Download Entraîne- ment de voile
Transcript
Entraînement de voile MANUEL D'UTILISATION SD20 SD50 SD50-4T Réf : 0ASDM-G00101 ENTRAÎNEMENT DE VOILE Avis de non-responsabilité : Toutes les informations, illustrations et spécifications figurant dans ce manuel sont basées sur les données les plus récentes disponibles au moment de sa publication. Les illustrations utilisées dans ce manuel ne sont fournies qu'à titre de référence. De plus, compte tenu de notre politique d'amélioration continue des produits, nous pouvons modifier des renseignements, illustrations et/ou spécifications contenues dans ce manuel afin d'expliquer et/ou de caractériser un produit, un entretien ou une procédure de maintenance qui aurait fait l'objet d'une amélioration. Nous nous réservons le droit d'apporter toute modification en tout mosont des marques enregistrées de Yanmar Co., ment, sans préavis. Yanmar et Ltd. au Japon, aux Etats-Unis ou dans d'autres pays. Tous droits réservés : Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite ni utilisée sous toute forme et par tout moyen, qu'il soit graphique, électronique ou mécanique, incluant la photocopie, l'enregistrement, l'enregistrement sur bande ou par des systèmes de saisie et de stockage des données, sans la permission écrite de Yanmar Marine International. © 2009 Yanmar Marine International 0309 ii Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International TABLE DES MATIÈRES Page Introduction......................................................................1 Sécurité............................................................................3 Consignes de sécurité.....................................................3 Informations générales ............................................. 4 Avant de commencer ............................................... 4 Pendant le fonctionnement et la maintenance ................ 5 Présentation du produit......................................................9 Présentation.................................................................9 Responsabilités du propriétaire / opérateur ................... 9 Rodage d'un nouvel entraînement de voile : .................. 9 Responsabilités du concessionnaire/distributeur .......... 10 Identification des composants.........................................11 Corrosion galvanique....................................................12 Contrôle de la corrosion.................................................12 Alimentation aux quais..................................................13 Revêtement sous-marin de la transmission........................14 Avant de commencer........................................................15 Sélection de l'hélice......................................................16 Taille d'hélice recommandée (maximale) .................... 16 Ajustement d'une hélice fixe (bipale) .......................... 17 Huile de lubrification......................................................18 Remplissage de l'huile de lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T....................................................................19 Vérification du système d'alarme du tableau de bord............20 Vérifications quotidiennes..............................................23 Contrôles visuels ................................................... 23 Fonctionnement de l'entraînement de voile.........................25 Vérification du dispositif de commande à distance...............26 SD20 .................................................................. 26 SD50 / SD50-4T.................................................... 28 Eau de refroidissement du moteur....................................29 SD20 .................................................................. 29 SD50 / SD50-4T.................................................... 30 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International iii TABLE DES MATIÈRES Maintenance périodique...................................................31 Serrage des fixations....................................................33 Tableaux de couples.....................................................34 Valeurs de couple standard ..................................... 34 Tableau de couples standard ................................... 34 Maintenance périodique.......................................... 35 Tableau des vérifications périodiques...............................37 Lorsque le bateau est hors de l'eau, réalisez les opérations suivantes :..................................................................39 Retrait des dépôts du carter de transmission inférieur .......................................................................... 39 Réparation du revêtement endommagé...................... 39 Inspection de l'anode ............................................. 39 Inspection de l'hélice repliable .................................. 39 Purge de l'eau....................................................... 39 Procédures de maintenance périodique............................40 Après les 50 premières heures de fonctionnement ........ 40 Toutes les 100 heures de fonctionnement ................... 49 Toutes les 250 heures de fonctionnement ................... 51 Toutes les 500 heures de fonctionnement ................... 51 Tous les ans......................................................... 52 Toutes les 2 000 heures de fonctionnement................. 53 Tous les 5 ans ...................................................... 53 Spécifications..................................................................55 Schémas du système.......................................................57 Journal de maintenance.................................................82 iv Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International INTRODUCTION Ce manuel d'installation et d'utilisation décrit les modèles d'entraînement de voile SD20, SD50 et SD50-4T. Pour la manipulation et l'utilisation du moteur, reportez-vous aux manuels d'utilisation respectifs des modèles de moteur 1GM10C, 2YM15, 3YM20, 3YM30, 3JH4CE, 3JH5CE, 4JH4ACE, 4JH5CE et 4JH4-TCE. Toutefois, les instructions pour le carter de transmission marine ne sont pas nécessaires puisqu'elles sont incluses. Les combinaisons de moteur et d'entraînement de voile suivantes sont disponibles : Modèle du moteur Modèle de l'entraînement de voile 1GM10C 2YM15 SD20 3YM20, 3YM30 3JH4CE 3JH5CE SD50 4JH4ACE 4JH5CE 4JH4-TCE SD50-4T Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 1 INTRODUCTION Cette page est laissée vierge intentionnellement 2 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International SÉCURITÉ Yanmar considère que la sécurité est d'une importance capitale et que toute personne installant, utilisant, entretenant ou réparant ses produits doit non seulement user de prudence et de sens commun, mais surtout se conformer aux consignes de sécurité énoncées dans ce manuel. ! Ce symbole de sécurité accompagne la plupart des énoncés de sécurité. Il engage l'utilisateur à faire preuve de prudence, car sa sécurité en dépend. Veuillez lire et respecter les consignes suivant le symbole de sécurité. CONSIGNES DE SÉCURITÉ DANGER Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort. AVERTISSEMENT Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort. ATTENTION Indique une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Indique une situation qui peut endommager l'entraînement de voile, des biens personnels et/ou nuire à l'environnement ou provoquer un dysfonctionnement de l'équipement. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 3 SÉCURITÉ Informations générales Rien ne peut remplacer le sens commun et la prudence. Des pratiques inappropriées ou la négligence peuvent entraîner des brûlures, des coupures, une mutilation, une asphyxie ou d'autres blessures, voire la mort. Ces informations contiennent des consignes générales de sécurité et des recommandations qui doivent être suivies pour réduire les risques d'accident. Les consignes de sécurité particulières figurent dans les procédures spécifiques auxquelles elles s'appliquent. Lisez attentivement toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation, réparation ou tâche de maintenance. Avant de commencer DANGER Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie DANGER. Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Ne laissez JAMAIS personne installer ou faire fonctionner l'entraînement de voile sans avoir eu précédemment une formation appropriée. • Lisez attentivement ce manuel d'utilisation avant de faire fonctionner ou de réparer l'entraînement de voile afin d'être certain de bien comprendre et d'appliquer en toute sécurité les pratiques d'utilisation et les procédures de maintenance. • Les étiquettes et les panneaux de sécurité sont des rappels supplémentaires des techniques de maintenance et de fonctionnement en toute sécurité. • Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar marine agréé pour une formation complémentaire. Risque d'écrasement Ne vous tenez JAMAIS sous un entraînement de voile soulevé. Si le mécanisme de levage cède, l'entraînement de voile peut tomber sur vous. Lorsque vous devez transporter un entraînement de voile pour le faire réparer, demandez à quelqu'un de vous aider pour le hisser dans votre véhicule et l'amarrer correctement. Ne soulevez JAMAIS la transmission marine avec un équipement qui n'est pas conçu pour supporter le poids de celle-ci tel qu'un mécanisme en bois, ou en utilisant seulement un vérin. 4 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International SÉCURITÉ N'utilisez JAMAIS l'anneau de levage de l'entraînement de voile pour soulever à la fois le moteur et l'entraînement de voile. Pour soulever le moteur et l'entraînement de voile ensemble, utilisez les anneaux de levage du moteur. N'utilisez l'anneau de levage de l'entraînement de voile que pour soulever l'entraînement de voile en tant que composant isolé. Pendant le fonctionnement et la maintenance DANGER Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie DANGER. Risque d'explosion Lorsque le moteur est en marche ou lorsque la batterie se recharge, du gaz hydrogène facilement inflammable est libéré. Maintenez la zone autour de la batterie bien aérée et éloignez toute source d'étincelles, de flammes nues ou d'inflammation. Risque d'incendie Assurez-vous que des équipements de détection et d'extinction d'incendie appropriés sont installés et vérifiez périodiquement qu'ils fonctionnent correctement. