Download Entraîne- ment de voile

Transcript
Entraînement de
voile
MANUEL D'UTILISATION
SD20
SD50
SD50-4T
Réf : 0ASDM-G00101
ENTRAÎNEMENT DE VOILE
Avis de non-responsabilité :
Toutes les informations, illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont basées
sur les données les plus récentes disponibles au moment de sa publication. Les illustrations
utilisées dans ce manuel ne sont fournies qu'à titre de référence. De plus, compte tenu de
notre politique d'amélioration continue des produits, nous pouvons modifier des renseignements, illustrations et/ou spécifications contenues dans ce manuel afin d'expliquer et/ou de
caractériser un produit, un entretien ou une procédure de maintenance qui aurait fait l'objet
d'une amélioration. Nous nous réservons le droit d'apporter toute modification en tout mosont des marques enregistrées de Yanmar Co.,
ment, sans préavis. Yanmar et
Ltd. au Japon, aux Etats-Unis ou dans d'autres pays.
Tous droits réservés :
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous toute forme et par
tout moyen, qu'il soit graphique, électronique ou mécanique, incluant la photocopie, l'enregistrement, l'enregistrement sur bande ou par des systèmes de saisie et de stockage des
données, sans la permission écrite de Yanmar Marine International.
© 2009 Yanmar Marine International
0309
ii
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
TABLE DES MATIÈRES
Page
Introduction......................................................................1
Sécurité............................................................................3
Consignes de sécurité.....................................................3
Informations générales ............................................. 4
Avant de commencer ............................................... 4
Pendant le fonctionnement et la maintenance ................ 5
Présentation du produit......................................................9
Présentation.................................................................9
Responsabilités du propriétaire / opérateur ................... 9
Rodage d'un nouvel entraînement de voile : .................. 9
Responsabilités du concessionnaire/distributeur .......... 10
Identification des composants.........................................11
Corrosion galvanique....................................................12
Contrôle de la corrosion.................................................12
Alimentation aux quais..................................................13
Revêtement sous-marin de la transmission........................14
Avant de commencer........................................................15
Sélection de l'hélice......................................................16
Taille d'hélice recommandée (maximale) .................... 16
Ajustement d'une hélice fixe (bipale) .......................... 17
Huile de lubrification......................................................18
Remplissage de l'huile de lubrification - SD20, SD50 et
SD50-4T....................................................................19
Vérification du système d'alarme du tableau de bord............20
Vérifications quotidiennes..............................................23
Contrôles visuels ................................................... 23
Fonctionnement de l'entraînement de voile.........................25
Vérification du dispositif de commande à distance...............26
SD20 .................................................................. 26
SD50 / SD50-4T.................................................... 28
Eau de refroidissement du moteur....................................29
SD20 .................................................................. 29
SD50 / SD50-4T.................................................... 30
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
iii
TABLE DES MATIÈRES
Maintenance périodique...................................................31
Serrage des fixations....................................................33
Tableaux de couples.....................................................34
Valeurs de couple standard ..................................... 34
Tableau de couples standard ................................... 34
Maintenance périodique.......................................... 35
Tableau des vérifications périodiques...............................37
Lorsque le bateau est hors de l'eau, réalisez les opérations
suivantes :..................................................................39
Retrait des dépôts du carter de transmission inférieur
.......................................................................... 39
Réparation du revêtement endommagé...................... 39
Inspection de l'anode ............................................. 39
Inspection de l'hélice repliable .................................. 39
Purge de l'eau....................................................... 39
Procédures de maintenance périodique............................40
Après les 50 premières heures de fonctionnement ........ 40
Toutes les 100 heures de fonctionnement ................... 49
Toutes les 250 heures de fonctionnement ................... 51
Toutes les 500 heures de fonctionnement ................... 51
Tous les ans......................................................... 52
Toutes les 2 000 heures de fonctionnement................. 53
Tous les 5 ans ...................................................... 53
Spécifications..................................................................55
Schémas du système.......................................................57
Journal de maintenance.................................................82
iv
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
INTRODUCTION
Ce manuel d'installation et d'utilisation décrit les modèles d'entraînement de voile SD20,
SD50 et SD50-4T. Pour la manipulation et l'utilisation du moteur, reportez-vous aux manuels
d'utilisation respectifs des modèles de moteur 1GM10C, 2YM15, 3YM20, 3YM30, 3JH4CE,
3JH5CE, 4JH4ACE, 4JH5CE et 4JH4-TCE. Toutefois, les instructions pour le carter de
transmission marine ne sont pas nécessaires puisqu'elles sont incluses.
Les combinaisons de moteur et d'entraînement de voile suivantes sont disponibles :
Modèle du moteur
Modèle de l'entraînement de voile
1GM10C
2YM15
SD20
3YM20, 3YM30
3JH4CE
3JH5CE
SD50
4JH4ACE
4JH5CE
4JH4-TCE
SD50-4T
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
1
INTRODUCTION
Cette page est laissée vierge intentionnellement
2
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
SÉCURITÉ
Yanmar considère que la sécurité est d'une
importance capitale et que toute personne
installant, utilisant, entretenant ou réparant
ses produits doit non seulement user de prudence et de sens commun, mais surtout se
conformer aux consignes de sécurité énoncées dans ce manuel.
!
Ce symbole de sécurité accompagne la plupart des énoncés de
sécurité. Il engage l'utilisateur à
faire preuve de prudence, car sa
sécurité en dépend. Veuillez lire
et respecter les consignes suivant le symbole de sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
DANGER
Indique une situation dangereuse qui, si
elle ne peut être évitée, peut entraîner
des blessures graves, voire la mort.
AVERTISSEMENT
Indique une situation dangereuse qui, si
elle ne peut être évitée, peut entraîner
des blessures graves, voire la mort.
ATTENTION
Indique une situation dangereuse qui, si
elle ne peut être évitée, peut entraîner
des blessures mineures ou modérées.
AVIS
Indique une situation qui peut endommager
l'entraînement de voile, des biens
personnels et/ou nuire à l'environnement ou
provoquer un dysfonctionnement de
l'équipement.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
3
SÉCURITÉ
Informations générales
Rien ne peut remplacer le sens commun et
la prudence. Des pratiques inappropriées
ou la négligence peuvent entraîner des brûlures, des coupures, une mutilation, une asphyxie ou d'autres blessures, voire la mort.
Ces informations contiennent des consignes générales de sécurité et des recommandations qui doivent être suivies pour réduire les risques d'accident. Les consignes
de sécurité particulières figurent dans les
procédures spécifiques auxquelles elles
s'appliquent. Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité avant toute utilisation, réparation ou tâche de maintenance.
Avant de commencer
DANGER
Les consignes de sécurité ci-dessous
appartiennent à la catégorie DANGER.
Ces consignes de sécurité décrivent
une situation dangereuse qui, si elle ne
peut être évitée, peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Ne laissez JAMAIS personne
installer ou faire fonctionner
l'entraînement de voile sans
avoir eu précédemment une
formation appropriée.
• Lisez attentivement ce manuel d'utilisation avant de faire fonctionner ou de réparer l'entraînement de voile afin d'être certain de bien comprendre et d'appliquer en
toute sécurité les pratiques d'utilisation et
les procédures de maintenance.
• Les étiquettes et les panneaux de sécurité
sont des rappels supplémentaires des
techniques de maintenance et de fonctionnement en toute sécurité.
• Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar marine agréé pour une
formation complémentaire.
Risque d'écrasement
Ne vous tenez JAMAIS sous
un entraînement de voile
soulevé.
Si le mécanisme de levage
cède, l'entraînement de voile
peut tomber sur vous. Lorsque vous devez
transporter un entraînement de voile pour le
faire réparer, demandez à quelqu'un de
vous aider pour le hisser dans votre véhicule
et l'amarrer correctement.
Ne soulevez JAMAIS la transmission
marine avec un équipement qui n'est pas
conçu pour supporter le poids de celle-ci tel
qu'un mécanisme en bois, ou en utilisant
seulement un vérin.
4
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
SÉCURITÉ
N'utilisez JAMAIS l'anneau de levage de
l'entraînement de voile pour soulever à la
fois le moteur et l'entraînement de voile.
Pour soulever le moteur et l'entraînement de
voile ensemble, utilisez les anneaux de
levage du moteur. N'utilisez l'anneau de
levage de l'entraînement de voile que pour
soulever l'entraînement de voile en tant que
composant isolé.
Pendant le fonctionnement et la
maintenance
DANGER
Les consignes de sécurité ci-dessous
appartiennent à la catégorie DANGER.
Risque d'explosion
Lorsque le moteur est en
marche ou lorsque la batterie
se recharge, du gaz
hydrogène facilement
inflammable est libéré.
Maintenez la zone autour de la batterie bien
aérée et éloignez toute source d'étincelles,
de flammes nues ou d'inflammation.
Risque d'incendie
Assurez-vous que des
équipements de détection et
d'extinction d'incendie
appropriés sont installés et
vérifiez périodiquement qu'ils
fonctionnent correctement.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
5
SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT
Les consignes de sécurité ci-dessous
appartiennent à la catégorie
AVERTISSEMENT.
Ces consignes de sécurité décrivent
une situation dangereuse qui, si elle ne
peut être évitée, peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Risque d'incendie
Des systèmes de connexion
électriques sousdimensionnés peuvent
causer un feu électrique.
Risque de coupures
Risque d'enchevêtrement
Ne laissez JAMAIS la clé dans
le commutateur à clé lorsque
vous effectuez la
maintenance de
l'entraînement de voile.
Quelqu'un pourrait démarrer le moteur et ne
pas réaliser que vous êtes en train
d'effectuer sa maintenance.
Ne faites JAMAIS fonctionner le moteur
lorsque vous portez un casque pour écouter
de la musique ou la radio, car vous pourriez
ne pas entendre les signaux
d'avertissement.
Risque de brûlure
Ne réalisez JAMAIS la
maintenance de
l'entraînement de voile
lorsque le bateau est
remorqué ou si le moteur
tourne au ralenti. Il est possible que l'hélice
tourne dans ces conditions.
Certaines surfaces du moteur
et de l'entraînement de voile
sont très chaudes lors du
fonctionnement et
immédiatement après l'arrêt.
Gardez les mains et autres parties de votre
corps loin des surfaces chaudes.
Risque lié à l'alcool et aux drogues
Risque de mouvement brusque
Ne faites JAMAIS fonctionner
le moteur lorsque vous êtes
sous l'influence d'alcool ou de
drogues, ou lorsque vous ne
vous sentez pas bien.
Risque d'exposition
Portez TOUJOURS un
équipement de protection
individuelle tel qu'une
tenue appropriée, des
gants, des bottes de
travail, un équipement de
protection oculaire et
auditive, convenant au travail que vous
devez exécuter.
6
Arrêtez TOUJOURS le moteur avant de
commencer l'entretien.
Risque lié aux gaz d'échappement
Ne bloquez JAMAIS les
fenêtres, les bouches
d'aération ou tout autre
moyen de ventilation si le
moteur fonctionne dans une
zone fermée. Tous les moteurs à
combustion interne produisent du
monoxyde de carbone lorsqu'ils
fonctionnent et des précautions spéciales
doivent être prises afin d'éviter tout
empoisonnement au monoxyde de
carbone.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
SÉCURITÉ
ATTENTION
AVIS
Les consignes de sécurité ci-dessous
appartiennent à la catégorie MISE EN
GARDE.
Ces consignes de sécurité décrivent
une situation dangereuse qui, si elle ne
peut être évitée, peut entraîner des
blessures mineures à modérées.
Risque lié à un mauvais éclairage
Assurez-vous que la zone de travail est
correctement éclairée. Mettez TOUJOURS
un grillage autour des baladeuses de
sécurité.
Risque lié aux outils
Utilisez TOUJOURS les outils appropriés
pour la tâche que vous devez exécuter, et
utilisez un outil de taille correcte pour
desserrer ou serrer les pièces de la
machine.
Risque d'exposition
Portez TOUJOURS des
lunettes de protection lorsque
vous effectuez la
maintenance de
l'entraînement de voile et
lorsque vous utilisez de l'air comprimé ou de
l'eau sous pression. De la poussière, des
débris volants, de l'air comprimé, de l'eau ou
de la vapeur sous pression peuvent vous
causer des blessures aux yeux.
Ces consignes décrivent une situation
qui, si elle ne peut être évitée, peut
endommager l'entraînement de voile ou
des biens personnels et/ou nuire à
l'environnement ou provoquer un
dysfonctionnement de l'équipement.
Il est essentiel d'effectuer les vérifications
quotidiennes telles qu'elles sont énoncées
dans ce manuel d'utilisation.
Les vérifications périodiques empêchent les
temps d'arrêt imprévus, réduisent le nombre
d'accidents causés par de piètres
performances de l'entraînement de voile et
aident à prolonger la vie de celui-ci et du
moteur.
Soyez TOUJOURS
respectueux envers
l'environnement.
Suivez les directives de l'EPA
ou de tout autre organisme
gouvernemental pour l'élimination adéquate
des matériaux dangereux tels que l'huile de
lubrification, le gazole et le liquide de
refroidissement. Consultez les autorités
locales ou des installations de récupération.
N'éliminez JAMAIS les matériaux
dangereux en les jetant dans les égouts, sur
le sol ou dans les eaux souterraines ou voies
d'eau.
N'essayez JAMAIS de modifier les
caractéristiques de conception ou de
sécurité de l'entraînement de voile.
• Ne désactivez ni ne modifiez JAMAIS les
dispositifs de limitation, tels que le limiteur
de vitesse du moteur, le limiteur d'injection
de gazole, etc.
• Toute modification nuira à la sécurité et
aux performances du produit et raccourcira sa durée de vie.
• Toute modification des caractéristiques
de conception, sécurité ou limitation annulera la garantie.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
7
SÉCURITÉ
AVIS
Si la température de l'huile de l'entraînement
de voile est trop élevée, arrêtez le moteur
immédiatement et vérifiez le niveau d'huile
de l'entraînement de voile et le refroidisseur
d'huile en vous assurant que le débit de
liquide de refroidissement et d'eau est
correct.
L'anode de l'entraînement de voile n'est
prévue que pour l'entraînement de voile. La
modification du matériau de l'hélice peut
nécessiter l’installation d'anodes
supplémentaires sur l'entraînement de
voile.
