456
l-800-807-6777
598
assistance
If you need further assistance, you can write to:
Consumer Relations Department
lnglis Limited
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
Please include a daytime phone number in your correspondence.
29
c
Demande d’assistance
El sewice
au Canada
l
ou de
Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez verifier la section “Diagnostic”. Cette action peut vous faire konomiser
le co6-tdun appel de service. Si vous avez encore besoin d’assistance, suivre les instructions cidessous.
Si vous avez besoin
d’assistance
1. Si le probkme
n’est pas attribuable
i I’une des causes indiqukes dans
“Diagnostic”+
.. .
Communiquer avec le marchand air vous avez achete
votre appareilelectromenager, ou t&e-phoner a lnglis
Limitee au Centre d’assistance aux consommateurs, sans
frais d’interurbain, entre 8 h 30 et 18 h 00 (HNE), en
composant l-800-461-5681. Veuillez inclure un numero
de telephone air I’on peut vous joindre le jour.
Succursales
de service
direct
ou de service
2. Si vous avez besoin de service+ .. .
Communiquer avec votre succursale ou etablissement de
service autorise de lnglis Limitee la plus proche pour
I’entretien de votre appareil. (Voir liste ci-dessous.)
+ Lorsque vous demandez de I’assistance ou un service,
veuillez fournir une description detaillee du probleme,
les numeros complets du mod&e et de serie de
I’appareil, et la date d’achat. (Voir page 4.) Ces
renseignements nous aideront a mieux repondre a votre
demande.
:
COLOMBIE-BRITANNIQUE
I-800-665-6788
ALBERTA
I-800-661 -6291
ONTARIO
(h I’exceptlon
du code rbglonal
807)
RBgion d’ottawa
En dehors de la rbglon d’ottawa
MANITOBA, SASKATCHEWAN
et code rCglonal807
en ONTARIO
QUiBEC
PROVINCES
Pour
plus
683
l-800-361 -3032
I-800-361 -0950
1-800-463-I 523
l-800-567-6966
1-800-565-I
598
d’assistance
Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez
ecrire a :
Service des relations avec la clientele
,
lnglis Limitee
1901 Minnesota Court
Mississauga, Ontario L5N 3A7
30
l-800-665-1
Montreal (A I’exception de la rive sud)
Rive Sud Montreal
Quebec
Sherbrooke
DE L’ATLANTIQUE
I-800-267-3456
I-800-807-6777
Veuillez indiquer dans votre correspondance un numero
de telephone ou I’on peut vous joindre le jour.
q Warranty
LENGTH OF WARRANTY
WE WILL PAY FOR
FULL ONE-YEAR
WARRANTY
FROM DATE OF
PURCHASE
Replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship.
Service must be provided by an authorized service company.
FULL FIVE-YEAR
WARRANTY
FROM DATE OF
PURCHASE
Replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship in the
sealed refrigeration system. These parts are:
4. Drier-Strainer
1. Compressor
5. Connecting Tubing
2. Evaporator
3. Condenser
Service must be provided by an authorized service company.
WE WILL NOT PAY FOR
,
A. Service calls to:
1. Correct the installation of your air conditioner.
2. Instruct you how to use your air conditioner.
3. Replace house fuses or correct house wiring.
4. Clean or replace the air filter.
B. Pickup and delivery. Your air conditioner is designed to be repaired in the home.
C. Damage to your air conditioner caused by accident, misuse, fire, flood, acts of God, or use of products not
mentioned in this manual.
D. The removal and reinstallation of your air conditioner if it is installed in an overhead or other inaccessible location
or is not installed in accordance with published Installation Instructions.
E. Repairs to parts or systems caused by unauthorized modifications made to the appliance.
F. In Canada, travel or transportation expenses for customers who reside in remote areas.
w96
WHIRLPOOL CORPORATION SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some
states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or
limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which
vary from state to state or province to province.
Outside the United States and Canada a different warranty may apply. For details, please contact your authorized
dealer.
If you need service, first see the “Troubleshooting” section of this book. After checking ‘Troubleshooting,” additional
help can be found by checking the “Requesting Assistance or’service” section, or by calling the Whirlpool Corporation
Consumer Assistance Center telephone number, l-800-253-1301, from anywhere in the U.S.A. For service in Canada,
see the “Requesting Assistance or Service in Canada” on page 29.
1168933 Rev. A
8 1996 Whirlpool
Corporation
* RegIstered
Trademark
ol WhIrlpool.
U.S.A.
Printed
In U.S.A.
31
c
q Garantia
TERMIN
DE LA GARANTiA
PAGAREMOS POR
GARANTiA COMPLETA
POR UN Ati0
DESDE LA FECHA DE
COMPRA
Refaccione y trabajos de reparation para corregir defectos de 10smateriales 0 man0
de obra. El servicio debe ser proporcionado por una compaiila de servicio autorizada.
GARANTiA COMPLETA
POR CINCO AflOS
DESDE LA FECHA DE
COMPRA
Refaccione y trabajo de reparation para corregir defectos de materiales o mano de
obra en el sistema de refrigeration sellado. Estas piezas son:
4. Secador-Filtro
I. Compresor
5. Tubos de conexion
2. Evaporador
3. Condensador
El servicio debe ser proporcionado por una compafifa de servicio autorizada.
NO PAGAREMOS POR
A. Llamadas de servicio para:
1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire.
2. Darle instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire.
3. Reemplazar fusibles caseros o corregir las conexiones electricas.
4. Limpiar o reemplazar el filtro de aire.
B. Recoleccion y entrega. Su acondicionador de aire ha sido disetiado para ser reparado en su hogar.
C. Danos a su acondicionador de aire por accidente, uso indebido, incendio, inundation, cases de fuerza mayor 0
uso de productos no mencionados en este manual.
D. La remocibn o reinstalacion de su acondicionador de aire si esta instalado en lo alto o en cualquier otr0 tugar
inaccesible o si no fue instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacion publicadas.
E. Reparaciones de partes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas al aparato.
F. En Canada, las expensas de viaje o de tranportacidn para 10sparraquianos quien viven en las areas remotas.
PJQf
WHIRLPOOL CORPORATION No SERA RESPONSABLE POR DAflOS INCIDENTALES 0 INDIRECTOS. Algunos
estados no permite la exclusion o limitation de danos incidentales o indirectos, por lo que esta exclusion 0 limitation
podria no ser aplicable a su case. Esta garantia le da derechos legales especfficos, y usted podria tener otros derechos
que varian de estado a estado.
Una garantia diferente podria ser aplicable fuera de 10s Estados Unldos. Para detalles, llame por favor a su
\
distribuidor autorizado.
Si necesita servicio tecnico, vea primer0 la section de “Diagnostico de problemas” en este manual. Despues de revisar la
section de “Diagnostico de problemas”, puede recibir ayuda adicional consultando la section “Coma Solicitar Ayuda o
Servicio Tecnico” o llamando al ntimero de telefono de nuestro Whirlpool Corporation Centro de Asistencia al
Consumidor, l-800-253-1301, desde cualquier parte de 10sEEUU. Para servicio tecnico en el Canada, vea “Coma
Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en el Canada” en la pagina 29.
1168933 Rev. A
0 1996 Whirlpool
32
Corporation
t
* Marca
reglnrada
de Whlrlpo&l
U.S.A.
lOl96
Impreso
en Ios EEUU.
q Garantie
l
DURBE DE LA GARANTIE
GARANTIE COMPLETE
DUNE ANNBE
A COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT
GARANTIE COMPLETE
DE CINQ ANS
A COMPTER DE LA DATE
D’ACHAT
NOUS PAIERONS POUR
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de
materiau ou de fabrication. Les travaux doivent 6tre executes par un etablissement
d’entretien autorise par la compagnie.
Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de
materiau ou de fabrication dans le systeme de refrigeration scelle. ll s’agit des
composants suivants :
4. Module d’assechement
1. Compresseur
5. Tube de raccordement
2. lkaporateur
3. Condenseur
Les travaux doivent 6tre executes par un etablissement d’entretien autorise par la
compagnie.
NOUS NE PAIERONS PAS POUR
A. Visite d’un depanneur pour :
1. Rectifier I’installation du climatiseur.
2. Expliquer a I’utilisateur comment faire fonctionner le climatiseur.
3. Remplacer les fusibles ou rectifier le cablage electrique de la residence.
4. Nettoyer ou remplacer le filtre a air.
B. Enlevement et livraison. Le climatiseur est concu pour etre repark sur place..
C. Dommages subis par I’appareil et imputables a accident, usage inapproprie, incendie, inondation, desastre naturel,
ou utilisations de produits non mentionnes dans ce manuel.
D. Enlevement et reinstallation du climatiseur, s’il a ete install6 en hauteur a un emplacement inaccessible ou s’il n’a
pas ete install6 conformement aux instructions d’installation publiees.
E. Reparations de composants ou systemes imputables a des modifications non auto@& effectuees sur I’appareil.
F. Au Canada, les frais de voyage ou du transport pour les clients desquels habite aux regiones isolees.
8198
WHIRLPOOL DECLINE TOUTE RESPONSABILITB AU TITRE DE DOMMAGES SECONDAIRES OU INDIRECTS.
Certaines Provinces n’admettent pas I’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par consequent,
cette limitation ou exclusion peut ne pas vous 6tre applicable. Cette garantie vous confere des droits juridiques
specifiques; vouS POuvez egalement jouir d’autres droits, variables dune province a une autre.
Hors du Canada, une garantie differente peut Qtre applicable. Pour de plus amples details, contacter le marchand
Whirlpool autorise.
Si une assistance est necessaire, consulter d’abord la rubrique “Diagnostic” dans cette brochure. Apres avoir consulte la
rubrique “Diagnostic”, on peut egalement trouver de I’information utile a la section “Demande d’assistance ou de service”
ou bien par telephone au Whirlpool Decline Centre de service aux consommateurs, au l-800-807-6777, de tout endroit a;
Canada. Voir page 29.
1168933 Rev. A
0 1996 Whiripeol
Corporalion
l
Mawe
de mmmerce
enreglstrb
de Whlrlpool,
t.v.
lmptim~
1 O/96
aux E.U.
33
Table of Contents
l
l
l
Introduction
Page2
Introducch
Pigina 2
Introduction
Page2
Requirements
Page3 and 4
Requerimientos
Piginas 3 y 4
Exigences
Pages3 cl 4
Preparation
Page 5
Preparacih
P$qla 5
Pkparation
Page5
Installation steps
Window:Pages5 - 7
Through-the-wall:Pages8 and 9
Etapas de la Instalacih
Ventana:P$jnas 5 y 7
A trav& de una pared:
P$+xs 8 y 9
lhapes d’installation
Fenetre:Pages5 - 7
Ouverturemurale:
Pages8 et 9
Important:
Installer: LeaveInstallation
Instructionswith the homeowner.
Homeowner: KeepInstallation
Instructionsfor future reference.
Save Installation Instructionsfor local
electricalinspector‘suse.
Importante:
. Instalador: Devuelvalas
instruccionesde instalaci6nai
propietdrio.
. Propietario: Conserveestas
instruccionesde instaiaci6npara
referenciafutura.
Conserve las instruccionesde
instalacidnpara uso de1inspector
electric0local.
l
PartNo. 1168933Rev.A
PiezaN” 1168933Rev.A
Pieceno 1168933Rev.A
Table des matibres
lndice
Important:
9 Installateur: Remettreles
instructions d’installation au
proprietaire.
Proprihire:
Conserverles
instructions d’instabtion pour
referenceulterieure.
Conserver les instructions
d’instailation pour utilisation par
I’inspecteurlocal desinstallations
Clectriques.
l
l
,111.
I
26"
(66 cm)
20"(50.8
r
Wall opening measurements
Medidas de la abertura en la pared
Dimensions de l’ouverture murale
* Plus twice thickness of wood used to
build frame (see page 8).
* Mb el doble de1 espesor de la madera
usada .oara contruir el marco (ver
p&zina 8).
. Au
,
* Plus deux fois I’epalsseur du bois utilisC
pour l’encadrement (voir page 8).
l
cm)
v
Window opening measurements
Medidas de la abertura de la ventana
Dimensions de I’ouverture dans la fenCtre
Risque du poids excessif
Utiliser deux ou plus de personnes
pour deplacer et installer le
climatiseur.
Le non-respect de cette instruction
peut causer une blessure au dos
ou d’autres blessures.
Peligro de Peso Excesivo
Se necesitan dos personas o m&s
para mover e instalar al
acondicionador de aire.
No seguir esta instrucci6n puede
ocasionar una herida a la espalda
u otra herida.
Failure to do so can result in back
Important: Observe all governing codes
and ordinances.
Checklocation where air conditionerwill be
installed.Properinstallationis your
responsibility.Makesureyou haveeverything
necessaryfor correct installation.
The location should provide:
Grounded electrical outlet within four
feet (122 cm) of the window or through the
wall location. Do not usean extensioncord.
Free movement of air to roomsto be
cooled.
A large enough opening for the air
conditioner.
Importante: Observetodos 10sc6digos y
reghunentosaplicables.
Vertiqueel lugardondeseinstalari el
acondicionador
deaire.Lainstalacibncorrecta
essu responsabilidad.
Ase@rese
dequeusted
tienetodolo necesarioparaunainstalaci6n
correcta
El lugardebetener:
Tomacorriente puesto a tierra a cuatro
pies( 122cm) dela ventanao a t&s dela
ubicaci6nenla pared.Nousecord6nde
extensibn.
Libertad de movimiento del aire a las
habitaciones
quedeseaenfriar.
l
Important : Respecterles prescriptions de
les codeset &glements en vigueur.
Inspecterl’emplacement
oh le climatiseursera
instalK;c’estaupropri&ire qu’incombela
responsabilitC
d’uneinstallationcorrecte.V&iEer
quetoutle mat&e1nCcessaire
pour une
installationcorrecteestdisponible.
L’emplacement
d’installationdebit foumir :
Prise de courant Clectrique reliee g la
terre situCea moinsde 122cm (4 pi) de
l’emplacement
d’installation(fen@tre,
ou
ouverturemurale).Nepasutiliserunerallonge
Clectriquepour I’alimentationdel’appareil.
tous
l
l
l
l
l
Window Installation:
26” (66 cm) minimum to 40” (101.6 cm)
maximumopeningwidth
20” (50.8 cm) minimum openingheight
Through-the-wall Installation:
26” (66 cm) plus twice thicknessof wood
usedto build frame (seepage8).
19-314”(50.2 cm) plus twice thicknessof
wood usedto build frame (seepage8).
Installation partsare suppliedfor doublehungwindowsup to 40 inches (101.6 cm)
wide. A special,WideWindowKit, PartNo.
485856,availablefrom your dealeror
servicecenterfor windows40” (101.6 cm)
to 54” (137.2 cm) wide.
9 Adequate wall support for weight of air
conditioner. Air conditioner weighs
between145and 200 pounds (65 to 96
kg).
Do not install the air conditioner in an
areawhere the front panelwill be exposedto
heatsourcesthatwill raisethe panel surface
temperatureabove120°F(50°C).
Circulation libre de l’air jusqu’auxpikcesa
refroidir.
Ouverture de taille suffisante pour
I’installation du climatiseur.
Installation dans une fen&e
Largeurdel’ouverturede66 cm (26po)
minimuma 101,6cm (40 po) maximum
InstalaciC
a k&s
de la pared:
Hauteurminimumde50,80cm (20 po)
26” (66 cm) m& el doblede1espesordela
maderausadaparaconstruirel marco(ver
Installation dans une ouverture murale:
pLgina8).