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 5 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie AVERTISSEMENT. Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Risque d'incendie Des systèmes de connexion électriques sousdimensionnés peuvent causer un feu électrique. Risque de coupures Risque d'enchevêtrement Ne laissez JAMAIS la clé dans le commutateur à clé lorsque vous effectuez la maintenance de l'entraînement de voile. Quelqu'un pourrait démarrer le moteur et ne pas réaliser que vous êtes en train d'effectuer sa maintenance. Ne faites JAMAIS fonctionner le moteur lorsque vous portez un casque pour écouter de la musique ou la radio, car vous pourriez ne pas entendre les signaux d'avertissement. Risque de brûlure Ne réalisez JAMAIS la maintenance de l'entraînement de voile lorsque le bateau est remorqué ou si le moteur tourne au ralenti. Il est possible que l'hélice tourne dans ces conditions. Certaines surfaces du moteur et de l'entraînement de voile sont très chaudes lors du fonctionnement et immédiatement après l'arrêt. Gardez les mains et autres parties de votre corps loin des surfaces chaudes. Risque lié à l'alcool et aux drogues Risque de mouvement brusque Ne faites JAMAIS fonctionner le moteur lorsque vous êtes sous l'influence d'alcool ou de drogues, ou lorsque vous ne vous sentez pas bien. Risque d'exposition Portez TOUJOURS un équipement de protection individuelle tel qu'une tenue appropriée, des gants, des bottes de travail, un équipement de protection oculaire et auditive, convenant au travail que vous devez exécuter. 6 Arrêtez TOUJOURS le moteur avant de commencer l'entretien. Risque lié aux gaz d'échappement Ne bloquez JAMAIS les fenêtres, les bouches d'aération ou tout autre moyen de ventilation si le moteur fonctionne dans une zone fermée. Tous les moteurs à combustion interne produisent du monoxyde de carbone lorsqu'ils fonctionnent et des précautions spéciales doivent être prises afin d'éviter tout empoisonnement au monoxyde de carbone. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International SÉCURITÉ ATTENTION AVIS Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie MISE EN GARDE. Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures mineures à modérées. Risque lié à un mauvais éclairage Assurez-vous que la zone de travail est correctement éclairée. Mettez TOUJOURS un grillage autour des baladeuses de sécurité. Risque lié aux outils Utilisez TOUJOURS les outils appropriés pour la tâche que vous devez exécuter, et utilisez un outil de taille correcte pour desserrer ou serrer les pièces de la machine. Risque d'exposition Portez TOUJOURS des lunettes de protection lorsque vous effectuez la maintenance de l'entraînement de voile et lorsque vous utilisez de l'air comprimé ou de l'eau sous pression. De la poussière, des débris volants, de l'air comprimé, de l'eau ou de la vapeur sous pression peuvent vous causer des blessures aux yeux. Ces consignes décrivent une situation qui, si elle ne peut être évitée, peut endommager l'entraînement de voile ou des biens personnels et/ou nuire à l'environnement ou provoquer un dysfonctionnement de l'équipement. Il est essentiel d'effectuer les vérifications quotidiennes telles qu'elles sont énoncées dans ce manuel d'utilisation. Les vérifications périodiques empêchent les temps d'arrêt imprévus, réduisent le nombre d'accidents causés par de piètres performances de l'entraînement de voile et aident à prolonger la vie de celui-ci et du moteur. Soyez TOUJOURS respectueux envers l'environnement. Suivez les directives de l'EPA ou de tout autre organisme gouvernemental pour l'élimination adéquate des matériaux dangereux tels que l'huile de lubrification, le gazole et le liquide de refroidissement. Consultez les autorités locales ou des installations de récupération. N'éliminez JAMAIS les matériaux dangereux en les jetant dans les égouts, sur le sol ou dans les eaux souterraines ou voies d'eau. N'essayez JAMAIS de modifier les caractéristiques de conception ou de sécurité de l'entraînement de voile. • Ne désactivez ni ne modifiez JAMAIS les dispositifs de limitation, tels que le limiteur de vitesse du moteur, le limiteur d'injection de gazole, etc. • Toute modification nuira à la sécurité et aux performances du produit et raccourcira sa durée de vie. • Toute modification des caractéristiques de conception, sécurité ou limitation annulera la garantie. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 7 SÉCURITÉ AVIS Si la température de l'huile de l'entraînement de voile est trop élevée, arrêtez le moteur immédiatement et vérifiez le niveau d'huile de l'entraînement de voile et le refroidisseur d'huile en vous assurant que le débit de liquide de refroidissement et d'eau est correct. L'anode de l'entraînement de voile n'est prévue que pour l'entraînement de voile. La modification du matériau de l'hélice peut nécessiter l’installation d'anodes supplémentaires sur l'entraînement de voile. Ne pas utiliser le matériau d'anode correct peut avoir pour conséquence une protection inappropriée et une corrosion excessive des composants du système d'entraînement immergé. N'utiliser que des anodes de zinc ou d'aluminium pour les applications en eau saumâtre et eau de mer. Pour les applications en eau douce, utiliser les anodes en aluminium ou en magnésium pour obtenir les meilleurs résultats. Ne jamais utiliser d'anode en magnésium dans les eaux saumâtres ou salées, car elles se détérioreront rapidement, ce qui entraînera de graves dommages au système d'entraînement. 8 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International PRÉSENTATION DU PRODUIT PRÉSENTATION Responsabilités du propriétaire / opérateur L'opérateur doit et en assume toute la responsabilité : • Lire attentivement pour bien comprendre le manuel d'utilisation avant de faire fonctionner l'entraînement de voile ; • Réaliser toutes les vérifications nécessaires pour assurer un fonctionnement en toute sécurité ; • Suivre toutes les instructions et recommandations de lubrification et de maintenance ; • S'assurer que les vérifications périodiques sont réalisées par un concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé. La réalisation des tâches de maintenance et le remplacement des pièces consommables selon les besoins sont sous la responsabilité du propriétaire / opérateur et s'avèrent nécessaires pour profiter de la durabilité, des performances et de la fiabilité optimales de l'entraînement de voile tout en maintenant les frais de fonctionnement au minimum. Des utilisations et modes de fonctionnement particuliers peuvent requérir une augmentation de la fréquence des tâches de maintenance. Inspectez fréquemment l'état de votre entraînement de voile afin de déterminer si la fréquence des tâches de maintenance suggérée dans le manuel est suffisante. Rodage d'un nouvel entraînement de voile : • Au premier démarrage du moteur, laissezle tourner au ralenti pendant environ 15 minutes afin de vérifier que l'entraînement de voile fonctionne correctement et qu'il n'y a pas de fuites d'huile. • Pendant la période de rodage, surveillez soigneusement les voyants d'étanchéité de l'entraînement de voile afin de vous assurer que celui-ci fonctionne correctement. • Pendant la période de rodage, vérifiez fréquemment les niveaux d'huile de l'entraînement de voile. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 9 PRÉSENTATION DU PRODUIT Responsabilités du concessionnaire/distributeur En règle générale, un concessionnaire est responsable envers un client des tâches d'inspection et de préparation préalables à la livraison, telles que : • S'assurer que le bateau est correctement équipé. • Avant la livraison, s'assurer que l'entraînement de voile Yanmar et les autres équipements sont en bon état de fonctionnement. • Réaliser tous les réglages nécessaires pour un rendement maximal. • Familiariser le client avec l'équipement à bord. • Expliquer et faire une démonstration du fonctionnement de l'entraînement de voile et du bateau. 10 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International PRÉSENTATION DU PRODUIT IDENTIFICATION DES COMPOSANTS (2) (1) (7) (3) (6) (4) (5) 0006440 1 2 3 4 – – – – Figure 1 Jauge 5 – Hélice Carter de transmission supérieur 6 – Tuyau d'entrée d'eau de mer Carter de transmission inférieur 7 – Support flexible Bouchon de vidange d'huile de lubrification Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 11 PRÉSENTATION DU PRODUIT CORROSION GALVANIQUE La corrosion galvanique se produit lorsque deux ou plusieurs métaux différents (tels que ceux présents dans l'entraînement de voile) sont immergés dans une solution conductrice, comme l'eau salée, l'eau polluée ou l'eau riche en minéraux, car une réaction chimique a lieu entraînant un courant électrique entre les métaux. Le courant électrique provoque l'érosion du métal le plus chimiquement actif ou anodique. Si elle n'est pas contrôlée, la corrosion galvanique peut corroder les composants de l'entraînement de voile. CONTRÔLE DE LA CORROSION Il en va de la responsabilité du concepteur du bateau et/ou de l'ingénieur d'optimisation de concevoir les systèmes et équipements adéquats pour contrôler et réduire la possibilité de corrosion galvanique. Toutefois, il est essentiel que le propriétaire / opérateur contrôle fréquemment l'usure des anodes, inspecte l'entraînement de voile pour rechercher des traces de corrosion et remplace les anodes suffisamment souvent pour fournir une surface à sacrifier à l'attaque du courant électrique. Les isolants galvaniques et les transformateurs d'isolement sont également disponibles dans le commerce (non fournis par Yanmar). L'isolateur galvanique est un appareil qui est installé en série avec le conducteur (VERT) de terre (c.a.) du câble d'alimentation aux quais pour arrêter effectivement le flux de courant galvanique basse tension c.c. et permettre le passage du courant alternatif (c.a.) *. La vitesse de corrosion dépend de nombreux facteurs, tels que : • le nombre, la taille et l'emplacement des anodes consommables sur l'entraînement de voile et le bateau ; • l'environnement marin tel que le courant vagabond dans l'eau, l'eau douce ou l'eau salée, ainsi que l'utilisation et l'isolement de l'alimentation aux quais ; • une mauvaise application de peinture marine ou de peinture antisalissure ; • le fait de ne pas repeindre les zones endommagées ; • la façon dont le bateau est lié à la masse. Veuillez vérifier auprès du fabricant du bateau, du concessionnaire ou de tout autre professionnel que votre bateau et votre entraînement de voile sont dûment protégés contre la corrosion galvanique. * 12 « The Boatowner's Guide to Corrosion » par Everett Collier. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International PRÉSENTATION DU PRODUIT AVIS: L'anode de l'entraînement de voile n'est prévue que pour l'entraînement de voile. La modification du matériau de l'hélice peut nécessiter l’installation d'anodes supplémentaires sur l'entraînement de voile. AVIS: Ne pas utiliser le matériau d'anode correct peut avoir pour conséquence une protection inappropriée et une corrosion excessive des composants du système d'entraînement immergé. N'utiliser que des anodes de zinc ou d'aluminium pour les applications en eau saumâtre et eau de mer. Pour les applications en eau douce, utiliser les anodes en aluminium ou en magnésium pour obtenir les meilleurs résultats. Ne jamais utiliser d'anode en magnésium dans les eaux saumâtres ou salées, car elles se détérioreront rapidement, ce qui entraînera de graves dommages au système d'entraînement. Si les anodes consommables s'érodent rapidement ou si des signes de corrosion sont observés, le propriétaire doit effectuer immédiatement une action corrective. Yanmar recommande de consulter un ingénieur spécialisé en électricité marine et contrôle de la corrosion afin de déterminer la meilleure façon de corriger l'érosion rapide des anodes. ALIMENTATION AUX QUAIS Les bateaux reliés à une alimentation aux quais requièrent une protection supplémentaire afin d'empêcher les courants galvaniques basse tension destructifs de passer à travers le conducteur de terre de l'alimentation aux quais. Des isolants galvaniques sont également disponibles sur le marché des pièces de rechange (non fournies par Yanmar) pour bloquer ces courants tout en continuant d'offrir une mise à la terre pour les courants de choc dangereux. AVIS: Si la terre de l'alimentation aux quais CA n'est pas isolée de la terre du bateau, les anodes consommables peuvent s'avérer incapables de neutraliser l'augmentation de potentiel galvanique. Les dommages de corrosion résultant d'une conception ou application inappropriée du système ne sont pas couverts par la garantie limitée Yanmar. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 13 PRÉSENTATION DU PRODUIT REVÊTEMENT SOUS-MARIN DE LA TRANSMISSION Le revêtement du carter de transmission inférieur peut souffrir des dommages lorsqu'il heurte des objets dans l'eau ou lors du retrait de dépôts. Le revêtement sous-marin doit être inspecté au moins une fois par an et en cas de possible heurt avec un objet susceptible d'avoir causé des dommages. Réparez et repeignez immédiatement les zones touchées. Observez les précautions suivantes lorsque vous appliquez une peinture antisalissure ou marine sur le bas de la coque du bateau : • Suivez TOUJOURS les indications du fabricant de la peinture/revêtement pour la préparation de la surface et l'application. • Utilisez TOUJOURS une couche d'apprêt et une peinture de finition de haute qualité spécifiquement conçues pour les horsbords, entraînements de voile ou transmissions en Z en aluminium. • Ne peignez JAMAIS les anodes consommables installées sur l'entraînement de voile. • Ne peignez JAMAIS l'entraînement de voile avec un produit qui contient du cuivre ou de l'étain. • Ne peignez JAMAIS par dessus les orifices de vidange, les anodes consommables ou les autres éléments spécifiés par le fabricant de l'anode consommable. Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé si vous avez besoin d'aide. AVIS: Les dommages dus à la corrosion galvanique, la maintenance normale et les pièces consommables ne sont pas couverts par la garantie limitée de Yanmar. 14 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International AVANT DE COMMENCER Cette section du manuel d'utilisation décrit la sélection et l'ajustement de l'hélice, ainsi que les spécifications et le remplissage de l'huile de lubrification. Elle décrit également les vérifications quotidiennes du tableau de bord et du dispositif de commande à distance. Avant de faire fonctionner l'entraînement de voile, reportez-vous à la section Sécurité à la page 3. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 15 AVANT DE COMMENCER SÉLECTION DE L'HÉLICE Taille d'hélice recommandée (maximale) Modèle du moteur Modèle de l'entraînement de voile 1GM10C 2YM15 3YM20 SD20 Type repliage Diamètre Type bipale fixe Diamètre 14 po (35,56 cm) 14 po (35,56 cm) 14,5 po (36,83 cm) 15 po (38,10 cm) 15 po (38,10 cm) 16 po (40,64 cm) 16 po (40,64 cm) 16,5 po (41,91 cm) SD50 18 po (45,72 cm) 18 po (45,72 cm) SD50-4T 18 po (45,72 cm) 18 po (45,72 cm) 3YM30 3JH4CE 3JH5CE 4JH4ACE 4JH5CE 4JH4-TCE AVIS: Assurez-vous que l'hélice (fixe ou repliable) a une bague en caoutchouc. Si une hélice est utilisée sans bague en caoutchouc, l'arbre, le palier et les engrenages de l'entraînement de voile seront endommagés. 16 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International AVANT DE COMMENCER Ajustement d'une hélice fixe (bipale) (1) (4) (5) (6) (3) (2) 0005446 Figure 1 1 – Entretoise 2 – Graisse 3 – Hélice 4 – Rondelle 5 – Écrou * 6 – Boulon ** Taille Couple de serrage * M16 (SD20) M20 (SD50, SD50-4T) 60 à 70 N·m (44 à 52 lb/pi) 80 à 100 N·m (59 à 74 lb/pi) ** M8 x 75 mm 11 à 15 N·m (8 à 11 lb/pi) Procédure de verrouillage de l'écrou d'hélice fixe (en option) Lorsque vous serrez l'écrou au couple 60 à 70 N·m (44 à 52 lb/pi) pour SD20, et au couple 80 à 100 N·m (59 à 74 lb/pi) pour SD50 et SD50-4T, déplacez la manette d'embrayage vers l'avant et maintenez l'écrou de fixation de la poulie du vilebrequin à l'aide d'une clé afin d'empêcher l'hélice de tourner. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 17 AVANT DE COMMENCER HUILE DE LUBRIFICATION Le choix de l'huile de lubrification est très important. Si une huile inappropriée est utilisée, ou si un changement d'huile n'est pas effectué comme prévu, des dommages peuvent survenir et la durée de vie de l'entraînement de voile être raccourcie. Lorsque vous sélectionnez l'huile de lubrification, reportez-vous au tableau suivant : Tableau des huiles de lubrification GM, YM Série du moteur JH3, JH4, JH5 Modèle du moteur 1GM10C 2YM15, 3YM20, 3YM30 3JH4E, 3JH5E, 4JH4AE, 4JH5E 4JH4-TE Modèle de l'entraînement de voile SD20 SD20 SD50 SD50-4T Huile de lubrification pour l'entraînement de voile API CC ou supérieure et SAE 10W30 API GL4 ou GL5 et SAE 80W90 ou 90 Huile pour engrenages haute performance QuickSilver(r) N'utilisez que de l'huile de qualité GL-4 ou GL-5 dans l'entretien de l'API, et SAE Nº 90 ou 80W90. (Sauf modèle SD20 x 1GM10C et SD50 / SD50-4T). N'utilisez que de l'huile de qualité CC ou supérieure dans l'entretien de l'API, et SAE Nº 10W30. (Modèle applicable : SD20 x 1GM10C). Pour SD20 (sauf si combiné avec le 1GM10C) Fournisseur Nom commercial SHELL Shell Spilax oil EP 90 SHELL Shell Spilax oil HD 90 CALTEX Multipurpose thuban EP MOBIL Entretien de l'API SAE Nº GL-4 90 GL-5 90 GL-4/GL-59 90 Mobilub HD 80W-90 GL-5 80W-90 ESSO Esso gear oil GP 90 GL-4 90 ESSO Esso gear oil GX 90 GL-5 90 Utiliser QuickSilver(r) * Huile pour engrenages haute performance pour SD50/SD50-4T. * 18 QuickSilver(r) est une marque déposée de Brunswick Corporation. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International AVANT DE COMMENCER REMPLISSAGE DE L'HUILE DE LUBRIFICATION - SD20, SD50 ET SD50-4T Modèle de l'entraînement de voile SD20 SD50, SD50-4T Unité standard 2,2 L (2,3 pintes) 2,2 L (2,3 pintes) 2,5 L (2,6 pinte) 2,35 L (2,5 pinte) Extension 58 2,45 L (2,6 pinte) Extension 100 Unité longue portée (1) (2) (3) 0005573 Figure 2 1 – Jauge 2 – Limite supérieure 3 – Limite inférieure SD20 (1) AVIS: La capacité en huile de lubrification de l'unité standard est différente de celle de longue portée. Assurez-vous de la capacité à l'aide de plaque signalétique de capacité en huile. 1. Retirez la jauge (bouchon jaune). Remplissez avec une huile de lubrification approuvée. 2. Vérifiez la quantité d'huile de lubrification en enfonçant la jauge aussi loin que possible. Ne revissez pas la jauge (Figure 3, (1)). Le niveau d'huile doit atteindre le repère supérieur sur la jauge (Figure 3, (2)). AVIS: Il faut environ 10 minutes pour remplir l'entraînement de voile d'huile de lubrification. Vérifiez le niveau d'huile 15 minutes après avoir ajouté la quantité d'huile spécifiée. (2) 0005441 Figure 3 1 – Orifice de remplissage d'huile 2 – Plaque signalétique de capacité en huile SD50/SD50-4T (1) (2) 0005574 Figure 4 1 – Orifice de remplissage d'huile 2 – Plaque signalétique de capacité en huile Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 19 AVANT DE COMMENCER VÉRIFICATION DU SYSTÈME D'ALARME DU TABLEAU DE BORD Nouveau tableau de type B B (Sans clé) - Type (1) (4) (3) (2) (1) 20 10 (8) (6) (7) (8) 0000472SD Figure 5 1 – Alarme faible charge de la batterie 2 – Voyant d'avertissement du joint de l'entraînement de voile 3 – Voyant de faible pression d'huile moteur 4 – Alarme haute température du liquide de refroidissement 5 – Compteur horaire 6 – Tachymètre 7 – Commutateur à clé 8 – Bouton STOP (ARRÊT) 20 (3) (4) 30 40 0 (5) (2) 50 (7) (6) (5) 026102-00X Figure 6 1 – Voyant de haute température du liquide de refroidissement 2 – Voyant de faible pression d'huile moteur 3 – Voyant d'eau dans le joint de l'entraînement de voile 4 – Voyant de faible charge de la batterie 5 – Commutateur ON/OFF/START 6 – Commutateur GLOW/STOP 7 – Compteur horaire 8 – Tachymètre Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International AVANT DE COMMENCER Nouveau tableau de type C (4) (3) (2) (1) (5) (11) (6) (12) (7) (9) (10) (8) 0000473SD Figure 7 1 – Alarme faible charge de la batterie 2 – Voyant d'avertissement du joint de l'entraînement de voile 3 – Voyant d'avertissement du filtre à carburant 4 – Alarme de débit d'eau de mer insuffisant 5 – Jauge de température du liquide de refroidissement 6 – Manomètre d'huile moteur 7 – Compteur horaire 8 – Tachymètre 9 – Commutateur à clé 10–Bouton STOP (ARRÊT) 11–Voyant de haute température du liquide de refroidissement 12–Voyant de faible pression d'huile moteur Type C (sans clé) (1) (2) (12) (11) (10) (3) (9) (4) (5) (6) (8) (7) 026103-00X Figure 8 1 – Voyant de haute température du liquide de refroidissement 2 – Jauge de température du liquide de refroidissement 3 – Non utilisé sur ce moteur 4 – Voyant d'eau dans le filtre à carburant 5 – Voyant d'eau dans le joint de l'entraînement de voile 6 – Voyant de faible charge de la batterie 7 – Commutateur ON/OFF/START 8 – Commutateur GLOW/STOP 9 – Compteur horaire 10–Tachymètre 11–Manomètre d'huile moteur 12–Voyant de faible pression d'huile Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 21 AVANT DE COMMENCER Allumez le commutateur batterie. Tournez la clé sur la position ON et vérifiez les voyants sur le tableau (Figure 5, Figure 7) avec le moteur coupé : (1) 1. Le voyant d'avertissement d'huile de lubrification doit être allumé (Figure 5, 3, Figure 7, 6). 