Ne pas utiliser le matériau d'anode correct
peut avoir pour conséquence une protection
inappropriée et une corrosion excessive des
composants du système d'entraînement
immergé. N'utiliser que des anodes de zinc
ou d'aluminium pour les applications en eau
saumâtre et eau de mer. Pour les
applications en eau douce, utiliser les
anodes en aluminium ou en magnésium
pour obtenir les meilleurs résultats. Ne
jamais utiliser d'anode en magnésium dans
les eaux saumâtres ou salées, car elles se
détérioreront rapidement, ce qui entraînera
de graves dommages au système
d'entraînement.
8
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
PRÉSENTATION DU
PRODUIT
PRÉSENTATION
Responsabilités du propriétaire / opérateur
L'opérateur doit et en assume toute la responsabilité :
• Lire attentivement pour bien comprendre
le manuel d'utilisation avant de faire fonctionner l'entraînement de voile ;
• Réaliser toutes les vérifications nécessaires pour assurer un fonctionnement en
toute sécurité ;
• Suivre toutes les instructions et recommandations de lubrification et de maintenance ;
• S'assurer que les vérifications périodiques
sont réalisées par un concessionnaire ou
distributeur Yanmar agréé.
La réalisation des tâches de maintenance et
le remplacement des pièces consommables selon les besoins sont sous la responsabilité du propriétaire / opérateur et s'avèrent nécessaires pour profiter de la durabilité, des performances et de la fiabilité optimales de l'entraînement de voile tout en
maintenant les frais de fonctionnement au
minimum. Des utilisations et modes de fonctionnement particuliers peuvent requérir
une augmentation de la fréquence des tâches de maintenance. Inspectez fréquemment l'état de votre entraînement de voile
afin de déterminer si la fréquence des tâches de maintenance suggérée dans le manuel est suffisante.
Rodage d'un nouvel entraînement de voile :
• Au premier démarrage du moteur, laissezle tourner au ralenti pendant environ 15
minutes afin de vérifier que l'entraînement
de voile fonctionne correctement et qu'il
n'y a pas de fuites d'huile.
• Pendant la période de rodage, surveillez
soigneusement les voyants d'étanchéité
de l'entraînement de voile afin de vous assurer que celui-ci fonctionne correctement.
• Pendant la période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux d'huile de l'entraînement de voile.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
9
PRÉSENTATION DU PRODUIT
Responsabilités du concessionnaire/distributeur
En règle générale, un concessionnaire est
responsable envers un client des tâches
d'inspection et de préparation préalables à
la livraison, telles que :
• S'assurer que le bateau est correctement
équipé.
• Avant la livraison, s'assurer que l'entraînement de voile Yanmar et les autres équipements sont en bon état de fonctionnement.
• Réaliser tous les réglages nécessaires
pour un rendement maximal.
• Familiariser le client avec l'équipement à
bord.
• Expliquer et faire une démonstration du
fonctionnement de l'entraînement de voile
et du bateau.
10
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
PRÉSENTATION DU PRODUIT
IDENTIFICATION DES COMPOSANTS
(2)
(1)
(7)
(3)
(6)
(4)
(5)
0006440
1
2
3
4
–
–
–
–
Figure 1
Jauge
5 – Hélice
Carter de transmission supérieur
6 – Tuyau d'entrée d'eau de mer
Carter de transmission inférieur
7 – Support flexible
Bouchon de vidange d'huile de
lubrification
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
11
PRÉSENTATION DU PRODUIT
CORROSION GALVANIQUE
La corrosion galvanique se produit lorsque
deux ou plusieurs métaux différents (tels
que ceux présents dans l'entraînement de
voile) sont immergés dans une solution conductrice, comme l'eau salée, l'eau polluée
ou l'eau riche en minéraux, car une réaction
chimique a lieu entraînant un courant électrique entre les métaux. Le courant électrique provoque l'érosion du métal le plus chimiquement actif ou anodique. Si elle n'est
pas contrôlée, la corrosion galvanique peut
corroder les composants de l'entraînement
de voile.
CONTRÔLE DE LA CORROSION
Il en va de la responsabilité du concepteur
du bateau et/ou de l'ingénieur d'optimisation
de concevoir les systèmes et équipements
adéquats pour contrôler et réduire la possibilité de corrosion galvanique.
Toutefois, il est essentiel que le propriétaire / opérateur contrôle fréquemment l'usure
des anodes, inspecte l'entraînement de voile pour rechercher des traces de corrosion
et remplace les anodes suffisamment souvent pour fournir une surface à sacrifier à
l'attaque du courant électrique. Les isolants
galvaniques et les transformateurs d'isolement sont également disponibles dans le
commerce (non fournis par Yanmar). L'isolateur galvanique est un appareil qui est installé en série avec le conducteur (VERT) de
terre (c.a.) du câble d'alimentation aux quais
pour arrêter effectivement le flux de courant
galvanique basse tension c.c. et permettre
le passage du courant alternatif (c.a.) *.
La vitesse de corrosion dépend de nombreux facteurs, tels que :
• le nombre, la taille et l'emplacement des
anodes consommables sur l'entraînement
de voile et le bateau ;
• l'environnement marin tel que le courant
vagabond dans l'eau, l'eau douce ou l'eau
salée, ainsi que l'utilisation et l'isolement
de l'alimentation aux quais ;
• une mauvaise application de peinture marine ou de peinture antisalissure ;
• le fait de ne pas repeindre les zones endommagées ;
• la façon dont le bateau est lié à la masse.
Veuillez vérifier auprès du fabricant du bateau, du concessionnaire ou de tout autre
professionnel que votre bateau et votre entraînement de voile sont dûment protégés
contre la corrosion galvanique.
*
12
« The Boatowner's Guide to Corrosion » par Everett Collier.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
PRÉSENTATION DU PRODUIT
AVIS: L'anode de l'entraînement de voile
n'est prévue que pour l'entraînement de voile. La modification du matériau de l'hélice
peut nécessiter l’installation d'anodes supplémentaires sur l'entraînement de voile.
AVIS: Ne pas utiliser le matériau d'anode
correct peut avoir pour conséquence une
protection inappropriée et une corrosion excessive des composants du système d'entraînement immergé. N'utiliser que des anodes de zinc ou d'aluminium pour les applications en eau saumâtre et eau de mer. Pour
les applications en eau douce, utiliser les
anodes en aluminium ou en magnésium
pour obtenir les meilleurs résultats. Ne jamais utiliser d'anode en magnésium dans
les eaux saumâtres ou salées, car elles se
détérioreront rapidement, ce qui entraînera
de graves dommages au système d'entraînement.
Si les anodes consommables s'érodent rapidement ou si des signes de corrosion sont
observés, le propriétaire doit effectuer immédiatement une action corrective. Yanmar
recommande de consulter un ingénieur spécialisé en électricité marine et contrôle de la
corrosion afin de déterminer la meilleure façon de corriger l'érosion rapide des anodes.
ALIMENTATION AUX QUAIS
Les bateaux reliés à une alimentation aux
quais requièrent une protection supplémentaire afin d'empêcher les courants galvaniques basse tension destructifs de passer à
travers le conducteur de terre de l'alimentation aux quais. Des isolants galvaniques
sont également disponibles sur le marché
des pièces de rechange (non fournies par
Yanmar) pour bloquer ces courants tout en
continuant d'offrir une mise à la terre pour
les courants de choc dangereux.
AVIS: Si la terre de l'alimentation aux quais
CA n'est pas isolée de la terre du bateau, les
anodes consommables peuvent s'avérer incapables de neutraliser l'augmentation de
potentiel galvanique. Les dommages de
corrosion résultant d'une conception ou application inappropriée du système ne sont
pas couverts par la garantie limitée Yanmar.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
13
PRÉSENTATION DU PRODUIT
REVÊTEMENT SOUS-MARIN
DE LA TRANSMISSION
Le revêtement du carter de transmission inférieur peut souffrir des dommages lorsqu'il
heurte des objets dans l'eau ou lors du retrait
de dépôts. Le revêtement sous-marin doit
être inspecté au moins une fois par an et en
cas de possible heurt avec un objet susceptible d'avoir causé des dommages. Réparez
et repeignez immédiatement les zones touchées.
Observez les précautions suivantes lorsque
vous appliquez une peinture antisalissure
ou marine sur le bas de la coque du bateau :
• Suivez TOUJOURS les indications du fabricant de la peinture/revêtement pour la
préparation de la surface et l'application.
• Utilisez TOUJOURS une couche d'apprêt
et une peinture de finition de haute qualité
spécifiquement conçues pour les horsbords, entraînements de voile ou transmissions en Z en aluminium.
• Ne peignez JAMAIS les anodes consommables installées sur l'entraînement de
voile.
• Ne peignez JAMAIS l'entraînement de voile avec un produit qui contient du cuivre ou
de l'étain.
• Ne peignez JAMAIS par dessus les orifices de vidange, les anodes consommables ou les autres éléments spécifiés par
le fabricant de l'anode consommable.
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé si vous avez
besoin d'aide.
AVIS: Les dommages dus à la corrosion galvanique, la maintenance normale et les pièces consommables ne sont pas couverts
par la garantie limitée de Yanmar.
14
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
AVANT DE COMMENCER
Cette section du manuel d'utilisation décrit
la sélection et l'ajustement de l'hélice, ainsi
que les spécifications et le remplissage de
l'huile de lubrification. Elle décrit également
les vérifications quotidiennes du tableau de
bord et du dispositif de commande à distance.
Avant de faire fonctionner l'entraînement de
voile, reportez-vous à la section Sécurité à
la page 3.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
15
AVANT DE COMMENCER
SÉLECTION DE L'HÉLICE
Taille d'hélice recommandée (maximale)
Modèle du moteur
Modèle de l'entraînement de voile
1GM10C
2YM15
3YM20
SD20
Type repliage
Diamètre
Type bipale fixe
Diamètre
14 po (35,56 cm)
14 po (35,56 cm)
14,5 po (36,83 cm)
15 po (38,10 cm)
15 po (38,10 cm)
16 po (40,64 cm)
16 po (40,64 cm)
16,5 po (41,91 cm)
SD50
18 po (45,72 cm)
18 po (45,72 cm)
SD50-4T
18 po (45,72 cm)
18 po (45,72 cm)
3YM30
3JH4CE
3JH5CE
4JH4ACE
4JH5CE
4JH4-TCE
AVIS: Assurez-vous que l'hélice (fixe ou repliable) a une bague en caoutchouc. Si une
hélice est utilisée sans bague en caoutchouc, l'arbre, le palier et les engrenages de
l'entraînement de voile seront endommagés.
16
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
AVANT DE COMMENCER
Ajustement d'une hélice fixe (bipale)
(1)
(4)
(5)
(6)
(3)
(2)
0005446
Figure 1
1 – Entretoise
2 – Graisse
3 – Hélice
4 – Rondelle
5 – Écrou *
6 – Boulon **
Taille
Couple de serrage
*
M16 (SD20)
M20 (SD50, SD50-4T)
60 à 70 N·m (44 à 52 lb/pi)
80 à 100 N·m (59 à 74 lb/pi)
**
M8 x 75 mm
11 à 15 N·m (8 à 11 lb/pi)
Procédure de verrouillage de l'écrou d'hélice fixe (en option)
Lorsque vous serrez l'écrou au couple 60 à 70 N·m (44 à 52 lb/pi) pour SD20, et au couple
80 à 100 N·m (59 à 74 lb/pi) pour SD50 et SD50-4T, déplacez la manette d'embrayage vers
l'avant et maintenez l'écrou de fixation de la poulie du vilebrequin à l'aide d'une clé afin
d'empêcher l'hélice de tourner.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
17
AVANT DE COMMENCER
HUILE DE LUBRIFICATION
Le choix de l'huile de lubrification est très important. Si une huile inappropriée est utilisée,
ou si un changement d'huile n'est pas effectué comme prévu, des dommages peuvent survenir et la durée de vie de l'entraînement de voile être raccourcie. Lorsque vous sélectionnez
l'huile de lubrification, reportez-vous au tableau suivant :
Tableau des huiles de lubrification
GM, YM
Série
du moteur
JH3, JH4, JH5
Modèle du
moteur
1GM10C
2YM15, 3YM20, 3YM30
3JH4E, 3JH5E, 4JH4AE, 4JH5E
4JH4-TE
Modèle de
l'entraînement de
voile
SD20
SD20
SD50
SD50-4T
Huile de lubrification
pour l'entraînement
de voile
API CC ou
supérieure et SAE
10W30
API GL4 ou GL5 et SAE
80W90 ou 90
Huile pour engrenages haute performance QuickSilver(r)
N'utilisez que de l'huile de qualité GL-4 ou GL-5 dans l'entretien de l'API, et SAE Nº 90 ou
80W90. (Sauf modèle SD20 x 1GM10C et SD50 / SD50-4T).
N'utilisez que de l'huile de qualité CC ou supérieure dans l'entretien de l'API, et SAE Nº
10W30. (Modèle applicable : SD20 x 1GM10C).
Pour SD20 (sauf si combiné avec le 1GM10C)
Fournisseur
Nom commercial
SHELL
Shell Spilax oil EP 90
SHELL
Shell Spilax oil HD 90
CALTEX
Multipurpose thuban EP
MOBIL
Entretien de l'API
SAE Nº
GL-4
90
GL-5
90
GL-4/GL-59
90
Mobilub HD 80W-90
GL-5
80W-90
ESSO
Esso gear oil GP 90
GL-4
90
ESSO
Esso gear oil GX 90
GL-5
90
Utiliser QuickSilver(r) * Huile pour engrenages haute performance pour SD50/SD50-4T.
*
18
QuickSilver(r) est une marque déposée de Brunswick Corporation.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
AVANT DE COMMENCER
REMPLISSAGE DE L'HUILE
DE LUBRIFICATION - SD20,
SD50 ET SD50-4T
Modèle de
l'entraînement de
voile
SD20
SD50, SD50-4T
Unité standard
2,2 L
(2,3 pintes)
2,2 L (2,3 pintes)
2,5 L
(2,6 pinte)
2,35 L (2,5 pinte)
Extension 58
2,45 L (2,6 pinte)
Extension 100
Unité longue
portée
(1)
(2)
(3)
0005573
Figure 2
1 – Jauge
2 – Limite supérieure
3 – Limite inférieure
SD20
(1)
AVIS: La capacité en huile de lubrification de
l'unité standard est différente de celle de
longue portée. Assurez-vous de la capacité
à l'aide de plaque signalétique de capacité
en huile.