66 cm (26 po) plusdeuxfois1’Cpaisseur
du
boispour construirel’encadrement.
19-3/4”(SO,2cm) mb el doblede1espesor
dela maderausadaparacontruirel marco
50,2cm (19-314po) plusdeuxfois1’Cpaisseur
(verpigina 8).
du boispour construireI’encadrement
(voir
Sein&yen piezasdeinstalacibnparaventanas
page8).
deguillotinadehasta40 cm (101,6cm) de
Lespi&s d’installationsontfourniespour une
ancho.UnJuegoparaVentanaAnchaespecial
fen&e g guillotinedelargeurmaximumde
(PiezaNo.485856)esddisponibledesu
101,6cm (40PO).Pourunefen&e degrande
distribuidoro centrodeservicioparaventanas
largeur,de 101,6cm (40 po) h 137,2cm
de40” (101,6cm) a 54” (137,2cm) de
(54 PO),commander
l’ensemblespecialpour
ancho.
fenttrelargeno 485856auprb du
concessionnaire
ou du centred’entretien.
Soporteaclecuadoen la pared parael
pesode1acondicionador
deaire.El
Support mural adCquatpourle poidsdu
acondicionador
deairepesaentre145y 200
climatiseur.Lepoidsdu climatiseurestde
libras (65y 96 kg).
65i96kg(145g200lb).
No instale el acondicionador de aire en un
Nepas installer le climatiseur a un
areadondeel paneldelanteroesteexpuestoa
emplacement
tel quele panneauavantserait
fuentesdecalorqueaumentenla temperatura
de
exposC
a dessourcesdechaleursusceptibles
de
la superficiede1panela un nivelsuperiora 10s
porterla tempkrature
superticielledu panneau
120°F(50°C).
avanta plusde 120°F(50°C).
A. electric drill and F. nut driver
E2” or smaller G. socket wrench
7/l 6” socket and
B. utility knife
l/4” socket or
C. flat-blade
l/4” nut driver
screwdriver
H. gloves
D. level
1. safety glasses
E. tape measure
A. tahdro el&trico
y una broca mh
pequeiia de s/32”
B. cuchillo de uso
general
C. desarmador de
hoja plana
D. nivel
E. cinta para medir
F. llave para tuercas
Instalaciones a travts
preservative de la
madera
10 tomillos.
Through-the-wall installations:
wood preservative
. 10, #lO x 1” screws
1” or heavier lumber
l
l
l
Una abertura con la amplitud suficiente
para el acondicionador de aire.
InstalacMn en una ventana:
Unaaberturaconanchominim0de26” (66
cm) y mtio de40” (101,6cm) y unaaltura
minimade20” (50,8cm).
l
l
l
l
l
l
G. llave de
casquillo,
casquillo de
7/l@’ y casquillo
de l/4” o llave
para tuercas de
1/4l’
H. guantes
I. anteojos
protectores
A. perceuse
Clectrique et
foret de 3/32 po
ou plus petit
B. couteau utilitaire
C. toumevis B lame
plate
D. niveau
E. m&e-ruban
de la pared:
#10x1
madera de 1”
0 m6.soesada
Installation murale :
Agent de
prCservation d bois
l 10visn010x1po
l
l
F. toume&rou
G. cl6 g douille et
douilles de
7/16 po et l/4 pa
ou toume-tcrou
de l/4 po
H. gants
I. lunettes de
sCcuritC
l
bois de 1 po
ou plus
2
Removepati from packages.Checkthat all
partswere included.
A. window lock
N. window rail seal
bracket
0.2-l/2” (6.4 cm)
B. filler board
seal strip
C. 2 vertical
P. 5,3/g’ (1 cm)
seals strips
supports
D. plastic drain cup Q. 4, #8 x l/2” hexhead, metal
E. 4 foam blocks
screws
F. gum-type sealer
R.
4, #8 x 3/8” hexG. 6 lock washers
head, metal
H. 6 flat washers
screws
I. 6nut.s
s. 3, #lO x 3/4”
J. 2 side-mounting
round-head,
angles
wood screws
K. 2 angle supports T. 6,314” roundL. wall rail
head bolts
M. foam seal
Electrical Shock Hazard
Plug into a grounded 3 prong
outlet.
Do not remove ground prong.
Do not use an adapter.
Do not use an extension cord.
Failure to follow these instructions
can result in death, fire, or
electrical shock.
In the U.S. only: If codes permit and a
separate ground wire is used, it is
recommended that a qualified electrician
determine that the grounding path is
adequate.
Checkwith a qualified electricianif you are not
sure air conditioner is grounded.
Groundwire (A) mustbe connectedto ground
screw(B) locatedin lower right comer of air
conditioner when air conditioner is in cabinet.
A three-wire,single-phase,60-HZ,AC-only,
electrical supplyis required on a separate
circuit. Seemodel and serial label for circuit
amperagerequired for your specificmodel.
A time delayfuseor circuit breakeris
required.Usecopperwire only.
The model and serial label (C) are located
behind the front panelon the front Eangeof
the base.This label lists the BTUcapacity,
amperage,voltageand refrigerantcharge
requirements.
Saquelaspiezasde 10spaquetes.VeriEqueque
sehayanincluido todaslaspiezas.
A. soporte de
seguridadpara la
ventana
B. tabla de relleno
C. 2 soportes
verticdes
D. taza plLtica de
desagiie
E. 4 bloques de
espuma
F. sellador tipo
goma
C. 6 arandelasde
seguridad
H. 6 arandelas
planas
I. 6 tuercas
J. 2 Pngulosde
montajelateral
K. 2 soportesen
gngulo
L. riel de pared
M. obturador de
espuma
N. obturador de riel
de ventana
0. tira de
obturacidn de
2-l/2” (6,4 cm)
P 5 tiras de
obturaci6n de
3/8” (1 cm)
Q. 4 tomillos
medlicos
hexagonalesde 8
x If2”
R 4 tornillos
metiicos
hexagonales#8 x
318”
S. 3 tornillos para
maderacabeza
redonda #lO x
314”
T. 6 pernos cabeza
redonda de 314”
Peligro de Choque Ektrico
Conecte a un contacto de pared de
conexi6n a tierra de 3 terminales.
No quite el terminal de conexi6n a
tierra.
No use un adaptador.
No use un cable ektrico de
extensi6n.
No seguir estas instrucciones
puede ocasionar la muerte,
incendio o choque ektrico.
S610en 10sEE.UU.:Si 10sc6digos lo
permiten y se utiliza un alambre de puesta
a tierra separado, se recomienda que un
electricista calificado determine si la
trayectorla de la puesta a tierra es
adecuada.
Consulteconun electricistacalificadopara
asegurarse
de queel acondicionadordeaire esti
debidamente
puestoa tierra.
El alambredepuestaa tierra (A) debeser
conectadoa un tomillo de tierra (B) ubicadoen
la esquinainferior derechade1acondicionador
deaire cuandoel acondicionadordeaire estCen
el gabinete.
Serequiereun suministroelCctric0monofGc0
de tresalambres,de60 Hz,~610deCA,en un
circuit0 separado.Veaen la etiquetade modeloy
serie-elamperajerequeridoparasu modelo
especifico.Serequiereun fusiblede retard0o un
disyuntor.Usesolamentealambrede cobre.
Laetiquetade modeloy serie(C) seencuentra
detrb del paneldelanteroen la pestaiiafrontal
dela base.Estaetiquetaindica la capacidadBTLJ,
el amperaje,el voltajey 10srequerimientosde
cargareErigerante.
Pi&es fourniespour l’installation:
Retirerlespi&es de leur emballage.Wifier la
prksencede touteslesp2ces.