2. Le voyant d'avertissement de température de l'eau de refroidissement doit être éteint (Figure 5, 4, Figure 7, 5). 3. Le voyant d'avertissement de charge doit être allumé (Figure 5, 1, Figure 7, 1). 4. Le voyant d'avertissement du joint en caoutchouc doit être éteint (Figure 5, 2, Figure 7, 2). 5. L'alarme d'avertissement doit sonner. Note: Tous les signaux d'alarme ci-dessus persistent tant que vous n'appuyez pas sur le bouton de démarrage ou que vous tournez la clé sur la position OFF. AVERTISSEMENT! Le voyant d'alarme du joint en caoutchouc avertit de l'entrée d'eau de mer dans le bateau. La structure étanche de l'entraînement de voile est double. Même si la membrane en caoutchouc A (Figure 9, (5)) est endommagée et que de l'eau de mer entre, la membrane en caoutchouc B (Figure 9, (4)) l'empêche d'entrer dans le bateau. Le joint en caoutchouc passe d'une membrane en caoutchouc à l'autre (Figure 9, (5)) et (Figure 9, (4)) fait sonner l'alarme d'avertissement et s'allumer le voyant du joint en caoutchouc sur le tableau de bord. Si cela se produit, arrêtez le moteur et, à la voile, retournez rapidement au port le plus proche pour réparation. 22 (3) (2) (4) (5) 019410-01X 1– 2– 3– 4– 5– Figure 9 Allumé (Voyant du joint en caoutchouc) Commutateur du joint en caoutchouc Membrane (B) Membrane (A) Eau de mer Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International AVANT DE COMMENCER VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES Avant de démarrer l'entraînement de voile, assurez-vous qu'il est en bon état de fonctionnement. Assurez-vous de vérifier les éléments suivants : Contrôles visuels 1. Vérifiez qu'aucune pièce n'est endommagée ou manquante. 2. Assurez-vous qu'aucune pièce de fixation n'est desserrée, manquante ou endommagée. 3. Vérifiez le niveau d'huile. Voir Remplissage de l'huile de lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la page 19. 4. Ouvrez le robinet d'eau de refroidissement avant le fonctionnement. Vidangez l'eau de refroidissement et fermez le robinet d'eau de refroidissement après le fonctionnement. Voir Eau de refroidissement du moteur à la page 29 AVIS: Si vous remarquez tout problème durant le contrôle visuel, vous devez effectuer l'action corrective appropriée avant de faire fonctionner le moteur. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 23 AVANT DE COMMENCER Cette page est laissée vierge intentionnellement 24 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE Avant de faire fonctionner l'entraînement de voile, lisez les consignes de sécurité suivantes et la section Sécurité à la page 3. AVERTISSEMENT Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie AVERTISSEMENT. Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Afin d'éviter tout mouvement accidentel de l'équipement, ne démarrez JAMAIS le moteur lorsqu'il est embrayé. Avant de démarrer le moteur, assurez-vous TOUJOURS que toutes les personnes présentes sont éloignées de la zone. Assurez-vous que les enfants et les animaux ne se trouvent pas à proximité du moteur en marche. Évitez tout mouvement imprévu de l'équipement. Mettez l'entraînement de voile dans la position NEUTRAL à chaque fois que le moteur est au ralenti. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 25 FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE VÉRIFICATION DU DISPOSITIF DE COMMANDE À DISTANCE SD20 AVIS: Avant de faire tourner le moteur, vérifiez le niveau d'huile de l'entraînement de voile. Tout en démarrant en douceur le moteur manuellement, embrayez rapidement la manette de commande du dispositif de commande à distance (manette de commande unique) dans les positions suivantes : NEUTRAL - AHEAD - NEUTRAL ASTERN. Si l'opération d'embrayage est réalisée lentement, le bout du tourniquet d'embrayage est usé par le martellement, et, par conséquent, l'engagement de l'embrayage échoue. Assurez-vous que la manette de commande de l'entraînement de voile se déplace librement vers les positions AHEAD, ASTERN et NEUTRAL. Puisque l'entraînement de voile SD20 utilise un tourniquet d'embrayage, l'embrayage ne s'engage que si la manette de commande est mise sur la position NEUTRAL. 26 AVIS: Lorsque vous naviguez, mettez la manette de commande à distance sur la position Neutral. Dans le cas contraire, un patinage se produira et votre garantie sera annulée. (Figure 1, (2)). (2) (3) (1) (4) 019631-00X 1 2 3 4 – – – – Figure 1 Marche arrière Point mort Marche avant Manette de commande Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE (8) (9) (7) (5) D (4) (6) (10) (4) (5) (6) (1) (2) (3) (1)(2)(3) (7) D 019720-00X 019719-00X Figure 2 1 – Marche arrière 2 – Point mort 3 – Marche avant 4 – Manette de commande 5 – Collier de câble 6 – Câble de commande à distance 7 – Arrêt de marche avant 8 – Position de point mort 9 – Arrêt de marche arrière 10–Joint à ressort 1 2 3 4 5 6 7 – – – – – – – Figure 3 Marche arrière Point mort Marche avant Manette de commande Collier de câble Câble de commande à distance Pivot Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 27 FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE SD50 / SD50-4T Après le démarrage du moteur, vérifiez l'action de l'embrayage à l'aide du dispositif de commande pour passer aux positions AHEAD et ASTERN. L'embrayage AHEAD / ASTERN est un embrayage mécanique appelé embrayage à cônes. Même si un grincement se produit lorsque ce type d'embrayage est engagé, cela n'affecte pas le fonctionnement du moteur. ATTENTION! En raison du frottement qui se produit sur la face de friction de l'embrayage à cônes, la friction diminue avec l'utilisation, et une inspection et une maintenance périodiques sont nécessaires. AVIS: Lorsque vous naviguez, mettez la manette de commande à distance sur la position Neutral. Dans le cas contraire, un patinage se produira et votre garantie sera annulée. AVIS: Lorsque le moteur tourne à bas régime pendant de longues périodes avec l'entraînement de voile engagé, un patinage et une usure prématurée de l'embrayage à cônes peuvent se produire. 28 (1) (2) (3) (5) (8) (7) (4) (6) 003448-01X Figure 4 1 – Plaque de montage à un angle de 90° 2 – Manette de commande 3 – Collier de câble 4 – Câble de commande à distance 5 – Arbre d'hélice dans le sens des aiguilles d'une montre 6 – Pivot 7 – Point mort 8 – Arbre d'hélice dans le sens contraire des aiguilles d'une montre Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE EAU DE REFROIDISSEMENT DU MOTEUR L'ouverture ou la fermeture du système d'eau de refroidissement du moteur de l'entraînement de voile est réalisée par le robinet d'eau de refroidissement situé sur le carter supérieur de l'entraînement de voile. Assurez-vous d'ouvrir le robinet (Figure 5, (1)) et que l'eau de refroidissement présente une aspiration en démarrant le moteur manuellement avant de démarrer le bateau. L'eau de refroidissement passe à travers le carter de l'entraînement de voile, refroidit le moteur par la pompe à eau de refroidissement, puis est refoulée. SD20 (5) (2) (1) (3) (4) 0005447 Figure 5 1 – Robinet d'eau de 4 – Collier de serrage refroidissement 5 – Tuyau d'entrée d'eau de mer 2 – Tuyau d'eau de refroidissement 3 – Vers la pompe à eau de refroidissement Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 29 FONCTIONNEMENT DE L'ENTRAÎNEMENT DE VOILE SD50 / SD50-4T (3) (1) (2) 1 – Vers la pompe à eau de refroidissement 2 – Robinet d'eau de refroidissement 30 Figure 6 0005448 3 – Ouvert Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE Avant de procéder à la maintenance de l'entraînement de voile, lisez les consignes de sécurité suivantes et la section Sécurité à la page 3. Cette section du manuel d'utilisation décrit les procédures pour un entretien et une maintenance corrects de l'entraînement de voile. AVERTISSEMENT Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie AVERTISSEMENT. Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures graves, voire la mort. Risque de coupures Ne portez JAMAIS de bijoux, de manchettes non boutonnées, de cravates ou de vêtements amples, et attachez TOUJOURS vos cheveux s'ils sont longs lorsque vous travaillez près des pièces rotatives / en mouvement. Gardez vos mains, pieds et outils éloignés de toute pièce en mouvement. Enlevez toujours tous les outils ou chiffons utilisés lors de la maintenance de la zone d'entretien avant la mise en marche. Ne réalisez JAMAIS la maintenance de l'entraînement de voile lorsque le bateau est remorqué ou si le moteur tourne au ralenti. Il est possible que l'hélice tourne dans ces conditions. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 31 MAINTENANCE PÉRIODIQUE AVERTISSEMENT Arrêtez TOUJOURS le moteur avant de réaliser toute maintenance de l'entraînement de voile et immobilisez l'hélice afin de l'empêcher de tourner. Risque d'électrocution Éteignez TOUJOURS le commutateur de la batterie (le cas échéant) ou débranchez le câble négatif de la batterie avant de procéder à l'entretien de l'entraînement de voile. Gardez TOUJOURS les connecteurs et les bornes électriques propres. Vérifiez que les faisceaux électriques ne présentent pas de fissures ou d'abrasion, et que les connecteurs ne sont ni endommagés ni corrodés. 