1. Retirez la jauge (bouchon jaune). Remplissez avec une huile de lubrification
approuvée.
2. Vérifiez la quantité d'huile de lubrification en enfonçant la jauge aussi loin que
possible. Ne revissez pas la jauge
(Figure 3, (1)). Le niveau d'huile doit
atteindre le repère supérieur sur la jauge (Figure 3, (2)).
AVIS: Il faut environ 10 minutes pour remplir
l'entraînement de voile d'huile de lubrification. Vérifiez le niveau d'huile 15 minutes
après avoir ajouté la quantité d'huile spécifiée.
(2)
0005441
Figure 3
1 – Orifice de remplissage d'huile
2 – Plaque signalétique de capacité
en huile
SD50/SD50-4T
(1)
(2)
0005574
Figure 4
1 – Orifice de remplissage d'huile
2 – Plaque signalétique de capacité
en huile
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
19
AVANT DE COMMENCER
VÉRIFICATION DU SYSTÈME D'ALARME DU TABLEAU DE
BORD
Nouveau tableau de type B
B (Sans clé) - Type
(1)
(4) (3) (2) (1)
20
10
(8)
(6)
(7) (8)
0000472SD
Figure 5
1 – Alarme faible charge de la
batterie
2 – Voyant d'avertissement du joint
de l'entraînement de voile
3 – Voyant de faible pression d'huile
moteur
4 – Alarme haute température du
liquide de refroidissement
5 – Compteur horaire
6 – Tachymètre
7 – Commutateur à clé
8 – Bouton STOP (ARRÊT)
20
(3)
(4)
30
40
0
(5)
(2)
50
(7)
(6)
(5)
026102-00X
Figure 6
1 – Voyant de haute température du
liquide de refroidissement
2 – Voyant de faible pression d'huile
moteur
3 – Voyant d'eau dans le joint de
l'entraînement de voile
4 – Voyant de faible charge de la
batterie
5 – Commutateur ON/OFF/START
6 – Commutateur GLOW/STOP
7 – Compteur horaire
8 – Tachymètre
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
AVANT DE COMMENCER
Nouveau tableau de type C
(4) (3) (2) (1)
(5) (11)
(6) (12)
(7)
(9) (10)
(8)
0000473SD
Figure 7
1 – Alarme faible charge de la
batterie
2 – Voyant d'avertissement du joint
de l'entraînement de voile
3 – Voyant d'avertissement du filtre
à carburant
4 – Alarme de débit d'eau de mer
insuffisant
5 – Jauge de température du liquide
de refroidissement
6 – Manomètre d'huile moteur
7 – Compteur horaire
8 – Tachymètre
9 – Commutateur à clé
10–Bouton STOP (ARRÊT)
11–Voyant de haute température du
liquide de refroidissement
12–Voyant de faible pression d'huile
moteur
Type C (sans clé)
(1)
(2)
(12)
(11) (10)
(3)
(9)
(4)
(5)
(6)
(8) (7)
026103-00X
Figure 8
1 – Voyant de haute température du
liquide de refroidissement
2 – Jauge de température du liquide
de refroidissement
3 – Non utilisé sur ce moteur
4 – Voyant d'eau dans le filtre à
carburant
5 – Voyant d'eau dans le joint de
l'entraînement de voile
6 – Voyant de faible charge de la
batterie
7 – Commutateur ON/OFF/START
8 – Commutateur GLOW/STOP
9 – Compteur horaire
10–Tachymètre
11–Manomètre d'huile moteur
12–Voyant de faible pression d'huile
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
21
AVANT DE COMMENCER
Allumez le commutateur batterie. Tournez la
clé sur la position ON et vérifiez les voyants
sur le tableau (Figure 5, Figure 7) avec le
moteur coupé :
(1)
1. Le voyant d'avertissement d'huile de lubrification doit être allumé (Figure 5, 3,
Figure 7, 6).
2. Le voyant d'avertissement de température de l'eau de refroidissement doit être
éteint (Figure 5, 4, Figure 7, 5).
3. Le voyant d'avertissement de charge
doit être allumé (Figure 5, 1,
Figure 7, 1).
4. Le voyant d'avertissement du joint en
caoutchouc doit être éteint
(Figure 5, 2, Figure 7, 2).
5. L'alarme d'avertissement doit sonner.
Note: Tous les signaux d'alarme ci-dessus
persistent tant que vous n'appuyez pas sur
le bouton de démarrage ou que vous tournez la clé sur la position OFF.
AVERTISSEMENT! Le voyant d'alarme
du joint en caoutchouc avertit de l'entrée d'eau de mer dans le bateau. La
structure étanche de l'entraînement de
voile est double. Même si la membrane
en caoutchouc A (Figure 9, (5)) est endommagée et que de l'eau de mer entre,
la membrane en caoutchouc B
(Figure 9, (4)) l'empêche d'entrer dans
le bateau. Le joint en caoutchouc passe
d'une membrane en caoutchouc à l'autre (Figure 9, (5)) et (Figure 9, (4)) fait
sonner l'alarme d'avertissement et s'allumer le voyant du joint en caoutchouc
sur le tableau de bord. Si cela se produit,
arrêtez le moteur et, à la voile, retournez
rapidement au port le plus proche pour
réparation.
22
(3)
(2)
(4)
(5)
019410-01X
1–
2–
3–
4–
5–
Figure 9
Allumé (Voyant du joint en
caoutchouc)
Commutateur du joint en
caoutchouc
Membrane (B)
Membrane (A)
Eau de mer
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
AVANT DE COMMENCER
VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES
Avant de démarrer l'entraînement de voile,
assurez-vous qu'il est en bon état de fonctionnement. Assurez-vous de vérifier les
éléments suivants :
Contrôles visuels
1. Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée ou manquante.
2. Assurez-vous qu'aucune pièce de fixation n'est desserrée, manquante ou endommagée.
3. Vérifiez le niveau d'huile. Voir Remplissage de l'huile de lubrification - SD20,
SD50 et SD50-4T à la page 19.
4. Ouvrez le robinet d'eau de refroidissement avant le fonctionnement. Vidangez l'eau de refroidissement et fermez
le robinet d'eau de refroidissement
après le fonctionnement. Voir Eau de
refroidissement du moteur à la page
29
AVIS: Si vous remarquez tout problème durant le contrôle visuel, vous devez effectuer
l'action corrective appropriée avant de faire
fonctionner le moteur.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
23
AVANT DE COMMENCER
Cette page est laissée vierge intentionnellement
24
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
FONCTIONNEMENT DE
L'ENTRAÎNEMENT DE
VOILE
Avant de faire fonctionner l'entraînement de
voile, lisez les consignes de sécurité suivantes et la section Sécurité à la page 3.
AVERTISSEMENT
Les consignes de sécurité ci-dessous
appartiennent à la catégorie
AVERTISSEMENT.
Ces consignes de sécurité décrivent une
situation dangereuse qui, si elle ne peut être
évitée, peut entraîner des blessures graves,
voire la mort.
Afin d'éviter tout mouvement accidentel de
l'équipement, ne démarrez JAMAIS le
moteur lorsqu'il est embrayé.
Avant de démarrer le moteur, assurez-vous
TOUJOURS que toutes les personnes
présentes sont éloignées de la zone.
Assurez-vous que les enfants et les
animaux ne se trouvent pas à proximité du
moteur en marche.
Évitez tout mouvement imprévu de
l'équipement. Mettez l'entraînement de
voile dans la position NEUTRAL à chaque
fois que le moteur est au ralenti.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
25
FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE
VÉRIFICATION DU DISPOSITIF DE COMMANDE À DISTANCE
SD20
AVIS: Avant de faire tourner le moteur, vérifiez le niveau d'huile de l'entraînement de
voile. Tout en démarrant en douceur le moteur manuellement, embrayez rapidement
la manette de commande du dispositif de
commande à distance (manette de
commande unique) dans les positions suivantes : NEUTRAL - AHEAD - NEUTRAL ASTERN. Si l'opération d'embrayage est
réalisée lentement, le bout du tourniquet
d'embrayage est usé par le martellement, et,
par conséquent, l'engagement de l'embrayage échoue. Assurez-vous que la manette de commande de l'entraînement de
voile se déplace librement vers les positions
AHEAD, ASTERN et NEUTRAL. Puisque
l'entraînement de voile SD20 utilise un tourniquet d'embrayage, l'embrayage ne s'engage que si la manette de commande est
mise sur la position NEUTRAL.
26
AVIS: Lorsque vous naviguez, mettez la manette de commande à distance sur la position Neutral. Dans le cas contraire, un patinage se produira et votre garantie sera annulée. (Figure 1, (2)).
(2)
(3)
(1)
(4)
019631-00X
1
2
3
4
–
–
–
–
Figure 1
Marche arrière
Point mort
Marche avant
Manette de commande
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE
(8)
(9)
(7)
(5)
D
(4)
(6)
(10)
(4)
(5)
(6)
(1)
(2)
(3)
(1)(2)(3)
(7)
D
019720-00X
019719-00X
Figure 2
1 – Marche arrière
2 – Point mort
3 – Marche avant
4 – Manette de commande
5 – Collier de câble
6 – Câble de commande à distance
7 – Arrêt de marche avant
8 – Position de point mort
9 – Arrêt de marche arrière
10–Joint à ressort
1
2
3
4
5
6
7
–
–
–
–
–
–
–
Figure 3
Marche arrière
Point mort
Marche avant
Manette de commande
Collier de câble
Câble de commande à distance
Pivot
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
27
FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE
SD50 / SD50-4T
Après le démarrage du moteur, vérifiez l'action de l'embrayage à l'aide du dispositif de
commande pour passer aux positions
AHEAD et ASTERN. L'embrayage
AHEAD / ASTERN est un embrayage mécanique appelé embrayage à cônes. Même
si un grincement se produit lorsque ce type
d'embrayage est engagé, cela n'affecte pas
le fonctionnement du moteur.
ATTENTION! En raison du frottement
qui se produit sur la face de friction de
l'embrayage à cônes, la friction diminue
avec l'utilisation, et une inspection et
une maintenance périodiques sont nécessaires.
AVIS: Lorsque vous naviguez, mettez la manette de commande à distance sur la position Neutral. Dans le cas contraire, un patinage se produira et votre garantie sera annulée.
AVIS: Lorsque le moteur tourne à bas régime pendant de longues périodes avec l'entraînement de voile engagé, un patinage et
une usure prématurée de l'embrayage à
cônes peuvent se produire.
28
(1)
(2)
(3)
(5)
(8)
(7)
(4)
(6)
003448-01X
Figure 4
1 – Plaque de montage à un angle de
90°
2 – Manette de commande
3 – Collier de câble
4 – Câble de commande à distance
5 – Arbre d'hélice dans le sens des
aiguilles d'une montre
6 – Pivot
7 – Point mort
8 – Arbre d'hélice dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE
EAU DE REFROIDISSEMENT
DU MOTEUR
L'ouverture ou la fermeture du système
d'eau de refroidissement du moteur de l'entraînement de voile est réalisée par le robinet d'eau de refroidissement situé sur le carter supérieur de l'entraînement de voile. Assurez-vous d'ouvrir le robinet
(Figure 5, (1)) et que l'eau de refroidissement présente une aspiration en démarrant
le moteur manuellement avant de démarrer
le bateau. L'eau de refroidissement passe à
travers le carter de l'entraînement de voile,
refroidit le moteur par la pompe à eau de refroidissement, puis est refoulée.
SD20
(5)
(2)
(1)
(3)
(4)
0005447
Figure 5
1 – Robinet d'eau de
4 – Collier de serrage
refroidissement
5 – Tuyau d'entrée d'eau de mer
2 – Tuyau d'eau de refroidissement
3 – Vers la pompe à eau de
refroidissement
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
29
FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE
SD50 / SD50-4T
(3)
(1)
(2)
1 – Vers la pompe à eau de
refroidissement
2 – Robinet d'eau de
refroidissement
30
Figure 6
0005448
3 – Ouvert
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE
PÉRIODIQUE
Avant de procéder à la maintenance de l'entraînement de voile, lisez les consignes de
sécurité suivantes et la section Sécurité à la
page 3.
Cette section du manuel d'utilisation décrit
les procédures pour un entretien et une
maintenance corrects de l'entraînement de
voile.
AVERTISSEMENT
Les consignes de sécurité ci-dessous
appartiennent à la catégorie
AVERTISSEMENT.
Ces consignes de sécurité décrivent
une situation dangereuse qui, si elle ne
peut être évitée, peut entraîner des
blessures graves, voire la mort.
Risque de coupures
Ne portez JAMAIS de bijoux,
de manchettes non
boutonnées, de cravates ou
de vêtements amples, et
attachez TOUJOURS vos
cheveux s'ils sont longs lorsque vous
travaillez près des pièces rotatives / en
mouvement. Gardez vos mains, pieds et
outils éloignés de toute pièce en
mouvement.
Enlevez toujours tous les outils ou chiffons
utilisés lors de la maintenance de la zone
d'entretien avant la mise en marche.
Ne réalisez JAMAIS la maintenance de
l'entraînement de voile lorsque le bateau est
remorqué ou si le moteur tourne au ralenti.
Il est possible que l'hélice tourne dans ces
conditions.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
31
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
AVERTISSEMENT
Arrêtez TOUJOURS le moteur avant de
réaliser toute maintenance de
l'entraînement de voile et immobilisez
l'hélice afin de l'empêcher de tourner.
Risque d'électrocution
Éteignez TOUJOURS le
commutateur de la batterie (le
cas échéant) ou débranchez
le câble négatif de la batterie
avant de procéder à
l'entretien de l'entraînement de voile.
Gardez TOUJOURS les connecteurs et les
bornes électriques propres. Vérifiez que les
faisceaux électriques ne présentent pas de
fissures ou d'abrasion, et que les
connecteurs ne sont ni endommagés ni
corrodés.