A. bride de blocage M. joint de mousse
de la fen&e
N. joint pour tringle
d’appui de la
B panneaude
fen&e
remplissage
0.
joint
c. 2 supports
d’CtanchCid,64
verticaux
nun (2 V2 po)
D. coupelle de
P. 5 rubans
drainage d’&nchCit&,
plastique
1 cm (3/8 po)
E. 4 blocs de
Q. 4 vis g metauxno
mousse
8 x l/2 pa/t&
F. mastic
hex.
d’&anch&te
R.
4 vis g mCtauxno
C. 6 rondelles-frein
H. 6 rondelles
8 x 3/8 p&Zte
hex.
plates
S. 3 vis g bois no 10
I. 6 ecrous
x 314polti%e
J. 2 cornii?resde
rondk
montagelatkrales T. 6 boulons, 19
K. 2 supports
mm (3/4 PO),t&e
angulaires
ronde plate
L tringle d’appui
mural
Risque de choc 6lectrique
Brancher I’appareil uniquement sur
une prise 6 3 alvkles relik B la
terre.
Ne pas enlever la broche de liaison
5 la terre.
Ne pas utiliser un adaptateur.
Ne pas utiliser un cdble de rallonge.
Le non-respect de ces instructions
peut causer un d&&s, un incendie
ou un choc blectrique.
Aux 8.-U. seulement : Si un conducteur
distinct de liaison g la terre est utilisi
lorsque les codes le permettent, on
recommandequ’un Clectricien qualifiC
vtrifie la qualite de la liaison 8 la terre.
Encasde doutequanta la qualit de la liaison2
la terrede cetappareil,contacterun Clectricien
qualiE&
Leconducteurde liaisona la terre (A) doit Ctre
connect6a la vis deliaison g la terre (B) situCe
dansl’angleinfkrieur droit du chmatiseur
(lorsquele climatiseurestplacCdansla caisse).
L’appareildoit Ctrealiment6par un circuit
indipendanth 3 fils (monophase,60 Hz,CA
seulement).Lecircuit doit &treproteg.5par un
disjoncteurou un fusibletemporid. Utiliser
uniquementdesconducteursdecuivre.
On trouvele numCrodemodgleet le numCrode
sCriesur la plaquesignaMique(C) , derrikrele
panneauavantsur la bride dela base.Laplaque
signalCtique
indiquela capacitCthermique
(BTU),les caractkristiques
Clectriqueset la
chargederCfrigCrantg utiliser.
3
Recommended
method
grounding
For your personalsafety,this appliancemustbe
grounded.This air conditioner is equippedwith
a power supplycord with a 3-pronggrounding
plug. To minimizepossibleelectrical shock
hazard,the cord mustbe pluggedinto a mating
3-pronggrounding-typewall receptacle,
groundedin accordancewith all local codes
and ordinances.If a mating3-pronggroundingtypewall receptacleis not available,it is the
consumer’sresponsibilityto havea properly
grounded,3-prongwall receptacleinstalled
by a licensedinstaller.
It is the customer’sresponsibility:
To contacta qualified electricalinstaller.
To assurethat the electricalinstallationis
adequateand in conformancewith National
ElectricalCode,ANWNFPA70 - latest
edition,* and all local codesand ordinances
l
l
Copies of the standards listed may be obtained from:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
M6todo recomendado
la puesta a tierra
para
Parasuseguridadpersonal,esteaparatodebe
serpuestoa tierra.Esteacondicionadordeaire
estaequipadoconun cordonelectric0provisto
deun enchufecon clavijatripolar de conexiona
tierra.Parareducira un minimael riesgo
posibledeun choqueelectrico,el cordondebe
enchufarseenun tomacorrientemuralpara
clavijacon 3 terminalespuestoa tierra de
acuerdocon todos10scodigosy reglamentos
locales.Sino sedisponedeun tomacorriente
paraclavijatdpolar,esresponsabilidad
y
obligacidnpersonalde1clientehater instalarun
tomacorrienteparaclavijacon tresterminates
debidamente
puestoa tierrapor un electricista
calihcado.
Esresponsabilidad
de1cliente:
Llamara un instaladorelectricocahficado.
Asegurarse
dequela instalacionelectricaes
adecuaday de acuerdocon el Codigo
NationaldeEnergia,ANSUNFPA
70, likima
edition*, y todos10scodigosy reglamentos
locales.
l
l
Pueden obtenerse copias de las normas seiialadas
del:
* National Fire Protection Association
Batterymarch Park
Quincy, Massachusetts 02269
Specificelectrical requirementsare listed in the
chart. Follow the requirementsfor the typeof
plug on the power supplycord.
Losrequerimientoselectricosespecihcos
se
indicanen la tabla.Siga10srequerimientospara
el tipo deenchufeen el cordondeahmentacion
electrica.
MBthode de liaison g la
terre recommandbe
Pourla securitepersonnelledesutilisateurs,il
hut quecetappareilsoil retie a la terre.Cet
appareilestaliment6par un cordonClectrique
comportantunefiche debranchementa 3
broches,pour liaison a la terre.Pourminimiser
le risquede chocClectrique,brancherle
cordond’ahmentationsur uneprisede courant
muralecompatiblea 3 alveoles,relieea la terre
conformementauxprescriptionsde tousles
codeset reglementslocauxenvigueur.Si une
prisede courantcompatibleavecla fichede
branchementn’estpasdisponible,c’estau
client qu’incombel’obhgationde faireinstaller
uneprise decourantmuralea 3 alveoles
convenablement
relieea la ten-e,par un
Clectricienqualifie.
C’estau client qu’incombela responsabilitC
de
Contacterun Clectricienqualifie
Veillera cequeI’installationtlectrique soit
r&h&e adequatement
et en conformiteavec
les prescriptionsdu Codenationaldes
installationsClectriques,AhWh’FPA70
(derniereedition*), et de touslescodeset
reglementslocauxenvigueur.
l
l
On peut obtenir un exemplaire des normes
mention&es aux adresses suivantes :
*National Fire Protection Association
Battery-h
Park
Quincy, Massachusetts 02269
Letableauci-dessousindiqueles
caracteristiques
electriquesspecifiquesa
respecter.Respecter
les exigencesindiquees
pour le typede fichede branchementdu cordon
d’ahmentation.
Power supply cord plug receptacle
Receptiulo para la clavija del cord6n
elCctric0
Wiring requirements
SpCcifications
Requerimientos de cahleado
Fiche de hranchement et prise de courant
115volt (103,5min. - 126,5max,)
. O-12amperes
15-amptime-delayfuseor circuit breaker
14gaugecopperwiring
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
l
230volt (207min. - 253max.)o
2301208 volt (197,6min. - 253max.)
O-16amperes
9 20-amptime-delayfuseor double-pole
circuit breaker
12gaugecopperwiring
l
l
l
l
l
l
l
l
115voltios (103,5min. - 126,5mzix,)
O-12amperes
fusiblede retard0o disyuntorde 15amperes
cablesde cobrecalibre 14
voltios (207 min. - 253max.) o
voltios (197,6min. - 253max.)
O-12amperes
fusiblede retard0o disyuntorde 15amperes
cablesde cobrecahbre14
230
230/208
voltios (207 min. - 253max.) o
230/208 voltios (197,6min. - 253max.)
0-16 amperes
fusiblederetard0o disyuntorde 20 amperes
cablesde cobrecahbre12
230
. 115V (103,5min.-126,5max.)
O-12 A
Disjoncteurou fusibletemporise,15A
Cahbre14
l
l
l
230V (207 min.-253max.) ou
. 230/208V (197,6min.-253max.)
O-12 A
Disjoncteurou fusibletemporise,15A
Calibre14
l
l
l
l
l
l
l
l
l
230V (207 min.-253max.) ou
230/208V (197,6min.-253max.)