32 ATTENTION Les consignes de sécurité ci-dessous appartiennent à la catégorie MISE EN GARDE. Ces consignes de sécurité décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut entraîner des blessures mineures ou modérées. Risque de glissement et de trébuchement Assurez-vous de réaliser la maintenance de l'entraînement de voile sur un sol adéquat. Le sol doit être propre, plat et exempt de déversements de liquides et de débris afin d'éviter tout glissement ou trébuchement. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE SERRAGE DES FIXATIONS AVIS Ces consignes décrivent une situation dangereuse qui, si elle ne peut être évitée, peut endommager l'entraînement de voile, des biens personnels et/ou nuire à l'environnement ou provoquer un dysfonctionnement de l'équipement. Serrez toujours les composants au couple de serrage spécifié. Des pièces desserrées peuvent endommager l'équipement ou provoquer un dysfonctionnement de celuici. N'utilisez que les pièces de rechange spécifiées. L'utilisation d'autres pièces de rechange peut annuler la garantie. N'essayez JAMAIS de modifier les caractéristiques de conception ou de sécurité de l'entraînement de voile. De telles modifications peuvent diminuer la sécurité et les performances de la transmission marine et raccourcir la durée de vie de l'entraînement de voile. Toute modification de l'entraînement de voile peut annuler la garantie de celui-ci. Utilisez un couple approprié lorsque vous serrez les fixations. L'application d'un couple excessif peut endommager la fixation ou le composant, et l'application d'un moindre couple peut causer des fuites ou l'avarie d'un composant. Le couple de serrage figurant dans le tableau de couples standard ne doit être appliqué qu'aux boulons disposant d'une tête de " 7 " (classe de résistance JIS : 7T). Serrez à 60 % du couple de serrage les boulons qui ne sont pas dans la liste. Serrez à 80 % du couple de serrage si les pièces à resserrer sont en alliage d'aluminium. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 33 MAINTENANCE PÉRIODIQUE TABLEAUX DE COUPLES Valeurs de couple standard M6 x 1,0 M8 x 1,25 M10 x 1,25 ou 1,5 M12 x 1,25 ou 1,5 M14 x 1,5 M16 x 1,5 Fonte ou acier 10,8 ± 1,0 N·m 8,0 ± 0,8 lb/pi 25,5 ± 2,0 N·m 18,8 ± 1,5 lb/pi 49,1 ± 4,9 N·m 36,2 ± 3,6 lb/pi 88,3 ± 10,0 N·m 65,1 ± 7,4 lb/pi 137,2 ± 4,9 N·m 101,2 ± 3,6 lb/pi 225,4 ± 10,0 N·m 166,2 ± 7,4 lb/pi Aluminium 8,8 ± 1,0 N·m 6,5 ± 0,8 lb/pi 20,6 ± 2,0 N·m 15,2 ± 1,5 lb/pi 39,2 ± 2,0 N·m 28,9 ± 1,5 lb/pi 70,6 ± 4,9 N·m 52,1 ± 3,6 lb/pi 109,8 ± 4,9 N·m 81,0 ± 3,6 lb/pi 180,3 ± 10,0 N·m 133,0 + 7,4 lb/pi Tableau de couples standard Diamètre du filet x pas mm Couple de serrage 34 M6×1,0 M8×1,25 M10×1,5 M12×1,75 M14×1,5 M16×1,5 lb-po 96,0 ± 9,0 - - - - - lb-pi - 19,0 ± 2,0 36,0 ± 4,0 65,0 ± 7,0 101,0 ± 7,0 167,0 ± 7,0 N·m 10,8 ± 1,0 25,5 ± 2,9 49,0 ± 4,9 88,3 ± 9,8 137,0 ± 9,8 226,0 ± 9,8 kgf-m 1,1 ± 0,1 2,6 ± 0,3 5,0 ± 0,5 9,0 ± 1,0 14,0 ± 1,5 23,0 ± 2,0 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE Maintenance périodique ATTENTION! Établissez un calendrier des vérifications périodiques pour l'entraînement de voile et assurez-vous d'exécuter celles-ci aux intervalles de temps indiqués. Sinon, vous pourriez diminuer l'efficacité des caractéristiques de sécurité et de performance de l'entraînement de voile, raccourcir la durée de vie de l'entraînement de voile et compromettre la couverture de la garantie de celui-ci. L'importance de la maintenance périodique La détérioration et l'usure de l'entraînement de voile sont proportionnelles à la durée de mise en service de celui-ci et aux conditions de fonctionnement auxquelles il a été soumis. Les vérifications périodiques empêchent les temps d'arrêt imprévus, réduisent le nombre d'accidents causés par de piètres performances de l'entraînement de voile et aident à prolonger la vie de celui-ci. L'importance des vérifications quotidiennes Le tableau des vérifications périodiques suppose que les vérifications quotidiennes sont effectuées périodiquement. Habituez-vous à exécuter les vérifications quotidiennes chaque fois que vous vous préparez à utiliser votre moteur. Reportez-vous Remplissage de l'huile de lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la page 19, Vérification du système d'alarme du tableau de bord à la page 20 et Eau de refroidissement du moteur à la page 29, et reportezvous au manuel d'utilisation de votre moteur. Registre des heures de fonctionnement de l'entraînement de voile et des vérifications quotidiennes Tenez un registre du nombre d'heures de fonctionnement quotidien de l'entraînement de voile et un registre des vérifications quotidiennes exécutées. Notez également la date, le type de réparation (par ex., paliers remplacés) et les pièces utilisées pour toute maintenance exécutée entre les intervalles de maintenance périodique. Si vous n'effectuez pas les vérifications périodiques, la durée de vie de l'entraînement de voile en sera raccourcie. Pièces de rechange Yanmar Yanmar recommande d'utiliser des pièces Yanmar d'origine lorsque des pièces de rechange sont nécessaires. Les pièces de rechange d'origine aident à assurer une longue durée de vie de l'entraînement de voile. Outils requis Avant de commencer toute procédure de maintenance périodique, assurez-vous d'avoir tous les outils nécessaires pour exécuter toutes les tâches requises. Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé pour assistance. Nos techniciens en entretien professionnels possèdent l'expertise et les compétences nécessaires pour vous aider à résoudre tout problème d'entretien ou de maintenance. Les vérifications quotidiennes et périodiques sont importantes afin de garder l'entraînement de voile en bon état de fonctionnement. Vous trouverez ci-après un résumé des éléments de maintenance avec les intervalles correspondants. Les intervalles entre les vérifications périodiques varient en fonction de l'utilisation de l'entraînement de voile ; il est difficile de les déterminer a priori. La description qui suit est à considérer uniquement comme un modèle type. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 35 MAINTENANCE PÉRIODIQUE Note: Ces procédures sont considérées comme des vérifications normales et sont exécutées aux frais du propriétaire. 36 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE TABLEAU DES VÉRIFICATIONS PÉRIODIQUES ◯ : Vérifiez ou nettoyez. ◊ : Remplacez. ● : Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé. Quotidien (Voir Vérifications quotidiennes à la page 23.) 50 heures ou après 1 mois Toutes les 100 heures Toutes les 250 heures Initiale ◊ SD20 ◊ SD50, SD504T ◊ Toutes les 500 heures Tous les ans Toutes les 2 000 heures Tous les 5 ans Huile de lubrification Vérifiez le niveau d'huile, ajoutez-en si nécessaire. Avant le fonctionnement ◯ Changez l'huile de lubrification. Eau de refroidissement Ouvrez/fermez le robinet d'eau de refroidissement Avant/après le fonctionnement ◯ Nettoyez l'orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement Purgez l'eau de refroidissement. ◯ Après le fonctionnement ◯ Système de commande à distance Inspectez le système de commande à distance ◯ Embrayage à cônes et levier de changement de vitesse Inspectez / remplacez ou faites chevaucher ● Remplacez l'embrayage à cônes ● Anode Inspectez et remplacez l'anode ◊ Carter inférieur Réparez le revêtement du carter ● Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 37 MAINTENANCE PÉRIODIQUE ◯ : Vérifiez ou nettoyez. ◊ : Remplacez. ● : Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé. Quotidien (Voir Vérifications quotidiennes à la page 23.) 50 heures ou après 1 mois Toutes les 100 heures Toutes les 250 heures Toutes les 500 heures Tous les ans Toutes les 2 000 heures Tous les 5 ans Étanchéité de la coque du bateau Inspectez la membrane en caoutchouc ◯ Inspectez le capteur du joint. ◯ ◊ Support flexible Inspectez et/ou remplacez le support flexible, hauteur de montage. ● Remplacez le support flexible. 38 ● Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE LORSQUE LE BATEAU EST HORS DE L'EAU, RÉALISEZ LES OPÉRATIONS SUIVANTES : Retrait des dépôts du carter de transmission inférieur Purge de l'eau Purgez l'eau de refroidissement du moteur ainsi que l'eau dans le carter de l'entraînement de voile. Si cette eau n'est pas purgée, le gel peut causer le blocage du moteur et/ ou la fissuration de l'entraînement de voile. (1) Retirez les algues, coquillages et autres salissures du carter de transmission inférieur. Retirez complètement les dépôts autour de l'entrée d'eau de refroidissement (Figure 1, (2)) car le moteur peut surchauffer si le débit d'entrée d'eau de refroidissement est insuffisant. Réparation du revêtement endommagé Le revêtement du carter de transmission inférieur peut souffrir des dommages lorsqu'il heurte des objets dans l'eau ou lors du retrait de dépôts. N'utilisez JAMAIS de la peinture contenant du cuivre ou de l'étain. Vous endommageriez la transmission et la garantie serait annulée. Utilisez une couche d'apprêt et une peinture de finition de haute qualité spécifiquement conçues pour les horsbords en aluminium ou les transmissions en Z. Suivez les indications du fabricant pour la préparation de la surface et l'application. Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé si vous avez besoin d'aide. (2) 0005464 Figure 1 1 – Carter de transmission inférieur 2 – Tuyau d'entrée d'eau de mer Inspection de l'anode Reportez-vous Inspection et remplacement de l'anode à la page 49. Inspection de l'hélice repliable Assurez-vous que la pale de l'hélice repliable s'ouvre en douceur. Inspectez les goupilles de fixation de pale, remplacez-les lorsque l'usure est excessive. Appliquez de la graisse résistante à l'eau de mer sur les goupilles des pales et de l'arbre d'hélice. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 39 MAINTENANCE PÉRIODIQUE PROCÉDURES DE MAINTENANCE PÉRIODIQUE SD20 (1) (2) Après les 50 premières heures de fonctionnement Réalisez les procédures de vérification suivantes après les 50 premières heures de fonctionnement. • Vidange et remplacement de l'huile de lubrification • Inspection et remplacement du levier de changement de vitesse de l'embrayage (3) (4) Vidange et remplacement de l'huile de lubrification - SD20 Lorsque le bateau est hors de l'eau, vidangez l'huile en retirant le bouchon de vidange du carter de transmission inférieur, et la jauge à huile du carter de transmission supérieur. ATTENTION! Laissez le mécanisme d'entraînement refroidir au moins 5 minutes après le fonctionnement avant de retirer le bouchon de vidange d'huile. Si le bouchon de vidange est retiré du mécanisme d'entraînement immédiatement après le fonctionnement, de l'huile chaude peut jaillir vigoureusement. 