32
ATTENTION
Les consignes de sécurité ci-dessous
appartiennent à la catégorie MISE EN
GARDE.
Ces consignes de sécurité décrivent
une situation dangereuse qui, si elle ne
peut être évitée, peut entraîner des
blessures mineures ou modérées.
Risque de glissement et de trébuchement
Assurez-vous de réaliser la
maintenance de
l'entraînement de voile sur un
sol adéquat. Le sol doit être
propre, plat et exempt de
déversements de liquides et de débris afin
d'éviter tout glissement ou trébuchement.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
SERRAGE DES FIXATIONS
AVIS
Ces consignes décrivent une situation
dangereuse qui, si elle ne peut être évitée,
peut endommager l'entraînement de voile,
des biens personnels et/ou nuire à
l'environnement ou provoquer un
dysfonctionnement de l'équipement.
Serrez toujours les composants au couple
de serrage spécifié. Des pièces desserrées
peuvent endommager l'équipement ou
provoquer un dysfonctionnement de celuici.
N'utilisez que les pièces de rechange
spécifiées. L'utilisation d'autres pièces de
rechange peut annuler la garantie.
N'essayez JAMAIS de modifier les
caractéristiques de conception ou de
sécurité de l'entraînement de voile. De telles
modifications peuvent diminuer la sécurité
et les performances de la transmission
marine et raccourcir la durée de vie de
l'entraînement de voile. Toute modification
de l'entraînement de voile peut annuler la
garantie de celui-ci.
Utilisez un couple approprié lorsque vous
serrez les fixations. L'application d'un couple excessif peut endommager la fixation ou
le composant, et l'application d'un moindre
couple peut causer des fuites ou l'avarie
d'un composant.
Le couple de serrage figurant dans le tableau de couples standard ne doit être appliqué qu'aux boulons disposant d'une tête
de " 7 " (classe de résistance JIS : 7T).
Serrez à 60 % du couple de serrage les boulons qui ne sont pas dans la liste.
Serrez à 80 % du couple de serrage si les
pièces à resserrer sont en alliage d'aluminium.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
33
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
TABLEAUX DE COUPLES
Valeurs de couple standard
M6 x 1,0
M8 x 1,25
M10 x 1,25
ou 1,5
M12 x 1,25
ou 1,5
M14 x 1,5
M16 x 1,5
Fonte ou
acier
10,8 ±
1,0 N·m
8,0 ± 0,8
lb/pi
25,5 ±
2,0 N·m
18,8 ± 1,5
lb/pi
49,1 ±
4,9 N·m
36,2 ± 3,6
lb/pi
88,3 ±
10,0 N·m
65,1 ± 7,4
lb/pi
137,2 ±
4,9 N·m
101,2 ±
3,6 lb/pi
225,4 ±
10,0 N·m
166,2 ±
7,4 lb/pi
Aluminium
8,8 ± 1,0
N·m
6,5 ± 0,8
lb/pi
20,6 ±
2,0 N·m
15,2 ± 1,5
lb/pi
39,2 ±
2,0 N·m
28,9 ± 1,5
lb/pi
70,6 ±
4,9 N·m
52,1 ± 3,6
lb/pi
109,8 ±
4,9 N·m
81,0 ± 3,6
lb/pi
180,3 ±
10,0 N·m
133,0 +
7,4 lb/pi
Tableau de couples standard
Diamètre du filet x
pas mm
Couple de
serrage
34
M6×1,0
M8×1,25
M10×1,5
M12×1,75
M14×1,5
M16×1,5
lb-po
96,0 ± 9,0
-
-
-
-
-
lb-pi
-
19,0 ± 2,0
36,0 ± 4,0
65,0 ± 7,0
101,0 ± 7,0
167,0 ± 7,0
N·m
10,8 ± 1,0
25,5 ± 2,9
49,0 ± 4,9
88,3 ± 9,8
137,0 ± 9,8
226,0 ± 9,8
kgf-m
1,1 ± 0,1
2,6 ± 0,3
5,0 ± 0,5
9,0 ± 1,0
14,0 ± 1,5
23,0 ± 2,0
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Maintenance périodique
ATTENTION! Établissez un calendrier des vérifications périodiques pour l'entraînement de voile et assurez-vous d'exécuter celles-ci aux intervalles de temps indiqués.
Sinon, vous pourriez diminuer l'efficacité des caractéristiques de sécurité et de performance de l'entraînement de voile, raccourcir la durée de vie de l'entraînement de
voile et compromettre la couverture de la garantie de celui-ci.
L'importance de la maintenance périodique
La détérioration et l'usure de l'entraînement de voile sont proportionnelles à la durée de mise
en service de celui-ci et aux conditions de fonctionnement auxquelles il a été soumis. Les
vérifications périodiques empêchent les temps d'arrêt imprévus, réduisent le nombre d'accidents causés par de piètres performances de l'entraînement de voile et aident à prolonger
la vie de celui-ci.
L'importance des vérifications quotidiennes
Le tableau des vérifications périodiques suppose que les vérifications quotidiennes sont
effectuées périodiquement. Habituez-vous à exécuter les vérifications quotidiennes chaque
fois que vous vous préparez à utiliser votre moteur. Reportez-vous Remplissage de l'huile
de lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la page 19, Vérification du système d'alarme du
tableau de bord à la page 20 et Eau de refroidissement du moteur à la page 29, et reportezvous au manuel d'utilisation de votre moteur.
Registre des heures de fonctionnement de l'entraînement de voile et des
vérifications quotidiennes
Tenez un registre du nombre d'heures de fonctionnement quotidien de l'entraînement de
voile et un registre des vérifications quotidiennes exécutées. Notez également la date, le
type de réparation (par ex., paliers remplacés) et les pièces utilisées pour toute maintenance
exécutée entre les intervalles de maintenance périodique. Si vous n'effectuez pas les vérifications périodiques, la durée de vie de l'entraînement de voile en sera raccourcie.
Pièces de rechange Yanmar
Yanmar recommande d'utiliser des pièces Yanmar d'origine lorsque des pièces de rechange
sont nécessaires. Les pièces de rechange d'origine aident à assurer une longue durée de
vie de l'entraînement de voile.
Outils requis
Avant de commencer toute procédure de maintenance périodique, assurez-vous d'avoir tous
les outils nécessaires pour exécuter toutes les tâches requises.
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé pour
assistance.
Nos techniciens en entretien professionnels possèdent l'expertise et les compétences nécessaires pour vous aider à résoudre tout problème d'entretien ou de maintenance.
Les vérifications quotidiennes et périodiques sont importantes afin de garder l'entraînement
de voile en bon état de fonctionnement. Vous trouverez ci-après un résumé des éléments
de maintenance avec les intervalles correspondants. Les intervalles entre les vérifications
périodiques varient en fonction de l'utilisation de l'entraînement de voile ; il est difficile de les
déterminer a priori. La description qui suit est à considérer uniquement comme un modèle
type.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
35
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Note: Ces procédures sont considérées comme des vérifications normales et sont exécutées
aux frais du propriétaire.
36
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
TABLEAU DES VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES
◯ : Vérifiez ou nettoyez. ◊ : Remplacez. ● : Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine
agréé.
Quotidien
(Voir Vérifications quotidiennes à la
page 23.)
50
heures ou
après
1 mois
Toutes les
100
heures
Toutes les
250
heures
Initiale
◊
SD20
◊
SD50,
SD504T
◊
Toutes les
500
heures
Tous
les
ans
Toutes les
2 000
heures
Tous
les 5
ans
Huile de lubrification
Vérifiez le niveau
d'huile, ajoutez-en
si nécessaire.
Avant le
fonctionnement
◯
Changez l'huile
de lubrification.
Eau de refroidissement
Ouvrez/fermez
le robinet d'eau
de refroidissement
Avant/après
le fonctionnement
◯
Nettoyez
l'orifice d'aspiration de l'eau
de refroidissement
Purgez l'eau de
refroidissement.
◯
Après
le fonctionnement
◯
Système de commande à distance
Inspectez
le système de
commande
à distance
◯
Embrayage à cônes et levier de changement de vitesse
Inspectez /
remplacez ou
faites chevaucher
●
Remplacez
l'embrayage à
cônes
●
Anode
Inspectez et
remplacez
l'anode
◊
Carter inférieur
Réparez le
revêtement du
carter
●
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
37
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
◯ : Vérifiez ou nettoyez. ◊ : Remplacez. ● : Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine
agréé.
Quotidien
(Voir Vérifications quotidiennes à la
page 23.)
50
heures ou
après
1 mois
Toutes les
100
heures
Toutes les
250
heures
Toutes les
500
heures
Tous
les
ans
Toutes les
2 000
heures
Tous
les 5
ans
Étanchéité de la coque du bateau
Inspectez
la membrane
en caoutchouc
◯
Inspectez le
capteur du
joint.
◯
◊
Support flexible
Inspectez et/ou
remplacez le
support flexible, hauteur de
montage.
●
Remplacez le
support flexible.
38
●
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
LORSQUE LE BATEAU EST
HORS DE L'EAU, RÉALISEZ
LES OPÉRATIONS SUIVANTES :
Retrait des dépôts du carter de
transmission inférieur
Purge de l'eau
Purgez l'eau de refroidissement du moteur
ainsi que l'eau dans le carter de l'entraînement de voile. Si cette eau n'est pas purgée,
le gel peut causer le blocage du moteur et/
ou la fissuration de l'entraînement de voile.
(1)
Retirez les algues, coquillages et autres salissures du carter de transmission inférieur.
Retirez complètement les dépôts autour de
l'entrée d'eau de refroidissement
(Figure 1, (2)) car le moteur peut surchauffer si le débit d'entrée d'eau de refroidissement est insuffisant.
Réparation du revêtement endommagé
Le revêtement du carter de transmission inférieur peut souffrir des dommages lorsqu'il
heurte des objets dans l'eau ou lors du retrait
de dépôts. N'utilisez JAMAIS de la peinture
contenant du cuivre ou de l'étain. Vous endommageriez la transmission et la garantie
serait annulée. Utilisez une couche d'apprêt
et une peinture de finition de haute qualité
spécifiquement conçues pour les horsbords en aluminium ou les transmissions en
Z. Suivez les indications du fabricant pour la
préparation de la surface et l'application.
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé si vous avez
besoin d'aide.
(2)
0005464
Figure 1
1 – Carter de transmission inférieur
2 – Tuyau d'entrée d'eau de mer
Inspection de l'anode
Reportez-vous Inspection et remplacement
de l'anode à la page 49.
Inspection de l'hélice repliable
Assurez-vous que la pale de l'hélice repliable s'ouvre en douceur. Inspectez les goupilles de fixation de pale, remplacez-les lorsque l'usure est excessive. Appliquez de la
graisse résistante à l'eau de mer sur les goupilles des pales et de l'arbre d'hélice.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
39
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
PROCÉDURES DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE
SD20
(1)
(2)
Après les 50 premières heures
de fonctionnement
Réalisez les procédures de vérification suivantes après les 50 premières heures de
fonctionnement.
• Vidange et remplacement de l'huile de
lubrification
• Inspection et remplacement du levier
de changement de vitesse de l'embrayage
(3)
(4)
Vidange et remplacement de l'huile
de lubrification - SD20
Lorsque le bateau est hors de l'eau, vidangez l'huile en retirant le bouchon de vidange
du carter de transmission inférieur, et la jauge à huile du carter de transmission supérieur. ATTENTION! Laissez le mécanisme
d'entraînement refroidir au moins 5 minutes après le fonctionnement avant de
retirer le bouchon de vidange d'huile. Si
le bouchon de vidange est retiré du mécanisme d'entraînement immédiatement après le fonctionnement, de l'huile
chaude peut jaillir vigoureusement.
1
2
3
4
–
–
–
–
Figure 2
0005450
Jauge
Carter de transmission supérieur
Carter de transmission inférieur
Bouchon de vidange d'huile de
lubrification
Inspection et remplacement du levier de changement de vitesse de
l'embrayage
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure.
40
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Vidange et remplacement de l'huile
de lubrification - SD50 / SD50-4T
SD50 / SD50-4T
L'huile de lubrification doit être changée
alors que le moteur est toujours chaud.
ATTENTION! Laissez le mécanisme
d'entraînement refroidir au moins 5 minutes après le fonctionnement avant de
retirer le bouchon de vidange d'huile. Si
le bouchon de vidange est retiré du mécanisme d'entraînement immédiatement après le fonctionnement, de l'huile
chaude peut jaillir vigoureusement.
(1)
(2)
(3)
0005451
Figure 3
1 – Jauge
2 – Bouchon
3 – Bouchon de purge
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
41
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Équipement utilisé
Code de la pièce
Quantité
Remarques
Bouteille de Quicksilver(r) de MerCruiser(r)
Description
Mercruiser(r) Code de la
pièce 92-850743A1
2
Chaque bouteille contient 0,946 L (1 pinte)
d'huile. Obligatoire pour
SD50, SD50-4T. Pour
les autres modèles, reportez-vous à la p. 7.
Pompe du marché de
MerCruiser(r) sur bouteille
Mercruiser(r) Code de la
pièce 91-85729A1
1
Joint adaptateur
196311-92960
1*
Joint torique pour adaptateur
24311-000100
1*
Tuyaux en caoutchouc rigides
-
2
Pompe à main
*
42
28210-000080
Diamètre intérieur de 14
à 16 mm (0,5 à 0,625 po)
plus les colliers de serrage (si une pièce Yanmar
est utilisée, le code de la
pièce est
196440-92970).
-
Ensemble compresseur
Filet standard M10 x 1,5
longueur maximale
12 mm.
1
-
1
Pièces optionnelles
Lorsque le bateau est hors de l'eau, 2 sont nécessaires.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Lorsque le bateau est sur l'eau
Retrait de l'huile
Préparation de l'entraînement de voile
(1)
(2)
(1)
(2)
(3)
(3)
(4)
0005452
1
2
3
4
–
–
–
–
Figure 4
Joint torique
Joint adaptateur
Bouchon de changement d'huile
Filet M10x1,5
1. Retirez le bouchon de changement
d'huile situé sous la manette d'embrayage.