0-16A
Disjoncteurou fusibletemporise,20 A
Calibre12
l
230voh (207min. - 253max.)o
. 230/208volt (197.6min. - 253max.)
O-24amperes
. 30-amptime-delayfuseor circuit breaker
9 10gaugecopperwiring
l
l
vohios(207min. - 253max.) o
230/208voltios(197,6min. - 253max.)
O-24 amperes
. fusiblede retard0o disyuntorde 30 amperes
cablesde cobrecahbre10
l
l
l
l
230
230V (207 min.-253max.) ou
230/208V (197,6min.-253max.)
o-24A
. Disjoncteurou fusibletemporid, 30 A
Calibre10
l
l
l
Handle the air conditioner with care.
Watch out for the sharp metal fins on
the front and rear coils.
Trate el acondicionador de aire con
cuidado. Tenga cuidado con las aletas de
metal Blosas de 10sserpentines
delanteros y traseros.
Manipuler prudemment le climatiseur.
Les ailettes des Cchangeursde chaleur
avant et arriere sont acertes.
Removeground screw(A) and groundwire
(B) from front of air conditioner base.Save
Quiteet tornillo depuestaa tierra (A) y el
alambredepuestaa tierra (B) de1frentedela
basede1acondicionadordeaire.Guardeel
tomillo depuestaa tierra.
DCtacherde la basedu climatiseurla vis de
liaison Pla terre (A) et le conducteurde
liaison a la terre (B). Conserverla vis.
Removeair conditioner from carton and
place on cardboard.
Saqueel acondicionadorde aire de la cajay
coloquelosobreel carton.
Retirerle climatiseurdeson embahage;
placer
I’appareilsur unefeuille de carton
Pull on handle (C) to slide air conditioner
out of cabinet.Placeair conditioner on
cardboard.
Tire de1asa(C) paradeslizarel acondicionador Tirer sur la poignee(C) pour faire glisser
deaire fuerade1gabinete.Coloqueet
le climatiseurhors de la caisse.Placerle
acondicionadordeairesobreel carton.
climatiseursur unefeuille de carton.
Be sure your air conditioner does not
fall out of the opening during
installation.
Aseguresede que el acondicionador de
aire no se caiga de la abertura durante la
instalaci6n.
Veiller a ce que le climatiseur ne puisse
tomber hors de I’ouverture pendant
l’installation.
Attach318” (1 cm) sealstrip (A) to the
bottomof both sidemountingangles(B)
(sidewith two holes). Cutstrips to length.
Fijela tira de obturacion(A) de 3/8” (1 cm) a
la parteinferior de10sdosangulodemontaje
(B) (ladocon dosorihcios).Cortela tira segtin
el largo.
Placerun ruband’CtanchBtC
(A) de 1 cm
(S/8po) sur la surfaceinferieurede chaque
cornierede montagelaterale(B) (cot6avec
deuxtrous).Couperles rubansa la longueur
appropriee.
Attachside-mountingangle(C) to cabinet
with two, hex-head,metalscrews(D). Usea
114” socketand socketwrench or l/4” nut
driver (E) to tightenscrews.
Fijeel angulodemontajelateral(C) al gabinete
con dostomillosmetalicoshexagonales
(D).
Utiliceun casquihoy unaRavede casquillode
l/4” o unaRaveparatuercasde l/4” (E) para
apretar10stomillos.
Fixerles cornieresde montagelaterales(C)
sur la caisseavecdeuxvis a metauxa t&te
hexagonale(D). Wiser la cl6 2.douille avec
douille de l/4 po ou le toume-Ccrou(E) de
l/4 po pour serrerlesvis.
continued onpage 6
continlia en hpdgimz 6
suite ci kapage 6
5
continuedfrompage5
viene de la pdgina 5
suile & lapage 5
Centeremptycabinet(F) in window. Lower
window sash(G) to hold cabinetin place.
Measurethe distancefrom the right sideof
the cabinetto inside of thewindow channel
(II). Repeatfor the left side.Adjustthe
cabinetuntil the distanceon eachsideis the
same.Whencabinetis centeredin the
window, write down the final measurement.
Add l/8” (3.2 mm) to that measurement.
Centreel gabinetevacio(F) en la ventana.Baje
la vidrieradela ventana(C) paramantenerel
gabineteensu lugar.Midala distanciadel lado
derechode1gabinetea la parteinterior de1
canaldela ventana(II). Repitala operacidn
parael ladoizquierdo.Ajusteel gabinetehasta
quela distanciaa cadaladoseaigual.Cuandoel
gabineleestecentradoen la ventana,anotela
medidaAnal.Agreguel/8” ($2 mm) a esa
medida.
Centrerla caissevide (F) dansla Fen&tre.
Abaisserle chbsis mobiledela fen&tre(C)
pour qu’il maintiennela caisseen place.
Mesurerla distanceentrele bord du cat6
droit de la caisseet la faceintCrieuredu
montantprofilCdroit de la fenttre (II).
RCpCter
cetteopkrationpour le ciW gauche.
Ajuslerla positionde la caissepour queles
distancesmesurCes
depart et d’autresoient
identiques.Lorsquela caisseestcentreedans
la fenbre, noterla mesurefinale.Ajouter$2
mm (l/8 po) a cettemesure
Usea utility knife to cut filler boardsto sizeat
centerof boards(I). Makecut so the outside
edgesof filler boardswill havescrewholes 0)
Utiliceun cuchillo de usogeneralparacortar
las tablasderellenoal tamaiioadecuadopor el
centrodelastablas(I). Hagael torte de
maneraque10sbordesexterioresde las tablas
derellenotenganorificiosparatornillos 0).
Avecun couteauutilitaire, decouperau centrc
les planchesde remplissage?tla taille
appropriee(I). Choisirla ligne de coupede
telle manigrequeles trousdevis 0) restent
disponiblessur le bord externedesplanches
de remplissage.
Apply 318" (9.5 mm) sealstrips (K) to
bottomand outsideof filler boards(I,). The
top seal(M) goeson backside of filler
boards.
Apliquetirasdeobturaci6n(K) de 3/8”
(9,5 mm) en la parteinferior y exteriordelas
tablasderelleno (L). El obturadorsuperior
(M) vaen la parteposteriordelas tablasde
relleno.
Placerun joint d’Ctanch&Cplat de9,5 mm
(3/8 po) (K) en haset g I’exthieur des
planchesde remplissage(L). Lejoint
superieur(M) devrait&treplacCsur la face
arriilre desplanchesde remplissage.
Pull cabinetpart wayout of window.Attach
right filler board (N) to front of a sidemountingangle(0) with two l/2” hex-head
screws.
Tire partede1gabinetefueradela ventana.Fije
la tabladerellenoderecha(N) al frentede un
;ingulodemontajelateral(0) con dostornillos
hexagonales
de I/2”.
Retirerpartiellementla caissehors dela
fen&e. Fixerla planchede remplissagedu
c6tCdroit (N) ?tI’avantd’unecomigrede
montageIatCrale(0), avecdeuxvis?tt@te
hexagonalede I/2 po.
Placecabinetbackinto the window with filler
board (N) tight againstwindow channel(P),
Vuelvaa colocarel gabineteen la ventanaconla
tabladerelleno(N) bienajustadacontrael
canaldela ventana(P).
RCinstallerla caissedansla fen@tre
tout en
plaqantuneplanchede remplissage(N) en
contactcontrele montantprofilCde la
fenCtre(P).
Insert left tiller board into window channel.
Pushtiler board againstside-mountingangle
and attachwith two I/2” hex-headscrews.
lnsertela tabladerellenoizquierdaen el canal
dela ventana.Empujela tabladerellenocontra
el tigulo de montajelateraly ffjela con dos
tomilloshexagonales
de l/2”.
InsCrerla planchede remplissagedu cati
gauchedausle montantproI% de la fen&tre.