1 2 3 4 – – – – Figure 2 0005450 Jauge Carter de transmission supérieur Carter de transmission inférieur Bouchon de vidange d'huile de lubrification Inspection et remplacement du levier de changement de vitesse de l'embrayage Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure. 40 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE Vidange et remplacement de l'huile de lubrification - SD50 / SD50-4T SD50 / SD50-4T L'huile de lubrification doit être changée alors que le moteur est toujours chaud. ATTENTION! Laissez le mécanisme d'entraînement refroidir au moins 5 minutes après le fonctionnement avant de retirer le bouchon de vidange d'huile. Si le bouchon de vidange est retiré du mécanisme d'entraînement immédiatement après le fonctionnement, de l'huile chaude peut jaillir vigoureusement. (1) (2) (3) 0005451 Figure 3 1 – Jauge 2 – Bouchon 3 – Bouchon de purge Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 41 MAINTENANCE PÉRIODIQUE Équipement utilisé Code de la pièce Quantité Remarques Bouteille de Quicksilver(r) de MerCruiser(r) Description Mercruiser(r) Code de la pièce 92-850743A1 2 Chaque bouteille contient 0,946 L (1 pinte) d'huile. Obligatoire pour SD50, SD50-4T. Pour les autres modèles, reportez-vous à la p. 7. Pompe du marché de MerCruiser(r) sur bouteille Mercruiser(r) Code de la pièce 91-85729A1 1 Joint adaptateur 196311-92960 1* Joint torique pour adaptateur 24311-000100 1* Tuyaux en caoutchouc rigides - 2 Pompe à main * 42 28210-000080 Diamètre intérieur de 14 à 16 mm (0,5 à 0,625 po) plus les colliers de serrage (si une pièce Yanmar est utilisée, le code de la pièce est 196440-92970). - Ensemble compresseur Filet standard M10 x 1,5 longueur maximale 12 mm. 1 - 1 Pièces optionnelles Lorsque le bateau est hors de l'eau, 2 sont nécessaires. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE Lorsque le bateau est sur l'eau Retrait de l'huile Préparation de l'entraînement de voile (1) (2) (1) (2) (3) (3) (4) 0005452 1 2 3 4 – – – – Figure 4 Joint torique Joint adaptateur Bouchon de changement d'huile Filet M10x1,5 1. Retirez le bouchon de changement d'huile situé sous la manette d'embrayage. 2. Vissez un joint adaptateur avec un joint torique. Lorsque vous utilisez votre propre joint adaptateur, la longueur maximale de filet doit être de 12 mm. 3. Fixez un tuyau en caoutchouc rigide (diamètre intérieur de 14 à 16 mm [0,5 à 0,625 po]) à l'aide de colliers de serrage au joint adaptateur à la position de changement de l'huile (Figure 4, (2)). Le tuyau doit être suffisamment long pour atteindre le seau ou la pompe. Si vous utilisez un tuyau en caoutchouc original de Yanmar, le numéro de pièce est 196440-92970. 0005453 Figure 5 1 – Bouchon 2 – Tuyau d'air comprimé 3 – Joint adaptateur Façon la plus rapide : utilisation d'air comprimé Note: Utilisez l'air comprimé (0,5 à 1 bar [7,25 à 14,5 psi]) du réseau principal, d'un compresseur portable de 12 V ou d'une pompe portable à main ou à pied.AVERTISSEMENT! Portez TOUJOURS des lunettes de sécurité lorsque vous utilisez de l'air comprimé. 1. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur. 2. Vissez un deuxième joint adaptateur avec un joint torique à la position d'entrée de l'huile. Vissez le bouchon d'huile à la position de la jauge. 3. Reliez le tuyau d'air comprimé à l'aide de colliers de serrage. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 43 MAINTENANCE PÉRIODIQUE Option 1 : utilisation d'air comprimé du réseau principal ou d'un compresseur portable de 12 V 1. Reliez un tuyau au joint adaptateur supérieur et à une source d'air comprimé (Figure 5, (2)). Au bout de 10 à 15 minutes, pratiquement toute l'huile sera vidée. (1) Utilisation de la pompe Yanmar Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 43 et Façon la plus rapide : utilisation d'air comprimé à la page 43. (2) (3) 0005454 Figure 6 1 – Clapet de non-retour 2 – Joint adaptateur vissé dans le couvercle 3 – Pompe à pied Option 2 : utilisation d'air comprimé d'une pompe portable à main ou à pied 1. Installez un clapet de non-retour (Figure 6, (1)) dans la conduite de pression afin de maintenir la pression pendant l'utilisation de la pompe. 2. Reliez la pompe à main ou à pied à l'aide de la conduite de pression au joint adaptateur (Figure 6, (2)). 3. Pompez l'huile jusqu'au vidage complet. Les premiers 0,9 L (1 pinte) prennent environ 3 minutes. Le reste prend plus de temps car la plupart de l'air sort ; il faudra environ 12 minutes. 44 0005455 Figure 7 Reliez la pompe à main aux tuyaux comme illustré ci-dessus (Figure 7), puis commencez à pomper. Notez que l'huile doit descendre à travers des pièces étroites du carter puis remonter, de sorte que la pression sera initialement élevée et le pompage difficile. Des pauses de quelques minutes peuvent s'avérer utiles. Après avoir pompé environ 0,9 L (1 pinte) d'huile, vous pomperez principalement de l'air, mais il est nécessaire de continuer à pomper. Bien qu'environ 100 à 200 ml (0,1 à 0,2 pinte) d'huile usée reste dans l'unité de transmission, cela ne représente pas un problème lors du mélange avec l'huile propre. La pompe à main et le tuyau en caoutchouc sont disponibles auprès de Yanmar, et sont des pièces en option pour SD50 / SD50-4T. Tout type de pompe à main et de tuyau en caoutchouc (diamètre interne de 14 à 16 mm [0,5 à 0,625 po]) disponible auprès de votre fournisseur local peut être utilisé. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE Remplacement de l'huile Reportez-vous à Remplissage de l'huile de lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la page 19. Façon la plus rapide : utilisation d'une pompe MerCruiser ou d'une pompe simple du marché Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 43. 6. Après le remplissage, vissez et serrez d'abord le bouchon sur le couvercle supérieur. (Figure 8, (1)). Puis retirez la bouteille d'huile, la pompe, le tuyau et le joint adaptateur et vissez le bouchon d'huile avec un joint. Utilisation de la pompe à main Yanmar (1) (1) 0005575 Figure 8 1 – Bouchon 1. Utilisez une pompe MerCruiser(r) comme celle illustrée (Figure 8) ou une pompe similaire disponible auprès de votre fournisseur local. 2. Fixez la pompe à une bouteille neuve de lubrifiant pour engrenages haute performance Quicksilver(r) de MerCruiser(r). 3. Fixez le tuyau à l'aide d'un collier de serrage au joint adaptateur sous la manette d'embrayage. 4. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur (Figure 8, (1)). 5. Mettez la pompe en marche pour remplir d'huile l'entraînement de voile. Une fois la bouteille vide, changez-la en laissant la pompe et le tuyau reliés au joint adaptateur. Figure 9 1 – Bouchon Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 0005456 45 MAINTENANCE PÉRIODIQUE 1. Reliez les tuyaux comme illustré ci-dessus (Figure 9). 2. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur (Figure 9, (1)). 3. Mettez la pompe en marche pour remplir d'huile l'entraînement de voile. Notez que l'huile doit descendre à travers des pièces étroites du carter puis remonter, de sorte que la pression sera initialement élevée et le pompage difficile. Des pauses de quelques minutes peuvent s'avérer utiles. La pompe à main et le tuyau en caoutchouc sont disponibles auprès de Yanmar, et sont des pièces en option pour SD50 / SD50-4T. Tout type de pompe à main et de tuyau en caoutchouc (diamètre interne de 14 à 16 mm [0,5 à 0,625 po]) disponible auprès de votre fournisseur local peut être utilisé. 4. Après le remplissage, vissez et serrez d'abord le bouchon sur le couvercle supérieur. Puis retirez la pompe, le tuyau et le joint adaptateur et vissez le bouchon d'huile avec un joint. Sans utiliser de pompe Reportez-vous à Remplissage de l'huile de lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la page 19. Lorsque le bateau est hors de l'eau Préparation de l'entraînement de voile (1) Figure 10 1 – Bouchon 0005457 1. Retirez le bouchon de purge inférieur. 2. Vissez le joint adaptateur avec le joint torique. Lorsque vous utilisez votre propre joint adaptateur, la longueur maximale de filet doit être de 12 mm. 3. Fixez un tuyau en caoutchouc rigide avec un diamètre intérieur de 14 à 16 mm (0,5 à 0,625 po) à l'aide de colliers de serrage au joint adaptateur à la position de vidange de l'huile. Le tuyau doit être suffisamment pour atteindre le seau de vidange. 4. Retirez la jauge et le bouchon d'entrée d'huile du couvercle du carter supérieur. 46 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE Retrait de l'huile par vidange Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 46. La vidange de l'huile est possible lorsque le bateau est hors de l'eau mais prend beaucoup plus de temps. 1. Après la vidange d'environ 0,6 L (0,6 pinte), retirez le bouchon de changement d'huile. Si vous retirez ce bouchon avant, de l'huile peut se déverser car le niveau maximal d'huile est plus élevé que le bouchon. Remplacement de l'huile Reportez-vous à Remplissage de l'huile de lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la page 19. Utilisation d'une pompe MerCruiser(r) ou d'une pompe simple du marché Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 46. (1) (2) (1) 0005458 Figure 11 1 – Filet M10x1,5 2 – Bouchon de changement d'huile Façon la plus rapide : utilisation d'air comprimé Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 43, puis à Façon la plus rapide : utilisation d'air comprimé à la page 43. Notez que l'huile est divisée en deux canaux reliés par la transmission inférieure et l'orifice de vidange inférieur. (2) (3) 0005459 Figure 12 1 – Bouchon 2 – Joint torique 3 – Joint adaptateur 1. Utilisez une pompe MerCruiser(r) comme celle illustrée ci-dessus (Figure 12) ou une pompe similaire disponible auprès de votre fournisseur local. 2. Fixez la pompe à une bouteille neuve de lubrifiant pour engrenages haute performance Quicksilver(r) de MerCruiser(r). 