2. Vissez un joint adaptateur avec un joint
torique. Lorsque vous utilisez votre propre joint adaptateur, la longueur maximale de filet doit être de
12 mm.
3. Fixez un tuyau en caoutchouc rigide
(diamètre intérieur de 14 à 16 mm [0,5
à 0,625 po]) à l'aide de colliers de serrage au joint adaptateur à la position de
changement de l'huile (Figure 4, (2)).
Le tuyau doit être suffisamment long
pour atteindre le seau ou la pompe. Si
vous utilisez un tuyau en caoutchouc
original de Yanmar, le numéro de pièce
est 196440-92970.
0005453
Figure 5
1 – Bouchon
2 – Tuyau d'air comprimé
3 – Joint adaptateur
Façon la plus rapide : utilisation d'air
comprimé
Note: Utilisez l'air comprimé (0,5 à 1 bar
[7,25 à 14,5 psi]) du réseau principal, d'un
compresseur portable de 12 V ou d'une
pompe portable à main ou à
pied.AVERTISSEMENT! Portez TOUJOURS des lunettes de sécurité lorsque
vous utilisez de l'air comprimé.
1. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur.
2. Vissez un deuxième joint adaptateur
avec un joint torique à la position d'entrée de l'huile. Vissez le bouchon d'huile
à la position de la jauge.
3. Reliez le tuyau d'air comprimé à l'aide
de colliers de serrage.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
43
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Option 1 : utilisation d'air comprimé du
réseau principal ou d'un compresseur
portable de 12 V
1. Reliez un tuyau au joint adaptateur supérieur et à une source d'air comprimé
(Figure 5, (2)). Au bout de 10 à 15 minutes, pratiquement toute l'huile sera vidée.
(1)
Utilisation de la pompe Yanmar
Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 43 et Façon la plus
rapide : utilisation d'air comprimé à la page
43.
(2)
(3)
0005454
Figure 6
1 – Clapet de non-retour
2 – Joint adaptateur vissé dans le
couvercle
3 – Pompe à pied
Option 2 : utilisation d'air comprimé
d'une pompe portable à main ou à pied
1. Installez un clapet de non-retour
(Figure 6, (1)) dans la conduite de
pression afin de maintenir la pression
pendant l'utilisation de la pompe.
2. Reliez la pompe à main ou à pied à l'aide
de la conduite de pression au joint adaptateur (Figure 6, (2)).
3. Pompez l'huile jusqu'au vidage complet. Les premiers 0,9 L (1 pinte) prennent environ
3 minutes. Le reste prend plus de temps
car la plupart de l'air sort ; il faudra environ 12 minutes.
44
0005455
Figure 7
Reliez la pompe à main aux tuyaux comme
illustré ci-dessus (Figure 7), puis commencez à pomper. Notez que l'huile doit descendre à travers des pièces étroites du carter puis remonter, de sorte que la pression
sera initialement élevée et le pompage difficile. Des pauses de quelques minutes peuvent s'avérer utiles. Après avoir pompé environ 0,9 L (1 pinte) d'huile, vous pomperez
principalement de l'air, mais il est nécessaire de continuer à pomper. Bien qu'environ
100 à 200 ml (0,1 à 0,2 pinte) d'huile usée
reste dans l'unité de transmission, cela ne
représente pas un problème lors du mélange avec l'huile propre.
La pompe à main et le tuyau en caoutchouc
sont disponibles auprès de Yanmar, et sont
des pièces en option pour SD50 / SD50-4T.
Tout type de pompe à main et de tuyau en
caoutchouc (diamètre interne de 14 à
16 mm [0,5 à 0,625 po]) disponible auprès
de votre fournisseur local peut être utilisé.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Remplacement de l'huile
Reportez-vous à Remplissage de l'huile de
lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la
page 19.
Façon la plus rapide : utilisation d'une
pompe MerCruiser ou d'une pompe simple du marché
Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 43.
6. Après le remplissage, vissez et serrez
d'abord le bouchon sur le couvercle supérieur. (Figure 8, (1)). Puis retirez la
bouteille d'huile, la pompe, le tuyau et le
joint adaptateur et vissez le bouchon
d'huile avec un joint.
Utilisation de la pompe à main Yanmar
(1)
(1)
0005575
Figure 8
1 – Bouchon
1. Utilisez une pompe MerCruiser(r) comme celle illustrée (Figure 8) ou une
pompe similaire disponible auprès de
votre fournisseur local.
2. Fixez la pompe à une bouteille neuve de
lubrifiant pour engrenages haute performance Quicksilver(r) de MerCruiser(r).
3. Fixez le tuyau à l'aide d'un collier de serrage au joint adaptateur sous la manette
d'embrayage.
4. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur (Figure 8, (1)).
5. Mettez la pompe en marche pour remplir d'huile l'entraînement de voile. Une
fois la bouteille vide, changez-la en laissant la pompe et le tuyau reliés au joint
adaptateur.
Figure 9
1 – Bouchon
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
0005456
45
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
1. Reliez les tuyaux comme illustré ci-dessus (Figure 9).
2. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur (Figure 9, (1)).
3. Mettez la pompe en marche pour remplir d'huile l'entraînement de voile. Notez que l'huile doit descendre à travers
des pièces étroites du carter puis remonter, de sorte que la pression sera
initialement élevée et le pompage difficile. Des pauses de quelques minutes
peuvent s'avérer utiles. La pompe à
main et le tuyau en caoutchouc sont disponibles auprès de Yanmar, et sont des
pièces en option pour SD50 / SD50-4T.
Tout type de pompe à main et de tuyau
en caoutchouc (diamètre interne de
14 à 16 mm [0,5 à 0,625 po]) disponible
auprès de votre fournisseur local peut
être utilisé.
4. Après le remplissage, vissez et serrez
d'abord le bouchon sur le couvercle supérieur. Puis retirez la pompe, le tuyau
et le joint adaptateur et vissez le bouchon d'huile avec un joint.
Sans utiliser de pompe
Reportez-vous à Remplissage de l'huile de
lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la
page 19.
Lorsque le bateau est hors de l'eau
Préparation de l'entraînement de voile
(1)
Figure 10
1 – Bouchon
0005457
1. Retirez le bouchon de purge inférieur.
2. Vissez le joint adaptateur avec le
joint torique. Lorsque vous utilisez votre
propre joint adaptateur, la longueur
maximale de filet doit être de 12 mm.
3. Fixez un tuyau en caoutchouc rigide
avec un diamètre intérieur de 14 à
16 mm
(0,5 à 0,625 po) à l'aide de colliers de
serrage au joint adaptateur à la position
de vidange de l'huile. Le tuyau doit être
suffisamment pour atteindre le seau de
vidange.
4. Retirez la jauge et le bouchon d'entrée
d'huile du couvercle du carter supérieur.
46
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Retrait de l'huile par vidange
Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 46.
La vidange de l'huile est possible lorsque le
bateau est hors de l'eau mais prend beaucoup plus de temps.
1. Après la vidange d'environ 0,6 L
(0,6 pinte), retirez le bouchon de changement d'huile. Si vous retirez ce bouchon avant, de l'huile peut se déverser
car le niveau maximal d'huile est plus
élevé que le bouchon.
Remplacement de l'huile
Reportez-vous à Remplissage de l'huile de
lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la
page 19.
Utilisation d'une pompe MerCruiser(r) ou
d'une pompe simple du marché
Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 46.
(1)
(2)
(1)
0005458
Figure 11
1 – Filet M10x1,5
2 – Bouchon de changement d'huile
Façon la plus rapide : utilisation d'air
comprimé
Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 43, puis à Façon la
plus rapide : utilisation d'air comprimé à la
page 43. Notez que l'huile est divisée en
deux canaux reliés par la transmission inférieure et l'orifice de vidange inférieur.
(2)
(3)
0005459
Figure 12
1 – Bouchon
2 – Joint torique
3 – Joint adaptateur
1. Utilisez une pompe MerCruiser(r) comme celle illustrée ci-dessus
(Figure 12) ou une pompe similaire disponible auprès de votre fournisseur local.
2. Fixez la pompe à une bouteille neuve de
lubrifiant pour engrenages haute performance Quicksilver(r) de MerCruiser(r).
3. Retirez le bouchon de changement
d'huile situé sous la manette d'embrayage.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
47
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
4. Fixez le tuyau à l'aide d'un collier de serrage au joint adaptateur à la position de
vidange.
5. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur.
6. Pompez l'huile dans l'entraînement.
Une fois la première bouteille vide, vissez le bouchon de changement d'huile.
7. Changez la bouteille en laissant la pompe et le tuyau reliés au joint adaptateur.
8. Après le remplissage, vissez et serrez
d'abord le bouchon sur le couvercle supérieur. Puis retirez la bouteille d'huile,
la pompe, le tuyau et le joint adaptateur
et vissez le bouchon de vidange d'huile.
Utilisation de la pompe à main Yanmar
Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 46.
(1)
2. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur (Figure 13, (1)).
3. Pompez l'huile dans l'entraînement. Notez que l'huile doit monter à travers des
pièces étroites de l'entraînement de
sorte que le pompage sera difficile. Des
pauses de quelques minutes peuvent
s'avérer utiles. Après avoir pompé environ 1 L (1,1 pinte) d'huile, vissez le bouchon de changement d'huile. Notez que
le tuyau de vidange peut facilement sortir du seau et provoquer un déversement d'huile. La pompe à main et le
tuyau en caoutchouc sont disponibles
auprès de Yanmar, et sont des pièces
en option pour SD50 / SD50-4T. Tout
type de pompe à main et de tuyau en
caoutchouc de diamètre interne compris entre 14 et 16 mm (0,5 et 0,625 po)
disponible auprès de votre fournisseur
local peut être utilisé.
0005461
Figure 14
4. Après le remplissage, vissez et serrez
d'abord le bouchon sur le couvercle supérieur. Puis retirez la pompe, le tuyau
et le joint adaptateur et vissez le bouchon de vidange d'huile.
Sans utiliser de pompe
Reportez-vous à Remplissage de l'huile de
lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la
page 19.
Figure 13
1 – Bouchon
0005460
1. Reliez le tuyau du bas et un tuyau d'aspiration à la pompe Yanmar avec un collier de serrage (Figure 13).
48
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
SD20
(4)
Toutes les 100 heures de fonctionnement
(2)
Exécutez les vérifications suivantes toutes
les 100 heures de fonctionnement.
• Changement de l'huile de lubrification
(SD20)
• Inspection et remplacement de l'anode
(1)
(5)
6
19
Changement de l'huile de lubrification (SD20)
Don't remove
while the boat
in the water
ANODE
Voir Vidange et remplacement de l'huile de
lubrification - SD20 à la page 40.
Inspection et remplacement de
l'anode
Afin d'éviter la corrosion du corps de l'entraînement de voile par l'eau de mer ou l'eau
douce, remplacez l'anode toutes les 100
heures de fonctionnement, une fois tous les
six mois ou lorsqu'elle est réduite à la moitié
de son volume (taille) original.
420-0244
1
(3)
019416-01X
1
2
3
4
5
–
–
–
–
–
Figure 15
Étiquette de sécurité
Anode
Anode
Carter de transmission supérieur
Carter de transmission inférieur
AVIS: L'anode de l'entraînement de voile
n'est prévue que pour l'entraînement de voile. La modification du matériau de l'hélice
peut nécessiter l’installation d'anodes supplémentaires sur l'entraînement de voile.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
49
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
SD50/SD50-4T
Une anode est fournie sur le carter de transmission inférieur. Pour inspecter et remplacer l'anode sur le carter de transmission inférieur, le bateau doit être sorti de l'eau.
Note: Une anode en deux parties est disponible en option auprès de Yanmar pour le
carter de transmission inférieur. Cette option peut permettre de changer l'anode sur
le carter de transmission inférieur sans sortir
le bateau de l'eau ou avec un plongeur sousmarin.
(1)
Informations sur l'anode en deux parties
disponible en option
(2)
N° de pièce
0005463
Figure 16
1 – Carter de transmission inférieur
2 – Anode
50
Description
Qté
196440-02660
anode
2
196440-02690
plaque de
montage
2
196440-02700
boulon à tête
plate
4
26453-080202
boulon 8 X 20
2
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Toutes les 250 heures de fonctionnement
Exécutez les vérifications suivantes toutes
les 250 heures de fonctionnement.
• Changement de l'huile de lubrification
(SD50, SD50-4T)
• Inspection et remplacement du levier
de changement de vitesse de l'embrayage
Toutes les 500 heures de fonctionnement
• Inspection et/ou remplacement de
l'embrayage à cônes
Inspection et/ou remplacement de
l'embrayage à cônes
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure.
Changement de l'huile de lubrification (SD50, SD50-4T)
Voir Vidange et remplacement de l'huile de
lubrification - SD50 / SD50-4T à la page 41.
Inspection et remplacement du levier de changement de vitesse de
l'embrayage
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
51
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Inspection du capteur du joint
Tous les ans
Exécutez les vérifications suivantes toutes
les ans.
• Nettoyage de l'orifice d'aspiration de
l'eau de refroidissement
• Inspection du système de commande
à distance
• Réparation du revêtement du carter
• Inspection et remplacement de la bague d'étanchéité à membrane en
caoutchouc.
• Inspection du capteur du joint
• Inspection et/ou remplacement du
support flexible
Reportez-vous (Figure 9) à la page 22.
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé pour connaître
la procédure d'inspection.
Inspection et/ou remplacement du
support flexible
Remplacez-le si le jeu est inférieur à 1 mm
(Figure 17, (1)). Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine
agréé pour connaître la procédure.
(1)
Nettoyage de l'orifice d'aspiration
de l'eau de refroidissement
0005449
Figure 17
Voir Retrait des dépôts du carter de transmission inférieur à la page 39.
Inspection du système de
commande à distance
Voir Vérification du dispositif de commande
à distance à la page 26.
Réparation du revêtement du carter
Voir Réparation du revêtement endommagé à la page 39.
Inspection et remplacement de la
bague d'étanchéité à membrane en
caoutchouc.
Membranes en caoutchouc (A) et (B)
(SD20 et SD50, SD50-4T)
Les membranes en caoutchouc (A) et (B) de
l'entraînement de voile sont des pièces importantes pour la coque et la sécurité de
l'équipage. Comme le caoutchouc s'use
avec l'utilisation, assurez-vous de les inspecter tous les deux ans. Le bateau doit être
soulevé sur un billot pour cette procédure.