Pousserla planchede remplissagecontrela
cornicrede montagelatkrale;fixer avecdeux
vis (l/2 po) a t&tehexagonale.
Fromthe outside,push filler boardsas far
forward in window channelsaspossible.
Desdeel exterior,empujelastablasde relleno
todolo quepuedahaciaadelanteen 10scanales
de la ventana.
DepuisI’extkrieur,pousserlesplanchesde
remplissageaussiloin quepossiblevers
I’avantdansles montantsprotXs de la
Measurethe distancebetweenthe channel
edgeand the Eillerboard (Q). Cutfoam
blocks l/4" (6.4 mm) wider. Insert foam
blocks (R) into channelbehindfiller boards.
Midala distanciaentreel bordede1canaly la
tabladerelleno(Q), Corte10sbloquesde
espumaI/4” (6,4 mm) mb ancho.Inserte10s
bloquesde espuma(R) en el canaldetrb de las
tablasde relleno.
Mesurerla distanceentrele montantprofilCet
la planchede remplissage(Q). Ajouter6,4 mrr
(l/4 po) g cettemesurepour decouperles
blocsdemousse.InsCrerdesblocsdemousse
(R) dansla rainure derrierelesplanchesde
remplissage.
Measureinside width of window frame(S).
Cutfoamsealwith squareendsto fit.
Midael anchointemodel marcodela ventana
(S). Carteel obturadorde espumaparaque
encajen10sextremoscuadrados.
Mesurerla largeurintemedu chbsis de la
fen&tre(S). DCcouperunetringle de mousse
de taille approprike,avecextrCmitCs
a
I’Cquerre.
Hold cabinetto preventit from falling. Raise
window sash.Align foamsealwith front edge
of window sashand attachsealwith adhesive
side againstundersideof sash(T). Lower
window sash.
Sostenga
el gabineteparaevitarquesecaiga.
Subala vidrierade la ventana.Alineeel
obturadordeespumacon el bordefrontal dela
vidrieradela ventanay fije el obturadorcon el
ladoadhesivocontrala parteinferior dela
vidriera(T). Bajela vidrieradela ventana.
Maintenirla caissepour l’emp&cherde
tomber.Souleverle chbsis mobiledela
fen&e. Alignerle joint demousseavecle
bord avantdu chbsis de la fenCtre,et fixer ce
joint en pla$antsafaceadhesivecontrela face
infkrieuredu ch&+sis(T). Abaisserle chbsis
mobilede la fen&tre.
continued on page 7
contimia en la pdgina 7
suited lapage 7
c
u:,b
I
I\
I
I
-
@
\
.
6
c
JJ
continuedfrom page6
viene de lapdgina 6
suite de lapage 6
Usea level (U) to checkthat cabinetis level
side-to-side.Usea 3/32” drill bit to drill
starterholes in the cabinetand into the
window sill. Usewood screws(V) to attach
cabinetto window sill (W).Do Not tighten
screws.
Utiliceun nivel (U) paraverificarqueel
gabineteesteniveladodelado a lado.Utilice
unabrocade barrenade 3/32” paraperforar
10sprimerosorticios en el gabinetey en el
umbra1dela ventana.Usetomillos paramadera
(V) paraSjarel gabineteal umbraldela
ventana(W). Noapriete10stomillos.
Wiser un niveau(U) pour contrslerI’aplomb
transversalde la caisse.Utiliserun foret de
3/32 po pour perter desavant-trousdansla
caisseet dansla tablettedela fen&e. Fixerla
caissesur la tablettede la fen&tre(W) h l’aide
devis g bois (V). Nepasserrerlesvis.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside.
Verifique que el acondicionador de aire
esti inclinado hacia el exterior de manera
que el agua corre hacia afuera.
Veiller B ce que la caisse du climatiseur
soit inclinCe vers I’extCrieur, pour que
l’eau puisse s’Ccouler vers I’extCrieur.
Placelevel Insidecabineton the right side.
The cabinetshould tilt to the outside
approximatelya full bubble (2.5”) (X) for
proper drainage.Placethe level on the left
side and check.
Coloqueel nivel dentrodel gabineteal lado
derecho.El gabinetedebeinclinarsehacia
afueraaproximadamente
un nivel complete
(2.5”) (X) parael debidodesagiie.Coloqueel
nivelal ladoizquierdoy verifique.
Tightenscrews
Apriete10stomillos
Placerle niveaua l’intbrieur dela caisse,du
cBtCdroit. Lacaissedevrait&e inclineevers
I’extCrieurenvironunelongueurcompl$tede
la bulle (2,5”) (X) pour qu’il y ait un bon
drainage.ContrBlerI’inclinaisondela m@me
man&e du c8tCgauche.
Serrerlesvis
Placethe 2-W’ (6.4 cm) sealstrip (Y)
inside the cabinet.Makesealflush with
cabinetfront edge.This sealstrip fits between
the air conditioner baseand the cabinet.
Coloquela tira deobturaci6n(Y) de 2-W
(6,4 cm) dentrode1gabinete.Alineeel
obturadorcon el bordedelanterode1gabinete.
Estatira deobturaci6nseinsertaentrela base
del acondicionadordeairey el gabinete.
Placerle joint d’Ctanch&tC
plat (Y) de 6,4 cm
(2 I/2 po) a 1’intCrieurdela caisse.Veiller?t
ce quele joint soit en aftleurementavecle
bord avantdela caissedu climatiseur.Cejoint
estplacCentrela basedu climatiseuret la
caisse.
Attachvertical support (Z) to anglesupports
(AA) using bolts (BB), flat washers(CC),
lock washers(DD) and nuts (EE).
Attachsupportsto bottomof cabinet.Do Not
tighten bolts at this time.
Fijeel soportevertical(Z) a 10ssoportesen
tigulo (AA) utilizandopernos(BB), arandelas
planas(CC),arandelasdeseguridad(DD) y
tuercas(EE)
Fije10ssoportesa la parteinferior de1gabinete.
No apriete 10spernos todavia.
Fixerlessupportsverticaux(Z)) sur le
supportinclinC(AA). Utiliserles boulons
(BB), rondellesplates(CC), rondelles-frein
(DD) et Ccrous(BE). Fixerlessupportssous
la caisse,sans serrer les boulons de
fixation.
Attachwall rail (FF) to anglesupports(CC).
Slideeachsupportassemblytowardhouse
until wall rail is tirmly againstwall.
Note:If your houseis constructedof material
that could be damagedby wall-mounting
support,fastena board betweenwall rail and
house.
Checkthat cabinetstill tilts a full bubble
(2.5”) to the outside.Tightenbolts (HH)
securelywith a 7/16” socketand socket
wrench. Tightenangledsupportbolts ltit so
wall rail fits tightly againsthouse.
Fijeel riel depared(FF) a 10ssoportesen
;ingulo(Cc). Deslicecadaconjuntodesoporte
haciala casahash queel riel deparedquede
fumementecontrala pared.
Nota:Si su casaesd construidade materialque
puededafiarsepor 10ssoportesmontadosen la
pared,coloqueunatablaentreel riel de la
paredy la casa.
Verifiquequeel gabinetesigainclinadoun nivel
complete(2,5”) haciaafuera.Aprietebien10s
pernos(HH) con un casquilloy lIavede
casquillode 7/16”.Apriete10spemosdel
soporteen gngulopor ljltimo paraqueel riel de
paredquedebienfijadocontrala casa.
Fixerla tringled’appuimural(FF) sur les
suppor&(GG).FaireglisserI’ensembledu
supportversle mur dela maisonjusqu’gce
quela tringled’appuisoitfermementen appui
contrele mur.
Remarque: Si la maisones1construitede
matkriauxquelessupportsfixesau mur
pourraientendommager,
placeruneplanchette
deboisentrele mur et la tringled’appuimural.