3. Retirez le bouchon de changement d'huile situé sous la manette d'embrayage. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 47 MAINTENANCE PÉRIODIQUE 4. Fixez le tuyau à l'aide d'un collier de serrage au joint adaptateur à la position de vidange. 5. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur. 6. Pompez l'huile dans l'entraînement. Une fois la première bouteille vide, vissez le bouchon de changement d'huile. 7. Changez la bouteille en laissant la pompe et le tuyau reliés au joint adaptateur. 8. Après le remplissage, vissez et serrez d'abord le bouchon sur le couvercle supérieur. Puis retirez la bouteille d'huile, la pompe, le tuyau et le joint adaptateur et vissez le bouchon de vidange d'huile. Utilisation de la pompe à main Yanmar Reportez-vous à Préparation de l'entraînement de voile à la page 46. (1) 2. Retirez le bouchon du couvercle du carter supérieur (Figure 13, (1)). 3. Pompez l'huile dans l'entraînement. Notez que l'huile doit monter à travers des pièces étroites de l'entraînement de sorte que le pompage sera difficile. Des pauses de quelques minutes peuvent s'avérer utiles. Après avoir pompé environ 1 L (1,1 pinte) d'huile, vissez le bouchon de changement d'huile. Notez que le tuyau de vidange peut facilement sortir du seau et provoquer un déversement d'huile. La pompe à main et le tuyau en caoutchouc sont disponibles auprès de Yanmar, et sont des pièces en option pour SD50 / SD50-4T. Tout type de pompe à main et de tuyau en caoutchouc de diamètre interne compris entre 14 et 16 mm (0,5 et 0,625 po) disponible auprès de votre fournisseur local peut être utilisé. 0005461 Figure 14 4. Après le remplissage, vissez et serrez d'abord le bouchon sur le couvercle supérieur. Puis retirez la pompe, le tuyau et le joint adaptateur et vissez le bouchon de vidange d'huile. Sans utiliser de pompe Reportez-vous à Remplissage de l'huile de lubrification - SD20, SD50 et SD50-4T à la page 19. Figure 13 1 – Bouchon 0005460 1. Reliez le tuyau du bas et un tuyau d'aspiration à la pompe Yanmar avec un collier de serrage (Figure 13). 48 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE SD20 (4) Toutes les 100 heures de fonctionnement (2) Exécutez les vérifications suivantes toutes les 100 heures de fonctionnement. • Changement de l'huile de lubrification (SD20) • Inspection et remplacement de l'anode (1) (5) 6 19 Changement de l'huile de lubrification (SD20) Don't remove while the boat in the water ANODE Voir Vidange et remplacement de l'huile de lubrification - SD20 à la page 40. Inspection et remplacement de l'anode Afin d'éviter la corrosion du corps de l'entraînement de voile par l'eau de mer ou l'eau douce, remplacez l'anode toutes les 100 heures de fonctionnement, une fois tous les six mois ou lorsqu'elle est réduite à la moitié de son volume (taille) original. 420-0244 1 (3) 019416-01X 1 2 3 4 5 – – – – – Figure 15 Étiquette de sécurité Anode Anode Carter de transmission supérieur Carter de transmission inférieur AVIS: L'anode de l'entraînement de voile n'est prévue que pour l'entraînement de voile. La modification du matériau de l'hélice peut nécessiter l’installation d'anodes supplémentaires sur l'entraînement de voile. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 49 MAINTENANCE PÉRIODIQUE SD50/SD50-4T Une anode est fournie sur le carter de transmission inférieur. Pour inspecter et remplacer l'anode sur le carter de transmission inférieur, le bateau doit être sorti de l'eau. Note: Une anode en deux parties est disponible en option auprès de Yanmar pour le carter de transmission inférieur. Cette option peut permettre de changer l'anode sur le carter de transmission inférieur sans sortir le bateau de l'eau ou avec un plongeur sousmarin. (1) Informations sur l'anode en deux parties disponible en option (2) N° de pièce 0005463 Figure 16 1 – Carter de transmission inférieur 2 – Anode 50 Description Qté 196440-02660 anode 2 196440-02690 plaque de montage 2 196440-02700 boulon à tête plate 4 26453-080202 boulon 8 X 20 2 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE Toutes les 250 heures de fonctionnement Exécutez les vérifications suivantes toutes les 250 heures de fonctionnement. • Changement de l'huile de lubrification (SD50, SD50-4T) • Inspection et remplacement du levier de changement de vitesse de l'embrayage Toutes les 500 heures de fonctionnement • Inspection et/ou remplacement de l'embrayage à cônes Inspection et/ou remplacement de l'embrayage à cônes Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure. Changement de l'huile de lubrification (SD50, SD50-4T) Voir Vidange et remplacement de l'huile de lubrification - SD50 / SD50-4T à la page 41. Inspection et remplacement du levier de changement de vitesse de l'embrayage Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 51 MAINTENANCE PÉRIODIQUE Inspection du capteur du joint Tous les ans Exécutez les vérifications suivantes toutes les ans. • Nettoyage de l'orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement • Inspection du système de commande à distance • Réparation du revêtement du carter • Inspection et remplacement de la bague d'étanchéité à membrane en caoutchouc. • Inspection du capteur du joint • Inspection et/ou remplacement du support flexible Reportez-vous (Figure 9) à la page 22. Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé pour connaître la procédure d'inspection. Inspection et/ou remplacement du support flexible Remplacez-le si le jeu est inférieur à 1 mm (Figure 17, (1)). Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar Marine agréé pour connaître la procédure. (1) Nettoyage de l'orifice d'aspiration de l'eau de refroidissement 0005449 Figure 17 Voir Retrait des dépôts du carter de transmission inférieur à la page 39. Inspection du système de commande à distance Voir Vérification du dispositif de commande à distance à la page 26. Réparation du revêtement du carter Voir Réparation du revêtement endommagé à la page 39. Inspection et remplacement de la bague d'étanchéité à membrane en caoutchouc. Membranes en caoutchouc (A) et (B) (SD20 et SD50, SD50-4T) Les membranes en caoutchouc (A) et (B) de l'entraînement de voile sont des pièces importantes pour la coque et la sécurité de l'équipage. Comme le caoutchouc s'use avec l'utilisation, assurez-vous de les inspecter tous les deux ans. Le bateau doit être soulevé sur un billot pour cette procédure. Pour le remplacement, consultez votre concessionnaire Yanmar Marine. 52 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International MAINTENANCE PÉRIODIQUE Toutes les 2 000 heures de fonctionnement • Remplacement du support flexible • Remplacement de l'embrayage à cônes Remplacement du support flexible Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure. Le support flexible doit être remplacé toutes les 2 000 heures. Tous les 5 ans • Remplacement de la bague d'étanchéité à membrane en caoutchouc. Remplacement de la bague d'étanchéité à membrane en caoutchouc. Pour le remplacement, consultez votre concessionnaire Yanmar Marine. Remplacement de l'embrayage à cônes Contactez votre concessionnaire ou distributeur Yanmar agréé pour connaître la procédure. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 53 MAINTENANCE PÉRIODIQUE Cette page est laissée vierge intentionnellement 54 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International SPÉCIFICATIONS Modèle SD20 SD50 SD50-4T Ensemble moto-réducteur Pignon de prise constante avec tourniquet d'embrayage Sens de rotation Arbre d'entrée Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, vue de l'arrière Arbre de l'hélice Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, vue de l'arrière Dans le sens contraire des aiguilles d'une montre ou dans le sens des aiguilles d'une montre, vue de l'arrière Marche avant 2.64 2.32 Marche arrière Rapport de réduction Embrayage à cônes 2.64 2.32 Vitesse de l'hélice (t/min) 1364 1293 Système de lubrification Type bain d'huile Capacité en huile de lubrification Unité standard 2,2 L (2,3 pintes) 2,2 L (2,3 pintes) SD40: 1,8 L (1,9 pinte) Unité longue portée 2,5 L (2,4 pinte) 2,35 L (Extension 58) [2,5 pinte], 2,45 L (Extension 100) [2,6 pinte] 30 kg (66 lb) 39 kg (86 lb) Poids à sec Dispositif de commande à distance 1337 Dispositif de commande Manette de commande unique Câble MORSE 33C (équivalent) Modèle de moteur applicable (puissance de sortie nominale maximale au vilebrequin) 1GM10C: 6,7 kW (9,1 hp) / 3 600 t/min 2YM15: 10,3 kW (14 hp) / 3 600 t/min 3YM20: 16,2 kW (22 hp) / 3 600 t/min 3YM30: 22,1 kW (30 hp) / 3 600 t/min Note: Une hélice avec une bague en caoutchouc doit être utilisée dans tous les entraînements de voile de la série SD. 3JH4CE: 6,7 kW (9,1 hp) / 3 600 t/min: 28,7 kW (39 hp) / 3 000 t/min 4JH4ACE : 39,6 kW (53 hp) / 3 000 t/min 3JH5CE: 28,7 kW (39 hp) / 3 000 t/min 4JH5CE: 39,6 kW (53 hp) / 3 000 t/min 41 kg (90 lb) 4JH4-TCE: 55,2 kW (75 hp) / 3 200 t/min Note: 1 hp métrique = 0,7355 kW Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 55 SPÉCIFICATIONS Cette page est laissée vierge intentionnellement 56 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International SCHÉMAS DU SYSTÈME Code de couleurs pour les schémas de câblage R Rouge B Noir W Blanc Y Jaune L Bleu O Orange L/B Bleu / noir W/L Blanc / bleu Y/W Jaune / blanc W/R Blanc / rouge L/R Bleu / rouge W/B Blanc / noir R/B Rouge / noir Longueur admissible par section transversale de câble de batterie Section de câble mm2 (po2) Longueur admissible L = 1 + 2 + 3 m (pied) 15 (0.023) < 0.86 (0.26) 20 (0.031) < 1.3 (0.40) 30 (0.046) < 2.3 (0.70) 40 (0.062) < 2.8 (0.85) 50 (0.077) < 3.5 (1.07) 60 (0.093) < 4.1 (1.25) Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 57 © 2009 Yanmar Marine International (11) (10) (9) (8) (3) E B L R (12) B B (7) B S R R W Figure 1 Manuel d'utilisation de SD L/R O Y/W W/L L/B R/B L (2) (5) (6) B (1) B W/R R W L/B W/L Y/W W/R B O L/R W/B (14) (13) (15) (17) (16) R W L/B W/L Y/W R/B B O L/R L (18) W/R 58 R W L/B W/L Y/W R/B W/R AC (26) 30 (20) R/B (4) W (21) R/B R/B R/B R/B 0005465 (25) (24) (23) (22) SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type A W/R SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type A Modèle de moteur applicable : 1GM10C 1 Câble, batterie vers commutateur 2 Câble, commutateur vers démarreur 3 Câble, batterie vers démarreur 4 Capacité recommandée de batterie GM,12 V-70 AH 1GM,12 V-100 AH (minimum) 5 Commutateur de la batterie 6 FUSIBLE 7 Démarreur 8 Alternateur 9 Non utilisé 10 Voyant de temp. d'eau de refroidissement 11 Interrupteur de pression d'huile moteur 12 Connecteur de rechange 13 Câble d'extension 3 m [9,8 pi] (standard) 14 La longueur totale du câble d'extension doit être inférieure à 6 m (19,7 pi). 