Pour le remplacement, consultez votre concessionnaire Yanmar Marine.
52
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Toutes les 2 000 heures de fonctionnement
• Remplacement du support flexible
• Remplacement de l'embrayage à cônes
Remplacement du support flexible
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure. Le support flexible doit être remplacé toutes les 2 000 heures.
Tous les 5 ans
• Remplacement de la bague d'étanchéité à membrane en caoutchouc.
Remplacement de la bague d'étanchéité à membrane en caoutchouc.
Pour le remplacement, consultez votre concessionnaire Yanmar Marine.
Remplacement de l'embrayage à
cônes
Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
53
MAINTENANCE PÉRIODIQUE
Cette page est laissée vierge intentionnellement
54
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
SPÉCIFICATIONS
Modèle
SD20
SD50
SD50-4T
Ensemble moto-réducteur
Pignon de prise
constante avec
tourniquet d'embrayage
Sens de rotation
Arbre d'entrée
Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, vue de
l'arrière
Arbre de l'hélice
Dans le sens
contraire des aiguilles d'une
montre, vue de
l'arrière
Dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre ou dans le sens des aiguilles d'une montre, vue de l'arrière
Marche avant
2.64
2.32
Marche arrière
Rapport de réduction
Embrayage à cônes
2.64
2.32
Vitesse de l'hélice (t/min)
1364
1293
Système de lubrification
Type bain d'huile
Capacité en huile
de lubrification
Unité standard
2,2 L (2,3 pintes)
2,2 L (2,3 pintes) SD40: 1,8 L (1,9 pinte)
Unité longue portée
2,5 L (2,4 pinte)
2,35 L (Extension 58) [2,5 pinte],
2,45 L (Extension 100) [2,6 pinte]
30 kg (66 lb)
39 kg (86 lb)
Poids à sec
Dispositif de
commande à distance
1337
Dispositif de
commande
Manette de commande unique
Câble
MORSE 33C (équivalent)
Modèle de moteur applicable (puissance de sortie nominale maximale au vilebrequin)
1GM10C:
6,7 kW (9,1
hp) / 3 600 t/min
2YM15:
10,3 kW (14
hp) / 3 600 t/min
3YM20:
16,2 kW (22
hp) / 3 600 t/min
3YM30:
22,1 kW (30
hp) / 3 600 t/min
Note: Une hélice avec une bague en caoutchouc doit être utilisée dans tous les entraînements de voile de la série SD.
3JH4CE: 6,7 kW
(9,1 hp) / 3 600
t/min:
28,7 kW (39
hp) / 3 000 t/min
4JH4ACE
: 39,6 kW (53
hp) / 3 000 t/min
3JH5CE:
28,7 kW (39
hp) / 3 000 t/min
4JH5CE:
39,6 kW (53
hp) / 3 000 t/min
41 kg (90 lb)
4JH4-TCE:
55,2 kW (75
hp) / 3 200 t/min
Note: 1 hp métrique = 0,7355 kW
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
55
SPÉCIFICATIONS
Cette page est laissée vierge intentionnellement
56
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Code de couleurs pour les schémas de câblage
R
Rouge
B
Noir
W
Blanc
Y
Jaune
L
Bleu
O
Orange
L/B
Bleu / noir
W/L
Blanc / bleu
Y/W
Jaune / blanc
W/R
Blanc / rouge
L/R
Bleu / rouge
W/B
Blanc / noir
R/B
Rouge / noir
Longueur admissible par section transversale de câble de batterie
Section de câble
mm2 (po2)
Longueur admissible
L = 1 + 2 + 3 m (pied)
15 (0.023)
< 0.86 (0.26)
20 (0.031)
< 1.3 (0.40)
30 (0.046)
< 2.3 (0.70)
40 (0.062)
< 2.8 (0.85)
50 (0.077)
< 3.5 (1.07)
60 (0.093)
< 4.1 (1.25)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
57
© 2009 Yanmar Marine International
(11)
(10)
(9)
(8)
(3)
E
B
L
R
(12)
B
B
(7)
B
S
R
R
W
Figure 1
Manuel d'utilisation de SD
L/R
O
Y/W
W/L
L/B
R/B
L
(2)
(5)
(6)
B
(1)
B
W/R
R
W
L/B
W/L
Y/W
W/R
B
O
L/R
W/B
(14)
(13)
(15)
(17)
(16)
R
W
L/B
W/L
Y/W
R/B
B
O
L/R
L
(18)
W/R
58
R
W
L/B
W/L
Y/W
R/B
W/R
AC
(26)
30
(20)
R/B
(4)
W
(21)
R/B
R/B
R/B
R/B
0005465
(25)
(24)
(23)
(22)
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type A
W/R
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type A
Modèle de moteur applicable :
1GM10C
1
Câble, batterie vers commutateur
2
Câble, commutateur vers démarreur
3
Câble, batterie vers démarreur
4
Capacité recommandée de batterie
GM,12 V-70 AH 1GM,12 V-100 AH
(minimum)
5
Commutateur de la batterie
6
FUSIBLE
7
Démarreur
8
Alternateur
9
Non utilisé
10
Voyant de temp. d'eau de refroidissement
11
Interrupteur de pression d'huile moteur
12
Connecteur de rechange
13
Câble d'extension 3 m [9,8 pi] (standard)
14
La longueur totale du câble d'extension doit être inférieure à 6 m (19,7 pi).
15
Commutateur de joint en caoutchouc
(entraînement de voile)
16
Amplificateur
17
Terre
18
Câble d'extension de l'entraînement
de voile 0,3 m (1 pi)
19
Non utilisé (sauf 1GMC)
20
Commutateur à clé
21
Bouton poussoir
22
Voyant de charge
23
Voyant de temp. d'eau de refroidissement
24
Voyant de pression d'huile moteur
25
Voyant de joint en caoutchouc (entraînement de voile)
26
Vibreur
Note: Si la section transversale du fil utilisé
est inférieure ou égale à 20 mm2 (environ
AWG 4), la longueur combinée des éléments 1, 2 et 3 doit être inférieure à 2,5 m
(8,2 pi).
Si la section transversale du fil utilisé est inférieure ou égale à 40 mm2 (environ AWG
1), la longueur combinée des éléments 1, 2
et 3 doit être inférieure à 5 m (16,4 pi).
Note: La batterie, le commutateur de batterie et les câbles ne sont pas fournis par Yanmar.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
59
© 2009 Yanmar Marine International
12
11
10
9
8
B
B
7
P
P
E
B
L
R
B
S
L/B
R/B
L
O
L/R
Y/W
W/L
R
R
W
2
6
W/R
B
R
W
L/B
W/L
Y/W
B
O
L/R
W/R
W/B
14
13
19
15
17
16
R
W
L/B
W/L
Y/W
B
O
L/R
R/B
L
18
R
W
L/B
W/L
Y/W
B
P
28
P
L/B
O
R
B
5
20
R/B
21
W/L
R/B
W/R
B
B
R/B
1
30
27
AC
R/B
60
W/R
Y/W
W/L
3
4
W
W
L/B
25
26
W/R
R/B
24
23
Y/W
R/B
W/L
R/B
R/B
003877-00E
22
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B
Figure 2
Manuel d'utilisation de SD
B
W/R
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B
Modèle de moteur applicable :
1GM10C
1
Câble, batterie vers commutateur
2
Câble, commutateur vers démarreur
3
Câble, batterie vers démarreur
4
Capacité recommandée de batterie
GM, 12 V-70 AH 1GM, 12 V-100 AH
(min.)
5
Commutateur de la batterie
6
FUSIBLE
7
Démarreur
8
Alternateur
9
Non utilisé
10
Voyant de temp. d'eau de refroidissement
11
Interrupteur de pression d'huile moteur
12
Transmetteur du tachymètre
13
Câble d'extension 3 m (standard)
14
La longueur totale du câble d'extension doit être inférieure à 6 m.
15
Commutateur de joint en caoutchouc
(entraînement de voile)
16
Amplificateur
17
Terre
18
Câble d'extension de l'entraînement
de voile 0,3 m
19
Non utilisé (sauf 1GMC)
20
Commutateur des feux
21
Commutateur à clé
22
Bouton poussoir
23
Voyant de charge
24
Voyant de temp. d'eau de refroidissement
25
Voyant de pression d'huile moteur
26
Voyant de joint en caoutchouc (entraînement de voile)
27
Vibreur
28
Tachymètre
Note: Si la section transversale du fil utilisé
est inférieure ou égale à 20 mm2 (environ
AWG 4), la longueur combinée des éléments 1, 2 et 3 doit être inférieure à 2,5 m
(8,2 pi).
Si la section transversale du fil utilisé est inférieure ou égale à 40 mm2 (environ AWG
1), la longueur combinée des éléments 1, 2
et 3 doit être inférieure à 5 m (16,4 pi).
Note: La batterie, le commutateur de batterie et les câbles ne sont pas fournis par Yanmar.
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
61
10
3
2
10
3
YW
4
YW
4
WL
5
WL
5
YG
6
YG
6
LB
7
LB
7
14
8
13
8
W
© 2009 Yanmar Marine International
L
+
B
12
11
O
- P
L
O
30
AC
R
12
- P
G2 G1
17
W
+
B
L
11
G1
L
30
AC
G2
17
R
R
9
R
9
WBr
WBr
15
15
17
16
3R
2B
5R
Figure 3
Manuel d'utilisation de SD
18
B
L
YG
RB
3L
+
-
16
24
5R
28
WL
23
3R
33
22
3L
3W
25
19
+
0004506
RB LB O YG
-
L
R
E
B
LB
RB
21
YB GB G GR
WB YR Y WR
30
3
20
12V
24
YW WL WG B
29
YW
WBr
2R
section of cable Allowable length
L=1+2+3(m)
(mm2)
15(mm2)
< 0.86(m)
2
20(mm )
< 1.3(m)
30(mm2)
< 2.3(m)
40(mm2)
< 2.8(m)
2
50(mm )
< 3.5(m)
2
60(mm )
< 4.1(m)
1
2
2
1
20
12V
+
1
LB
RB
W/Y
B
2
LB
RB
62
-
3R
10B
2R
L
R
P
B
30
27
2W
S
GLOW
OFF
ON
START
B
32
YG
31
008433-00E
30 AC G1 G2 17
Key switch
O
Y
E
10R B
26
3
Allowable length by
cross sectional area
of battery cable
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Modèle 4JH4-TE avec tableau de type B x B
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Modèle 4JH4-TE avec tableau de type B
xB
Codage couleur
Faisceau du moteur
R
Rouge
+
B
Noir
-
W
Blanc
Allumage
L
Bleu
Réchauffeur
d'air / préchauffe (en
option)
RB
Rouge / Noir
Excitateur de l'alternateur
LB
Bleu / Noir
Alarme de charge de
l'alternateur
YW
1
Option
2
Voyants d'alarme
3
Vibreur
4
Pression d'huile moteur
5
Température du liquide de refroidissement
6
Joint de l'entraînement de voile
7
Alarme faible charge de la batterie
8
Fusible (3 A)
9
Commutateur d'arrêt
10
Diodes
11
Commutateur à clé
12
Tachymètre / compteur horaire
13
Tableau de bord (sous-station) (en option)
14
Tableau de bord (station principale)
(en option)
Jaune / Blanc
Alarme de pression
d'huile moteur
YB
Jaune / Noir
Pression d'huile moteur
YG
Jaune / Vert
Joint de l'entraînement de voile
WL
Blanc / Bleu
Alarme de température d'eau
15
Faisceau de câbles
16
Relais
WB
Blanc / Noir
Température d'eau
17
WG
Blanc / Vert
Alarme de débit d'eau
de mer
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
18
GR
Vert / Rouge
Alarme de filtre à carburant
Amplificateur (entraînement de voile
uniquement)
19
Procuré par le client
O
Orange
Impulsion pour tachymètre
20
Batterie
21
Commutateur de la batterie
22
Solénoïde d'arrêt moteur avec pompe
VE
23
Réchauffeur d'air
24
Option
25
Relais d'arrêt
26
Relais du démarreur
27
Démarreur
28
Interrupteur de température du liquide
de refroidissement
29
Interrupteur de pression d'huile moteur
30
Alternateur
31
Boulon de terre
32
Entraînement de voile uniquement
33
Détails du coupleur (vue de A-A)
WBr
Blanc / Brun
Arrêt électrique
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
63
YW
3
2
10
WL
5
© 2009 Yanmar Marine International
+
36
B
10
WG
-
YB
G
34 35
YW
4
WL
YG
6
YG
6
+
LB
7
LB
7
Figure 4
Manuel d'utilisation de SD
-
37
14
WB
8
13
8
W
W
+
L
- P
12
11
L
O
O
30
AC
12
- P
G2 G1
17
R
+
B
L
11
G1
L
30
AC
G2
17
R
R
9
R
WBr
WBr
15
15
17
16
3R
2B
5R
18
B
L
YG
RB
3L
+
-
16
38
28
WL
23
GR
24
5R
22
B
3R
33
3L
25
39
YB
3W
29
YW
WBr
2R
19
WB
30
-
0004507
RB LB O YG
YW WL WG B
24
3
20
12V
+
1
2
3
9
section of cable Allowable length
L=1+2+3(m)
(mm2)
15(mm2)
< 0.86(m)
20(mm2)
< 1.3(m)
2
30(mm )
< 2.3(m)
40(mm2)
< 2.8(m)
50(mm2)
< 3.5(m)
2
60(mm )
< 4.1(m)
40
L
R
E
B
LB
RB
21
+
20
12V
YB GB G GR
WB YR Y WR
LB
RB
W/Y
B
-
3R
10B
2R
L
R
P
B
30
27
2W
S
GLOW
OFF
ON
START
B
32
YG
31
008434-00E
30 AC G1 G2 17
Key switch
O
Y
E
10R B
26
3
2
1
1
2
64
LB
RB
Allowable length by
cross sectional area
of battery cable
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Modèle 4JH4-TE avec tableau de type C x B
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Modèle 4JH4-TE avec tableau de type C
xB
Codage couleur
Faisceau du moteur
17
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
18
Amplificateur (entraînement de voile
uniquement)
19
Procuré par le client
20
Batterie
21
Commutateur de la batterie
22
Solénoïde d'arrêt moteur avec pompe
VE
23
Réchauffeur d'air
24
Option
25
Relais d'arrêt
R
Rouge
+
B
Noir
-
W
Blanc
Allumage
L
Bleu
Réchauffeur