Wrifier quela caisseestencoreinclinke (2,5”)
versI’extCrieur(unelongueurcompktede
bulledu niveau).Serrerfermementlesboulons
(HH) avecuneclC?tdouille de i’/16 po. Serrer
en demierlieu lesboulonsdessupports
inch&s pour quela tringle d’appuimuralsoit
bien en appuicontrele mur.
NOTE: Install window-lock bracketto
preventair conditioner from falling out of
window.
NOTE: Instaleun soportedeseguiidaden la
ventanaparaevitarqueel acondicionadorde
aire secaigadela ventana.
NOTA:Installerla bride deblocagedansla
fedtre pour empCcherle climatiseurde
tomberhorsde la fen&tre.
Insert window rail seal(II) behind the top of
the lower window sashand againstthe glass
of the upper window. Placewindow-lock
bracketUJ) on top of lower window and
againstupper window sash.Usea 3132”drill
bit to drill a starterhole through the hole in
the bracket.Attachwindow-lock bracketwith
wood screw.
Sealsmall openingsaroundwindow with
gum-typesealer.
Insert drain cup (KK) into hole in cabinet
rail.
Inserteel obturadordel riel de la ventana(II)
detrb dela partesuperiordela vidrierainferior
dela venlanay contrael cristaldela ventana
superior.Coloqueel soportedeseguridaddela
ventanaUJ) en la partesuperiorde la ventana
inferior y contrala vidrierasuperiorde la
ventana.Utiliceunabrocade barrenade 3/32”
paraperforarun primerorificio a travCsdel
orificio en el soporte.Fijeel soportede
seguridaddela ventanacon tomillo para
madera.Sellelasaberturaspequefiasalrededor
dela ventanacon un selladortipo goma.
Insertela tazadedesagiie(KK) en el orificio en
el riel del gabinete.
Installerle joint de mousse(II) pour le
calfeutragede la fen&e, contrele hautdu
chbsis mobiledela fen&tre,et contrela vitre
du chbsis supCrieur.Placerla bride de
blocageUJ) de la fen&e en hautdu chksis
mobile,et contrele chbsis supCrieurdela
fen&e. Perterun avant-troudansle cadrea
traversle trou de la bride, avecun foret de
3/32 po. Fixerla bride de blocagede la fenCtre
avecunevis P bois.AssurerI’&nchCitCdes
petitesouverturesautourde la fen&e avecun
masticappropriC.
InsCrerla coupellede drainageen plastique
(KK) dansle trou sur le c8tCBla basede la
caissedu climatiseur.
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in death
or electrical shock.
Insert air conditioner into cabinet.Reattach
groundwire (LL) to ground screw(MM).
Put excessground wire betweencoil and air
conditioner cabinet.
Removethe 2 front panel screws(NN) from
air conditioner base.Pushfront panel (00)
straighton and then lower it slightly to lock it
in place.Attachbottomfront of panelwith
front panel screws.
Peligro de Choque Elr2ctrico
Conecte el alambre Verde de
conexi6n a tierra al tornillo de
conexidn a tierra.
No seguir esta instruccibn puede
ocasionar la muette 0
choaue el&rico.
t
Risque de choc Blectrique
Brancher le fil vert de liaison g la
terre b la vis de liaison &Ila terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un d&z&s
ou un choc blectrique.
InsCrerle climatiseurdansla caisse.Connecter
Inserteel acondicionadordeaire en el gabinete. le conducteurdeliaison a la terre (LL) avecla
Vuelvaa Bjarel alambredepuestaa tierra (LL)
vis deliaison g la terre (MM). PlacerI’exds
al tomillo depuestaa tierra (MM). Pongalo
de longueurdu fil entrele serpentinet la
quesobredel alambredepuestaa tierra entre
caisse.
el serpentiny el gabinetedel acondicionadorde
aire.
Quite10s2 tomillos del paneldelantero(NN)
dela basede1acondicionadordeaire.Empuje
el paneldelantero(00) derechohacia
adelante,baj;indololuegoligeramenteparaque
encajeen su lugar.Fijeel frenleinferior del
panelcon10stornillos del paneldelantero.
Retirerles2 vis (NN) du panneauavanth la
basedu climatiseur.Pousserle panneauavant
(00) en ligne droite,tout en I’abaissant
ICgkrement
pour qu’il setale en place.Fixerla
basedu panneauavantaveclesvis.
.7
A
Lc)
~,
,*,
:)~,,I_
For slide-out chassis model onlv.
Solamenteuara modelo con chasis
deslizable.’
Modele a chbsis coulissant seulement
It is the customer’sresponsibilityand
obligation to havethis product installedby a
qualified technicianfamiliar with through-thewall
- room air conditionerinstallations.
Esresponsabilidad
y obligation de1cliente
hater queesteproduct0seainstaladopor un
tecnicocahficadofamiliarizadocon
instalacionesa travesdela paredde
acondicionadores
deaire de habitaciones.
C’estau client qu’incombentla responsabilite
et I’obligationde faire installerceproduit par
un technicienqualifiequi con&t bien le
processusd’installationd’un chmatiseurdans
une ouverturemurale.
Whenusinga wood, metalor plasticmolding
(A), the finish frame(B) should line up with
inside wall (C) asshown.If the plasteredwall
(D) is to be gushwith the cabinetand no
molding is used,the finish frame(B) mustbe
set l/2 inch (13 mm) into the insidewall
(0
Cuaudoutilice unamoldurademadera,metalo
plastic0(A), el marcodesujecion(B) debe
estaralineadocon la paredinterior (C) coma
semuestra.Si la paredenyesada
(D) vaa
nivelarsecon el gabinetey no seutiliza ninguna
moldura,el marcodesujecidn(B) debe
colocarsel/2 pulgada(13 mm) dentrodela
paredinterior (C).
Si unemoulure(A) de bois,metalou
plastiqueestutilisee,I’encadrement(B)
devrait&trealigneavecla surfaceinterieure
du mur (C) (voir Iillustration). Si la surface
du platredu mur (D) doit &treen
aftleurementavecla caisselorsqu’aucune
mouluren’estutilisee,I’encadrement(B) doit
Ctreen retrait de 13mm (l/2 po) dansle mui
inteme(C).
Do not block louvers (E).
No bloqueelasrejillas (E).
NepasobstruerlesClaire-voies(E).
Cutopeningthrough the wall. Removeand
saveinsulation.
Corteunaaberturaa travesdela pared.Quitey
guardeel aislamiento.
RealiserI’ouverturemurale.Enleveret
conserverI’isolant.
Usel-inch (2.5 cm) or heavierlumber for
wood frame.Measureoutsidewidth (F) and
height (G) of frameto determinewall
openingdimensions.
Dimensionfor (H) dependson wall thickness
and typeof molding.
Applywood preservativeto the outside
exposedsurface.
Utilicemaderade 1 pulgada(2,5 cm) o rn&
pesadaparael marcodemadera.Mida el ancho
exterior(F) y la ahura(C) de1marcopara
determinarlas dimensionesdela aberturadela
pared.
Lasdimensiones
de (H) dependende1espesor
dela paredy de1tipo demoldura.
Apliqueun preservativede maderaa la
superhcieexteriorexpuesta.
PourreahserI’encadrementen bois,utiliser
desplanchesCpaisses
de 25 mm (1 po) ou
plus.Mesurerla largeurexterne(F) et la
hauteur(C) deI’encadrementpour
determinerles dimensionsde I’ouverture
murale.
Ladimension(H) dependdeI’epaisseurdu
mur et du typedemoulureutihsee.Apphquer
un produit depreservationdu boissur les
surfacesexterieuresexposees.
Insert the framein the wall opening.Square
and level frame.Nail framesecurelyto the
wall studs.
Inserteel marcoen la aberturaen la pared.