d'air / préchauffe (en
option)
RB
Rouge / Noir
Excitateur de l'alternateur
LB
Bleu / Noir
Alarme de charge de
l'alternateur
YW
Jaune / Blanc
Alarme de pression
d'huile moteur
26
Relais du démarreur
27
Démarreur
YB
Jaune / Noir
Pression d'huile moteur
28
Interrupteur de température du liquide
de refroidissement
YG
Jaune / Vert
Joint de l'entraînement de voile
29
Interrupteur de pression d'huile moteur
WL
Blanc / Bleu
Alarme de température d'eau
30
Alternateur
WB
Blanc / Noir
Température d'eau
31
Boulon de terre
WG
Blanc / Vert
Alarme de débit d'eau
de mer
32
Entraînement de voile uniquement
33
Détails du coupleur (vue de A-A)
GR
Vert / Rouge
Alarme de filtre à carburant
34
Eau de mer
35
Filtre à carburant
Impulsion pour tachymètre
36
Alarme/Cadran de pression d'huile
moteur
Arrêt électrique
37
Alarme/Cadran de température de
l'eau
O
Orange
WBr
Blanc / Brun
1
Option
38
Interrupteur du filtre à carburant
2
Voyants d'alarme
39
3
Vibreur
Transmetteur de pression d'huile moteur
4
Pression d'huile moteur
40
5
Température du liquide de refroidissement
Transmetteur de température du liquide de refroidissement
6
Joint de l'entraînement de voile
7
Alarme faible charge de la batterie
8
Fusible (3 A)
9
Commutateur d'arrêt
10
Diodes
11
Commutateur à clé
12
Tachymètre / compteur horaire
13
Tableau de bord (sous-station) (en option)
14
Tableau de bord (station principale)
(en option)
15
Faisceau de câbles
16
Relais
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
65
8
3
YW WL
2
5
YG LB
4
1
10
6
© 2009 Yanmar Marine International
+
B
L
O
-P
9
11
L
G2 G1
30
17 AC
R
W
R
7
WBr
12
13
15
A
A
14
B
L
YG
RB
+
-
3BR
128990-77910
2L
5R
2B
0.85WBr
2B
2B
16
22
26
3L
3R 3W
119247-77100
WBr
2R
0.85YW
119717
-77800
25
0.85WL
2B
17
+
-
0.85B
18
+
2W
21
12V
30
RB LB O YG
YW WL WG B
20
1
2
19
-
3
GLOW
OFF
ON
START
29
0.85B
27
003880-00E
30 AC G1 G2 17
Key switch
0.85 O
0.85YG
28
24
2W
S
B
E
10R B
L
R
Y
10B
2R 5R
23
120270
-77511
3R
W/Y
B
2B
0.85LB
0.85RB
66
Section of cable Allowable Length
L=1+2+3(m)
(mm2)
15(mm2)
<0.86(m)
20(mm2)
<1.3(m)
2
30(mm )
<2.3(m)
40(mm2)
<2.8(m)
50(mm2)
<3.5(m)
60(mm2)
<4.1(m)
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B pour 3YM30, 3YM20 et 2YM15
Figure 5
Manuel d'utilisation de SD
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B pour 3YM30,
3YM30, 3YM20 et 2YM15
Codage couleur
R
Rouge
1
Voyants d'alarme
2
Alarme de pression d'huile
3
Température du liquide de refroidissement
B
Noir
4
Joint de l'entraînement de voile
W
Blanc
5
Charge
L
Bleu
6
Fusible (3 A)
RB
Rouge / Noir
7
Commutateur d'arrêt
LB
Bleu / Noir
8
Diodes
YW
Jaune / Blanc
9
Commutateur à clé
YG
Jaune / Vert
10
Tableau de bord
WL
Blanc / Bleu
11
Tachymètre / compteur horaire
WG
Blanc / Vert
12
Option de faisceau de câbles (L=3 M)
GR
Vert / Rouge
13
Option de faisceau de câbles (L=6 M)
Orange
14
Amplificateur (entraînement de voile
uniquement)
15
Relais
16
Bougie de préchauffage
17
Solénoïde d'arrêt moteur
18
Commutateur de la batterie
19
Longueur admissible par section
transversale de câble de batterie
20
Procuré par le client
21
Batterie
22
Relais d'arrêt
23
Relais du démarreur
24
Démarreur
25
Interrupteur de température du liquide
de refroidissement
26
Interrupteur de pression d'huile moteur
27
Boulon de terre
28
Alternateur
29
Entraînement de voile uniquement
30
Coupleur (vue de A-A)
O
WBr
Blanc / Brun
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
67
34
37
YW WL
5 6 7
8
YG LB
39
YW WL
YG LB
14 15 16 17 18
4
38
35
10
© 2009 Yanmar Marine International
13
12
30
L
B
O
P
L
G2 G1
40
11
R
O
P
L
17 AC
W
3
B
1
L
G2 G1
30
17 AC
W
R
R
WBr
WBr
41
36
3R
31
A
A
2B
5R
43
B
L
YG
RB
3L
44
5R
26
WL
3L
27
23
RB LB O YG
YW WL WG B
WBr
YW
2B
3R 3W
21 45
22
2R
LB
RB
YB GB G GR
WB YR Y WR
L
R
E
B
47
Option
28
32
3
46
3R
O
Y
10R
GLOW
OFF
ON
START
2W
S
L
R
YG
49
B
48
003881-00E
30 AC G1 G2 17
30
25
B
29
E
B
10B
2R
Key switch
LB
RB
W/Y
B
3
24
33
12V
1
12V
1
2
R
2
9
LB
2
68
RB
20
19
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B pour 3JH4E
Figure 6
Manuel d'utilisation de SD
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B pour 3JH4E
Codage couleur
23
Relais d'arrêt
24
Relais du démarreur
R
Rouge
25
Démarreur
B
Noir
26
W
Blanc
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
L
Bleu
27
Interrupteur de faible pression d'huile
moteur
28
Alternateur (en option)
29
Alternateur
30
Capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de
voile)
31
Amplificateur du capteur eau dans le
joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
RB
Rouge / Noir
LB
Bleu / Noir
YW
Jaune / Blanc
YB
Jaune / Noir
YG
Jaune / Vert
WL
Blanc / Bleu
WB
Blanc / Noir
WG
Blanc / Vert
32
Batterie (en option)
GR
Vert / Rouge
33
Batterie
Orange
34
Diodes
Blanc / Brun
35
1
Commutateur de démarrage
Tableau de bord (sous-station) (en option)
2
Commutateur d'arrêt
36
Faisceau de câbles
3
Tachymètre / compteur horaire
37
Voyants d'alarme
4
Vibreur
38
Fusible (3 A)
5
Alarme basse pression d'huile de lubrification
39
Diodes
40
6
Alarme haute température du liquide
de refroidissement
Tableau de bord (station principale)
(en option)
41
Faisceau de câbles
7
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
42
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
8
Alarme faible charge de la batterie
43
Entraînement de voile uniquement
9
Relais (pour 2 stations - en option)
44
Relais
10
Fusible (3 A)
45
Option
11
Commutateur de démarrage
46
Procuré par le client
12
Commutateur d'arrêt
47
Commutateur de la batterie
13
Tachymètre / compteur horaire
48
Boulon de terre
14
Vibreur
49
Entraînement de voile uniquement
15
Alarme de faible pression d'huile moteur
16
Alarme haute température du liquide
de refroidissement
17
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
18
Alarme faible charge de la batterie
19
Option
20
Voyants d'alarme
21
Réchauffeur d'air (en option)
22
Solénoïde d'arrêt moteur
O
WBr
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
69
38
41
YW WL
5 6 7
8
YG LB
© 2009 Yanmar Marine International
20
19
YG LB
WL
YB
G
YW
B
43
YG
14 15 16 17 18
4
42
B
12
30
O
P
L
G2 G1
L
O
P
L
17 AC
W
R
L
G2 G1
30
17 AC
R
W
11
3
1
13
44
WB
39
10
2
R
R
WBr
WBr
45
40
46
3R
31
A
A
2B
5R
47
B
L
YG
RB
3L
48
WL
49
3L
3R 3W
21
26
5R
22
WBr
34
YB
23
RB LB O YG
YW WL WG B
27
YW
2B
2R
32
35
WB
3
E
B
YB GB G GR
WB YR Y WR
28
L
R
53
51
50
LB
RB
1
O
GLOW
OFF
ON
START
E
B
L
R
2W
S
30
54
YG
25
B
B
52
003882-00E
30 AC G1 G2 17
29
Y
10R
10B
2R
Key switch
LB
RB
3R
24
W/Y
B
33
12V
3
12V
1
2
37
9
LB
2
70
RB
36
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type C pour 3JH4E
Figure 7
Manuel d'utilisation de SD
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type C pour 3JH4E
Codage couleur
22
Solénoïde d'arrêt moteur
23
Relais d'arrêt
R
Rouge
24
Relais du démarreur
B
Noir
25
Démarreur
W
Blanc
26
L
Bleu
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
27
Interrupteur de faible pression d'huile
moteur
28
Alternateur (en option)
29
Alternateur
30
Capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de
voile)
31
Amplificateur du capteur eau dans le
joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
RB
Rouge / Noir
LB
Bleu / Noir
YW
Jaune / Blanc
YB
Jaune / Noir
YG
Jaune / Vert
WL
Blanc / Bleu
WB
Blanc / Noir
WG
Blanc / Vert
GR
Vert / Rouge
32
Batterie (en option)
Orange
33
Batterie
Blanc / Brun
34
1
Commutateur de démarrage
Capteur de pression d'huile moteur
(en option)
2
Commutateur d'arrêt
35
Capteur de température du liquide de
refroidissement (en option)
3
Tachymètre / compteur horaire
36
Option
4
Vibreur
37
Voyants d'alarme
5
Alarme basse pression d'huile de lubrification
38
Diodes
39
Tableau de bord (sous-station) (en option)
40
Faisceau de câbles
41
Voyants d'alarme
42
Fusible (3 A)
43
Diodes
44
Tableau de bord (station principale)
(en option)
45
Faisceau de câbles
46
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
O
WBr
6
Alarme haute température du liquide
de refroidissement
7
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
8
Alarme faible charge de la batterie
9
Relais (pour 2 stations - en option)
10
Fusible (3 A)
11
Commutateur de démarrage
12
Commutateur d'arrêt
13
Tachymètre / compteur horaire
14
Vibreur
47
Entraînement de voile uniquement
15
Alarme basse pression d'huile de lubrification
48
Relais
16
Alarme haute température du liquide
de refroidissement
49
Option
50
Procuré par le client
17
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
51
Commutateur de la batterie
52
Boulon de terre
Option
Entraînement de voile uniquement
18
Alarme faible charge de la batterie
53
19
Cadran de pression d'huile moteur
54
20
Cadran de température du liquide de
refroidissement
21
Réchauffeur d'air (en option)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
71
5
YW
6
YG
diodes
YW
LB
WL
YG
W
0004594
Figure 8
© 2009 Yanmar Marine International
Manuel d'utilisation de SD
+
3
B
- P
O
+
13
B
- P
L
11
G1
L
O
30
AC
G2
17
W
R
R
12
Instrument panel (main station) (Option)
LB
Fuse(3A)
WBr
Wire
harness
Wire harness
for sub panel
2B
5R
Wire
harness
Relay
31
B
L
YG
RB
+
-
only for sail drive
A
A
3L
5R
21
26
WL
3L
WBr
2R
+
32
12V
RB LB O YG
YW WL WG B
23
27
YW
2B
3R 3W
22
L
L
1
+
-
R
3R
G1
30
AC
WBr
9
G2
17
R
Instrument panel (sub station) (Option)
8
Alarm lamps
WL
7
14 15 16 17 18
diodes
4
10
2
-
28
L
R
B
E
+
33
P
B
(4JH4AE only)
36
R
LB
RB
YB GB G GR
O
Y
L
R
25
S
2W
OFF
ON
START
B
30 AC G1 G2 17
30
YG
Earth bolt
only for sail drive
29
B
GLOW
E
10B
2R
10R B
-
3R
24
W/Y
B
WB YR Y WR
LB
RB
Battery switch
Option
3
12V
Procured by customer
1
2
Option
LB
1
RB
3
72
2
Alarm lamps
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B pour 4JH4AE
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type B pour 4JH4AE
Code de
couleurs
Description
R
Rouge
B
Noir
W
Blanc
L
Bleu
RB
Rouge / Noir
LB
Bleu / Noir
YW
Jaune / Blanc
YB
Jaune / Noir
YG
Jaune / Vert
WL
Blanc / Bleu
WB
Blanc / Noir
WG
Blanc / Vert
GR
Vert / Rouge
O
WBr
Orange
Blanc / Brun
12
Commutateur d'arrêt
13
Tachymètre / compteur horaire
14
Vibreur
15
Alarme basse pression d'huile de lubrification
16
Alarme haute température du liquide
de refroidissement
17
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
18
Alarme faible charge de la batterie
19
-
20
-
21
Réchauffeur d'air
22
Solénoïde d'arrêt moteur
23
Relais d'arrêt
24
Relais du démarreur
25
Démarreur
26
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
27
Interrupteur de faible pression d'huile
moteur
28
Alternateur (en option)
29
Alternateur
30
Amplificateur du capteur d'eau dans le
joint de l'entraînement de voile (sur
entraînement de voile)
31
Amplificateur du capteur eau dans le
joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
1
Commutateur de démarrage
2
Commutateur d'arrêt
3
Tachymètre / compteur horaire
4
Vibreur
5
Alarme de faible pression d'huile moteur
6
Alarme haute température du liquide
de refroidissement
7
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
32
Batterie (en option)
8
Alarme faible charge de la batterie
33
Batterie
9
Relais (pour 2 stations - en option)
34
-
10
Fusible (3 A)
35
-
11
Commutateur de démarrage
36
Pompe d'alimentation en carburant
(4JH4AE uniquement)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
73
5
YW
6
YG
© 2009 Yanmar Marine International
YW
+
-
19
B
diodes
WG
LB
YB
G
Figure 9
Manuel d'utilisation de SD
W
+
3
B
- P
L
1
G1
L
O
30
AC
G2
17
R
+
-
20
LB
WB
Fuse(3A)
W
+
13
- P
L
11
G1
L
O
30
AC
G2
17
R
Instrument panel (main station) (Option)
WL
YG
10
2
R
R
12
Instrument panel (sub station) (Option)
8
Alarm lamps
WL
7
14 15 16 17 18
diodes
4
WBr
WBr
Wire
harness
Wire
harness
Wire harness
for sub panel
9
3R
5R
31
B
L
YG
RB
3L
+
-
Relay
only for sail drive
A
A
2B
5R
26
WL
21
2B
3L
3R 3W
22
+
-
23
1
2
32
RB LB O YG
YW WL WG B
34
YB
27
YW
WBr
2R
+
3
WB
28
-
35
R
L
LB
RB
YB GB G GR
10B
2R
R
L
2W
S
OFF
ON
START
B
30 AC G1 G2 17
30
YG
Earth bolt
only for sail drive
29
25
B
GLOW
O
Y
E
10R B
(4JH4AE Only)
P
B
36
R
LB
RB
-
3R
24
W/Y
B
WB YR Y WR
E
B
Battery switch
33
12V
+
1
12V
Procured by customer
3
Option
LB
2
74
RB
Alarm lamps
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type C pour 4JH4AE
0004595
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord de type C pour 4JH4AE
Codage
couleur
Description
14
Vibreur
15
Eau de mer
16
Filtre à carburant
17
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
R
Rouge
B
Noir
W
Blanc
18
Alarme faible charge de la batterie
L
Bleu
19
Alarme/Cadran de pression d'huile
moteur
20
Cadran température du liquide de refroidissement / alarme
21
Réchauffeur d'air
22
Solénoïde d'arrêt moteur
23
Relais d'arrêt
24
Relais du démarreur
25
Démarreur
26
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
27
Interrupteur de faible pression d'huile
moteur
28
Alternateur (en option)
29
Capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de
voile)
30
Amplificateur du capteur d'eau dans le
joint de l'entraînement de voile (sur
entraînement de voile)
31
Amplificateur du capteur eau dans le
joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
RB
Rouge / Noir
LB
Bleu / Noir
YW
Jaune / Blanc
YB
Jaune / Noir
YG
Jaune / Vert
WL
Blanc / Bleu
WB
Blanc / Noir
WG
Blanc / Vert
GR
Vert / Rouge
O
WBr
Orange
Blanc / Brun
1
Commutateur de démarrage
2
Commutateur d'arrêt
3
Tachymètre / compteur horaire
4
Vibreur
5
Alarme de faible pression d'huile moteur
6
Alarme haute température du liquide
de refroidissement
7
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
32
Batterie (en option)
8
Alarme faible charge de la batterie
33
Batterie
9
Relais (pour 2 stations - en option)
34
Capteur de pression d'huile moteur
(en option)
10
Fusible (3 A)
35
11
Commutateur de démarrage
Capteur température du liquide de refroidissement (en option)
12
Commutateur d'arrêt
36
13
Tachymètre / compteur horaire
Pompe d'alimentation en carburant
(4JH4AE uniquement)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
75
LB
YW
WL
YG
RB
(9)
© 2009 Yanmar Marine International
Figure 10
Manuel d'utilisation de SD
(14)
L
B
1N4007
(10)
(1)
(11)
O
- P
(13)
+
B
R RB
(12)
II
RB
47Ω/3W
(7)
(6)
(5)
(4)
(2) (3)
(8)
0
I
RB
II I
(12)
0
B
YW
W
R
L
WBr
(15)
(16)
A
A
B
L
YG
RB
+
-
(22)
3BR
(17)
2L
128990
-77910
5R
2B
0.85WBr
2B
2B
WBr
2R
119247-77100
(24)
(20)
3L
3R 3W
(28)
0.85YW
(23)
119717
-77800
(27)
0.85WL
2B
(21)
+
-
0.85B
12V
(32)
RB LB O YG
YW WL WG B
2W
-
3
+
(19)
1
2
76
2R 5R
10B
0.85 O
2W
S
0.85B
(30)
(31)
0.85YG
(29)
(26)
B
E
10R B
L
R
Y
120270
-77511
3R
(25)
W/Y
B
2B
0.85LB
0.85RB
(18)
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord - Type B (sans clé) - (en option) pour 2YM15, 3YM20, 3YM30
026375-00X
SCHÉMAS DU SYSTÈME
Tableau de bord - Type B (sans clé) - (en
option) pour 2YM15, 3YM20, 3YM30
1
En option
2
Diodes
3
Vibreur
4
Alarme de faible pression d'huile moteur
5
Alarme haute température du liquide
de refroidissement
6
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
7
Alarme faible charge de la batterie
8
Fusible (3 A)
9
COMMUTATEUR GLOW (I) / OFF
(0) / STOP (II)
10
COMMUTATEUR START (II) / ON (I) /
OFF (0)
11
Diode
12
Commutateur
13
Tachymètre / Compteur horaire
14
Tableau de bord (station principale)
(en option)
15
Faisceau de câbles
16
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
17
Amplificateur du capteur eau dans le
joint de l'entraînement de voile
(entraînement de voile uniquement)
18
Procuré par le client
19
Batterie
20
Commutateur de la batterie
21
Solénoïde d'arrêt moteur
22
Relais
23
Bougie de préchauffage
24
Relais d'arrêt
25
Relais du démarreur
26
Démarreur
27
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
28
Interrupteur de pression d'huile moteur
29
Alternateur
30
Boulon de terre
31
Entraînement de voile uniquement
pour entraînement de voile
32
Coupleur (vue de A-A)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
77
(2)
YW
WL
YG
YW
WL
YG
47Ω/3W
(7)
(6)
(5)
(4)
(3)
47Ω/3W
(7)
(6)
+
Figure 11
Manuel d'utilisation de SD
+
(15)
(13)
- P
(12)
(9)
(14)
(11)
L
B
L
B
1N4007
O
O
- P
(13)
B
RB
(12)
B
R RB
R
RB
(8)
RB
RB
(8)
RB
II 0 I
II 0 I
LB
LB
© 2009 Yanmar Marine International
RB
(5)
(10)
(12)
(12)
B
YW
W
R
L
WBr
YW
L
W
R
WBr
(17)
(17)
(18)
(16)
3R
0.85B
2L
RB
WBr
1N4007
2L
5R
(19)
B
L
YG
RB
W
0 I II
0 I II
(16)
+
-
5R
(28)
WL
(24)
(23)
+
2B
(25)
(29)
YW
WBr
2R
+
(21)
12V
-
(31)
(30)
3
(4)
R
1
2
(10)
YW
WL
(11)
B
YG
(9)
YB
L
R
LB
RB
3L
3R 3W
(35)
E
B
(22)
(20)
12V
+
(21)
1
(3)
O
LB
RB
WB
P
3R
O
Y
E
10R
B
10B
L
R
2R 5R
2W
S
(31)
B
(32)
2B
YB GB G GR
WB YR Y WR
(33)
YG
(27)
B
RB LB O YG
YW WL WG B
B
LB
RB
(34)
R
-
(26)
W/Y
B
2B
3
(2)
LB
2
78
RB
(1)
SCHÉMAS DU SYSTÈME
3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de type B et B x B sans clé (en option)
026112-00X
SCHÉMAS DU SYSTÈME
3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de
type B et B x B sans clé (en option)
7
Alarme faible charge de la batterie
8
Fusible (3 A)
9
COMMUTATEUR GLOW (I) / OFF
(0) / STOP (II)
10
COMMUTATEUR START (II) / ON (I) /
OFF (0)
Codage
couleur
Description
Faisceau du
moteur
R
Rouge
+
B
Noir
-
W
Blanc
Allumage
11
Diodes
L
Bleu
Réchauffeur
d'air / préchauffe
(en option)
12
Commutateur
13
Tachymètre / Compteur horaire
RB
Rouge / Noir
Excitateur de
l'alternateur
14
Tableau de bord (sous-station) (en option)
Bleu / Noir
Alarme de charge de l'alternateur
15
LB
Tableau de bord (station principale)
(en option)
16
Relais
YW
Jaune / Blanc
Alarme de pression d'huile moteur
17
Faisceau de câbles
18
YB
Jaune / Noir
Pression d'huile
moteur
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
19
YG
Jaune / Vert
Joint de l'entraînement de voile
Amplificateur du capteur eau dans le
joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
Procuré par le client
Blanc / Bleu
Alarme de température d'eau
20
WL
21
Batterie
Commutateur de la batterie
Blanc / Noir
Température
d'eau
22
23
Solénoïde d'arrêt moteur
WG
Blanc / Vert
Alarme de débit
d'eau de mer
24
Réchauffeur d'air
Relais d'arrêt
GR
Vert / Rouge
Alarme de filtre à
carburant
25
26
Relais du démarreur
27
Démarreur
28
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
29
Interrupteur de pression d'huile moteur
WB
O
Orange
Impulsion pour
tachymètre
WBr
Blanc / Brun
Arrêt électrique
1
Option
2
Diodes
30
Option
3
Vibreur
31
Alternateur
4
Alarme de faible pression d'huile moteur
32
Boulon de terre
33
Capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
34
Pompe d'alimentation en carburant
35
Détails du coupleur (vue de A-A)
5
Alarme haute température du liquide
de refroidissement
6
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
79
(2)
YW
WL
YG
Figure 12
Manuel d'utilisation de SD
YW
R
+
WG
G
YG
WL
YW
(38)
-
47Ω/3W
(7)
(6)
(37)
(36)
(3)
47Ω/3W
(7)
(6)
LB
LB
B
RB
(8)
RB
WL
R
(8)
RB
R
+
R
RB
+
(15)
(39)
WB
(12)
(9)
(14)
-
O
- P
(13)
R RB
B
(12)
II 0 I
0
B
(5)
L
+
R
B
1N4007
(11)
L
B
(13)
- P
O
(12)
(10)
(12)
WB
YW
W
R
L
WBr
YW
R
L
W
WBr
(17)
(17)
(18)
(16)
3R
0.85B
WBr
RB
2L
5R
(19)
B
L
YG
RB
W
1N4007
2L
0 I II
B
© 2009 Yanmar Marine International
YB
(16)
+
-
5R
(28)
WL
(24)
(23)
+
2B
(25)
(40)
(29)
YW
WBr
2R
+
(21)
12V
-
L
R
E
B
3L
3R 3W
(35)
LB
RB
(22)
(20)
(41)
(31)
(30)
3
(4)
R
(10)
YW
WL
(11)
B
YG
(9)
YB
1
2
(3)
O
LB
RB
WB
12V
+
(21)
1
P
-
O
Y
E
10R
B
2W
S
B
(32)
2B
YB GB G GR
WB YR Y WR
(33)
YG
(31)
(27)
B
L
R
RB LB O YG
YW WL WG B
3R
10B
2R 5R
(26)
B
(34)
R
LB
RB
W/Y
B
2B
RB
(2)
LB
3
80
2
(1)
SCHÉMAS DU SYSTÈME
3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de type C x B sans clé (en option)
026113-00X
SCHÉMAS DU SYSTÈME
3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de
type C x B sans clé (en option)
Codage
couleur
Faisceau du
moteur
Description
R
Rouge
+
B
Noir
-
W
Blanc
Allumage
L
Bleu
Réchauffeur
d'air / préchauffe
(en option)
RB
Rouge / Noir
Excitateur de
l'alternateur
LB
Bleu / Noir
Alarme de charge de l'alternateur
YW
Jaune / Blanc
Alarme de pression d'huile moteur
YB
Jaune / Noir
Pression d'huile
moteur
11
Diodes
12
Commutateur
13
Tachymètre / Compteur horaire
14
Tableau de bord (sous-station) (en option)
15
Tableau de bord (station principale)
(en option)
16
Relais
17
Faisceau de câbles
18
Faisceau de câbles pour le sous-tableau
19
Amplificateur du capteur eau dans le
joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
20
Procuré par le client
21
Batterie
22
Commutateur de la batterie
23
Solénoïde d'arrêt moteur
Réchauffeur d'air
Jaune / Vert
Joint de l'entraînement de voile
24
25
Relais d'arrêt
WL
Blanc / Bleu
Alarme de température d'eau
26
Relais du démarreur
Relais du démarreur
WB
Blanc / Noir
Température
d'eau
27
28
WG
Blanc / Vert
Alarme de débit
d'eau de mer
Interrupteur haute température du liquide de refroidissement
29
GR
Vert / Rouge
Alarme de filtre à
carburant
Interrupteur de pression d'huile moteur
30
Option
Alternateur
YG
O
Orange
Impulsion pour
tachymètre
31
32
Boulon de terre
WBr
Blanc / Brun
Arrêt électrique
33
Capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement)
1
Option
2
Diodes
34
Pompe d'alimentation en carburant
3
Vibreur
35
Détails du coupleur (vue de A-A)
4
Alarme de faible pression d'huile moteur
36
Débit d'eau de mer
5
Alarme haute température du liquide
de refroidissement
37
Filtre à carburant
38
6
Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile
Alarme/Cadran de pression d'huile
moteur
39
Cadran température de l'eau / alarme
40
Transmetteur de pression d'huile moteur
41
Transmetteur de température du liquide de refroidissement
7
Alarme faible charge de la batterie
8
Fusible (3 A)
9
COMMUTATEUR GLOW (I) / OFF
(0) / STOP (II)
10
COMMUTATEUR START (II) / ON (I) /
OFF (0)
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
81
JOURNAL DE MAINTENANCE
Date
82
Heures
de fonctionnement
Opération de maintenance effectuée
Nom du concessionnaire
Tampon ou signature
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
Date
Heures
de fonctionnement
Opération de maintenance effectuée
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International
Nom du concessionnaire
Tampon ou signature
83
Cette page est laissée vierge intentionnellement
84
Manuel d'utilisation de SD
© 2009 Yanmar Marine International