Cuadrey niveleel marco.Clavecon fi*rmeza
el
marcoen 10smontantesdela pared.
InsCrerI’encadrementdartsI’ouverture
murale.Veiller a I’aplombet I’equerragede
I’encadrement.
Fixersolidement
I’encadrementaux poteauxdu colombage
avecdesclous.
Insert cabinetinto the wall opening.The top
of the cabinetshould extend l/2” (13 mm)
into the room (I). If thereis trim (J), the
cabinetshould extendl/2” (13 mm) pastthe
trim.
Inserteel gabineteen la aberturadela pared.La
partesuperiorde1gabinetedebeextenderse
l/2” (13 mm) dentrodela habitation(I). Si
hayun resguardotj), el gabinetedebe
extendersel/2” (13 mm) mb alla del
resguardo.
Insererla caissedartsI’ouverturemurale.Le
sommetdela c&se devraitdepasserde
13mm (l/2 po) dansla piece(I). S’il y a une
garniturefJ), la caissedevraitdepasserde 13
mm (l/2 po) au-deli dela garniture.
Check that air conditioner cabinet is
tilted to the outside so that water will
run to the outside. Use a level to check
that cabinet is level side-to-side.
Veriiique que el gabinete de1
acondicionador de aire estCinclinado
hacia afuera para que el agua corra hacia
afuera.
Veiller ace que la caisse du climatiseur
soit inclinte vers l’exterieur, afin que
I’eau puisse s’ecouler a I’exterieur.
Usea level (K) to checkthat cabinetis level
side-to-side.
Useun niel (K) paraverificarqueel gabinete
esteniveladodeladoa lado.
Utiliserun niveau(K) pour contrblerI’aplomb
transversalde la caisse.
Placelevelinside cabineton the right side.
The cabinetshould tilt to the outside
approximatelya full bubble (2.5”) (L) for
proper drainage.Placethe level on the left
side and check.
Coloqueel niveldentrode1gabineteal lado
derecho.El gabinetedebeinclinarsehacia
afueraaproximadamente
un nivel complete
(2.5”) (L) parael debidodesagiie.Coloqueel
nivelal ladoizquierdoy verihque.
Placerle niveaua I’interieur dela caisse,du
cot6droit. Lacaissedevrait&treinclinee
(2,5”) versI’exterieurenvironunelongueur
completedela bulle (L) pour qu’il y ait un
bon drainage.ContralerI’inclinaisonde la
mCmemanieredu cot6gauche.
Reusethe insulation to sealopeningbetween
cabinetand frame.
Drill four holes on eachside and two through
the top of the cabinetinto the frame.Useten
# 10 x 1” wood screws(not provided) to
attachcabinetto frame.
Vuelvaa utilizar el aislamientoparasellarla
aberturaentreel gabinetey el marco.
Perforecuatroorificiosa cadaladoy dosa
travesde la partesuperiordel gabinetedentro
del marco.Usedieztomillos paramadera#lO x
1” (no provistos)parafijar el gabineteal
marco.
ReutiliserI’isolantpour comblerl’ouverture
entrela caisseet I’encadrement.
Perterquatreavant-trousde chaquecot6et
deuxtrousa traversle sommetde la c&se
(dam I’encadrement),Fixerla caissea
I’encadrementa I’aidede dix vis a boisno 10
x 1 po (non foumies).
Do Not overtighten screws or cabinet
will distort and provide a poor air seal
between cabinet and air conditioner.
No apriete demasiado10stornillos para
que el gabinete no se deforme
perjudicando la obturaci6n de1aire entre
el gabinete y el acondicionador de aire.
Ne pas serrer excessivementles vis; ceci
provoquerait une deformation de la caissc
et reduirait I’CtanchCiti a I’air entre la
caisse et Ie climatiseur.
continued on page 9
continria en la pdgina 9
suite 2 la page 9
8
continuedfrom page8
vienede la pdgina 8
suite de lapage 8
Placethe 2-l/2” (6.4 cm) sealstrip (M)
inside the cabinetasshown.Makesealflush
with cabinetfront edge.(This sealstrip fits
betweenthe air conditioner baseand the
cabinet.)
Coloquela tira de obturacion (M) de 2-W’
(6,4 cm) dentro de1gabinetecoma se
muestra.Niveleel obturador con el borde
frontal de1gabinete.(Ia tira de obturacion se
insertaentre la basede1acondicionadorde
aire y el gabmete).
Placerle joint d’Cta.nchCitC
plat de 6,4 cm
(2 l/2 po) (M) a I’interieur de la caisse
selon I’illustration. Placerle joint en
a.Rleurement
avecle bord avantde la caisse.
(Cejoint seraplaceentre la basedu
climatiseur et la caisse.)
Insert drain cup (N) into hole in cabinetrail.
lnserte la tazade desagiie(N) en el orificio
de1riel de1gabinete.
lnserer la coupelle de drainageen plastique
(N) dartsle trou, sur le cot6 a la basede la
caissedu climatiseur.
Electrical Shock Hazard
Connect green ground wire to
ground screw.
Failure to do so can result in
death or electrical shock.
Peligro de Choque Electrico
Conecte el alambre Verde de
conexion a tierra al tornillo de
conexion a tierra.
No seguir esta instruction puede
ocasionar la muerte 0
choque elt5ctrico.
Risque de choc Blectrique
Brancher le fil vert de liaison 5 la
terre B la vis de liaison B la terre.
Le non-respect de cette
instruction peut causer un de&s
ou un choc Blectrique.
Insert air conditioner into cabinet.Reattach
groundwire (0) to ground screw(P). Put
excessground wire behveencoil and air
conditioner cabinet.
lnserteel acondicionadorde aire en el gabinete. InsCrerle climatiseurdansla caisse.
Vuelvaa fijar el alambredepuestaa tierra (0)
Connecterle conducteurde liaison 1 la terre
(0) avecla vis deliaison a la terre(P). Placer
al tomillo de puestaa tierra (P). Pongalo que
I’excb delongueurdu fi1entrele serpentinet
sobrede1alambredepuestaa tierra entreel
serpentiny el gabinetede1acondicionadorde
la caisse.
aire.
Removethe 2 front panel screws(Q) from air
conditioner base.Pushfront panel (R)
straighton and then lower it slightly to lock it
in place.Attachbottomfront of panelwith
front panel screws.
Quite10s2 tomillos del paneldelantero(Q) de
la basede1acondicionadordeaire.Empujeel
paneldelantero(R) derechohaciaadelante,
bajandololuegoligeramenteparafijarlo ensu
lugar.Fijeel frenteinferior del panelcon 10s
tomillos de1paneldelantero.
Retirerles 2 vis (Q) du panneauavanta la
basedu chmatiseur.Pousserle panneauavant
(R) en ligne droite,tout en I’abaissant
legerementpour qu’il setale enplace.Fixerla
basedu panneauavantaveclesvis.
Caulkall outsidewall openingsaround
cabinet.
If needed,install molding around room side
of cabinet.
Calafatee
todoslasaberturasexterioresdela
paredalrededorde1gabinete.
Si fueranecesario,instatela molduraalrededor
de1ladode1gabinetequedaa la habitation.
Calfeutrerles orificesde I’ouverturemurale,
tout autourde la caisse.
Si necessaire,installerunemoulureautourde
la caisse,a l’interieur dela piece.
Congratulations!
ifelicitaciones!
Fklicitations!
You have successfullyinstalledyour new
air conditioner. Toget the most eflcient
usefrom your new air conditioner, read
the Useand CareGuide section of this
book.
Ustedha instafudo con &to su nuevo
acondicionador de aire. Para obtener el
use n&s ejkiente de su nuevo
acondicionudor de aire, lea la seccih de
Guia de Usey de estefolleto.
Vousavez rhssi d installer votre
nouveau climutiseur. Pour tirer le plus