15 Commutateur de joint en caoutchouc (entraînement de voile) 16 Amplificateur 17 Terre 18 Câble d'extension de l'entraînement de voile 0,3 m (1 pi) 19 Non utilisé (sauf 1GMC) 20 Commutateur à clé 21 Bouton poussoir 22 Voyant de charge 23 Voyant de temp. d'eau de refroidissement 24 Voyant de pression d'huile moteur 25 Voyant de joint en caoutchouc (entraînement de voile) 26 Vibreur Note: Si la section transversale du fil utilisé est inférieure ou égale à 20 mm2 (environ AWG 4), la longueur combinée des éléments 1, 2 et 3 doit être inférieure à 2,5 m (8,2 pi). Si la section transversale du fil utilisé est inférieure ou égale à 40 mm2 (environ AWG 1), la longueur combinée des éléments 1, 2 et 3 doit être inférieure à 5 m (16,4 pi). Note: La batterie, le commutateur de batterie et les câbles ne sont pas fournis par Yanmar. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 59 © 2009 Yanmar Marine International 12 11 10 9 8 B B 7 P P E B L R B S L/B R/B L O L/R Y/W W/L R R W 2 6 W/R B R W L/B W/L Y/W B O L/R W/R W/B 14 13 19 15 17 16 R W L/B W/L Y/W B O L/R R/B L 18 R W L/B W/L Y/W B P 28 P L/B O R B 5 20 R/B 21 W/L R/B W/R B B R/B 1 30 27 AC R/B 60 W/R Y/W W/L 3 4 W W L/B 25 26 W/R R/B 24 23 Y/W R/B W/L R/B R/B 003877-00E 22 SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type B Figure 2 Manuel d'utilisation de SD B W/R SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type B Modèle de moteur applicable : 1GM10C 1 Câble, batterie vers commutateur 2 Câble, commutateur vers démarreur 3 Câble, batterie vers démarreur 4 Capacité recommandée de batterie GM, 12 V-70 AH 1GM, 12 V-100 AH (min.) 5 Commutateur de la batterie 6 FUSIBLE 7 Démarreur 8 Alternateur 9 Non utilisé 10 Voyant de temp. d'eau de refroidissement 11 Interrupteur de pression d'huile moteur 12 Transmetteur du tachymètre 13 Câble d'extension 3 m (standard) 14 La longueur totale du câble d'extension doit être inférieure à 6 m. 15 Commutateur de joint en caoutchouc (entraînement de voile) 16 Amplificateur 17 Terre 18 Câble d'extension de l'entraînement de voile 0,3 m 19 Non utilisé (sauf 1GMC) 20 Commutateur des feux 21 Commutateur à clé 22 Bouton poussoir 23 Voyant de charge 24 Voyant de temp. d'eau de refroidissement 25 Voyant de pression d'huile moteur 26 Voyant de joint en caoutchouc (entraînement de voile) 27 Vibreur 28 Tachymètre Note: Si la section transversale du fil utilisé est inférieure ou égale à 20 mm2 (environ AWG 4), la longueur combinée des éléments 1, 2 et 3 doit être inférieure à 2,5 m (8,2 pi). Si la section transversale du fil utilisé est inférieure ou égale à 40 mm2 (environ AWG 1), la longueur combinée des éléments 1, 2 et 3 doit être inférieure à 5 m (16,4 pi). Note: La batterie, le commutateur de batterie et les câbles ne sont pas fournis par Yanmar. Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 61 10 3 2 10 3 YW 4 YW 4 WL 5 WL 5 YG 6 YG 6 LB 7 LB 7 14 8 13 8 W © 2009 Yanmar Marine International L + B 12 11 O - P L O 30 AC R 12 - P G2 G1 17 W + B L 11 G1 L 30 AC G2 17 R R 9 R 9 WBr WBr 15 15 17 16 3R 2B 5R Figure 3 Manuel d'utilisation de SD 18 B L YG RB 3L + - 16 24 5R 28 WL 23 3R 33 22 3L 3W 25 19 + 0004506 RB LB O YG - L R E B LB RB 21 YB GB G GR WB YR Y WR 30 3 20 12V 24 YW WL WG B 29 YW WBr 2R section of cable Allowable length L=1+2+3(m) (mm2) 15(mm2) < 0.86(m) 2 20(mm ) < 1.3(m) 30(mm2) < 2.3(m) 40(mm2) < 2.8(m) 2 50(mm ) < 3.5(m) 2 60(mm ) < 4.1(m) 1 2 2 1 20 12V + 1 LB RB W/Y B 2 LB RB 62 - 3R 10B 2R L R P B 30 27 2W S GLOW OFF ON START B 32 YG 31 008433-00E 30 AC G1 G2 17 Key switch O Y E 10R B 26 3 Allowable length by cross sectional area of battery cable SCHÉMAS DU SYSTÈME Modèle 4JH4-TE avec tableau de type B x B SCHÉMAS DU SYSTÈME Modèle 4JH4-TE avec tableau de type B xB Codage couleur Faisceau du moteur R Rouge + B Noir - W Blanc Allumage L Bleu Réchauffeur d'air / préchauffe (en option) RB Rouge / Noir Excitateur de l'alternateur LB Bleu / Noir Alarme de charge de l'alternateur YW 1 Option 2 Voyants d'alarme 3 Vibreur 4 Pression d'huile moteur 5 Température du liquide de refroidissement 6 Joint de l'entraînement de voile 7 Alarme faible charge de la batterie 8 Fusible (3 A) 9 Commutateur d'arrêt 10 Diodes 11 Commutateur à clé 12 Tachymètre / compteur horaire 13 Tableau de bord (sous-station) (en option) 14 Tableau de bord (station principale) (en option) Jaune / Blanc Alarme de pression d'huile moteur YB Jaune / Noir Pression d'huile moteur YG Jaune / Vert Joint de l'entraînement de voile WL Blanc / Bleu Alarme de température d'eau 15 Faisceau de câbles 16 Relais WB Blanc / Noir Température d'eau 17 WG Blanc / Vert Alarme de débit d'eau de mer Faisceau de câbles pour le sous-tableau 18 GR Vert / Rouge Alarme de filtre à carburant Amplificateur (entraînement de voile uniquement) 19 Procuré par le client O Orange Impulsion pour tachymètre 20 Batterie 21 Commutateur de la batterie 22 Solénoïde d'arrêt moteur avec pompe VE 23 Réchauffeur d'air 24 Option 25 Relais d'arrêt 26 Relais du démarreur 27 Démarreur 28 Interrupteur de température du liquide de refroidissement 29 Interrupteur de pression d'huile moteur 30 Alternateur 31 Boulon de terre 32 Entraînement de voile uniquement 33 Détails du coupleur (vue de A-A) WBr Blanc / Brun Arrêt électrique Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 63 YW 3 2 10 WL 5 © 2009 Yanmar Marine International + 36 B 10 WG - YB G 34 35 YW 4 WL YG 6 YG 6 + LB 7 LB 7 Figure 4 Manuel d'utilisation de SD - 37 14 WB 8 13 8 W W + L - P 12 11 L O O 30 AC 12 - P G2 G1 17 R + B L 11 G1 L 30 AC G2 17 R R 9 R WBr WBr 15 15 17 16 3R 2B 5R 18 B L YG RB 3L + - 16 38 28 WL 23 GR 24 5R 22 B 3R 33 3L 25 39 YB 3W 29 YW WBr 2R 19 WB 30 - 0004507 RB LB O YG YW WL WG B 24 3 20 12V + 1 2 3 9 section of cable Allowable length L=1+2+3(m) (mm2) 15(mm2) < 0.86(m) 20(mm2) < 1.3(m) 2 30(mm ) < 2.3(m) 40(mm2) < 2.8(m) 50(mm2) < 3.5(m) 2 60(mm ) < 4.1(m) 40 L R E B LB RB 21 + 20 12V YB GB G GR WB YR Y WR LB RB W/Y B - 3R 10B 2R L R P B 30 27 2W S GLOW OFF ON START B 32 YG 31 008434-00E 30 AC G1 G2 17 Key switch O Y E 10R B 26 3 2 1 1 2 64 LB RB Allowable length by cross sectional area of battery cable SCHÉMAS DU SYSTÈME Modèle 4JH4-TE avec tableau de type C x B SCHÉMAS DU SYSTÈME Modèle 4JH4-TE avec tableau de type C xB Codage couleur Faisceau du moteur 17 Faisceau de câbles pour le sous-tableau 18 Amplificateur (entraînement de voile uniquement) 19 Procuré par le client 20 Batterie 21 Commutateur de la batterie 22 Solénoïde d'arrêt moteur avec pompe VE 23 Réchauffeur d'air 24 Option 25 Relais d'arrêt R Rouge + B Noir - W Blanc Allumage L Bleu Réchauffeur d'air / préchauffe (en option) RB Rouge / Noir Excitateur de l'alternateur LB Bleu / Noir Alarme de charge de l'alternateur YW Jaune / Blanc Alarme de pression d'huile moteur 26 Relais du démarreur 27 Démarreur YB Jaune / Noir Pression d'huile moteur 28 Interrupteur de température du liquide de refroidissement YG Jaune / Vert Joint de l'entraînement de voile 29 Interrupteur de pression d'huile moteur WL Blanc / Bleu Alarme de température d'eau 30 Alternateur WB Blanc / Noir Température d'eau 31 Boulon de terre WG Blanc / Vert Alarme de débit d'eau de mer 32 Entraînement de voile uniquement 33 Détails du coupleur (vue de A-A) GR Vert / Rouge Alarme de filtre à carburant 34 Eau de mer 35 Filtre à carburant Impulsion pour tachymètre 36 Alarme/Cadran de pression d'huile moteur Arrêt électrique 37 Alarme/Cadran de température de l'eau O Orange WBr Blanc / Brun 1 Option 38 Interrupteur du filtre à carburant 2 Voyants d'alarme 39 3 Vibreur Transmetteur de pression d'huile moteur 4 Pression d'huile moteur 40 5 Température du liquide de refroidissement Transmetteur de température du liquide de refroidissement 6 Joint de l'entraînement de voile 7 Alarme faible charge de la batterie 8 Fusible (3 A) 9 Commutateur d'arrêt 10 Diodes 11 Commutateur à clé 12 Tachymètre / compteur horaire 13 Tableau de bord (sous-station) (en option) 14 Tableau de bord (station principale) (en option) 15 Faisceau de câbles 16 Relais Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 65 8 3 YW WL 2 5 YG LB 4 1 10 6 © 2009 Yanmar Marine International + B L O -P 9 11 L G2 G1 30 17 AC R W R 7 WBr 12 13 15 A A 14 B L YG RB + - 3BR 128990-77910 2L 5R 2B 0.85WBr 2B 2B 16 22 26 3L 3R 3W 119247-77100 WBr 2R 0.85YW 119717 -77800 25 0.85WL 2B 17 + - 0.85B 18 + 2W 21 12V 30 RB LB O YG YW WL WG B 20 1 2 19 - 3 GLOW OFF ON START 29 0.85B 27 003880-00E 30 AC G1 G2 17 Key switch 0.85 O 0.85YG 28 24 2W S B E 10R B L R Y 10B 2R 5R 23 120270 -77511 3R W/Y B 2B 0.85LB 0.85RB 66 Section of cable Allowable Length L=1+2+3(m) (mm2) 15(mm2) <0.86(m) 20(mm2) <1.3(m) 2 30(mm ) <2.3(m) 40(mm2) <2.8(m) 50(mm2) <3.5(m) 60(mm2) <4.1(m) SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type B pour 3YM30, 3YM20 et 2YM15 Figure 5 Manuel d'utilisation de SD SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type B pour 3YM30, 3YM30, 3YM20 et 2YM15 Codage couleur R Rouge 1 Voyants d'alarme 2 Alarme de pression d'huile 3 Température du liquide de refroidissement B Noir 4 Joint de l'entraînement de voile W Blanc 5 Charge L Bleu 6 Fusible (3 A) RB Rouge / Noir 7 Commutateur d'arrêt LB Bleu / Noir 8 Diodes YW Jaune / Blanc 9 Commutateur à clé YG Jaune / Vert 10 Tableau de bord WL Blanc / Bleu 11 Tachymètre / compteur horaire WG Blanc / Vert 12 Option de faisceau de câbles (L=3 M) GR Vert / Rouge 13 Option de faisceau de câbles (L=6 M) Orange 14 Amplificateur (entraînement de voile uniquement) 15 Relais 16 Bougie de préchauffage 17 Solénoïde d'arrêt moteur 18 Commutateur de la batterie 19 Longueur admissible par section transversale de câble de batterie 20 Procuré par le client 21 Batterie 22 Relais d'arrêt 23 Relais du démarreur 24 Démarreur 25 Interrupteur de température du liquide de refroidissement 26 Interrupteur de pression d'huile moteur 27 Boulon de terre 28 Alternateur 29 Entraînement de voile uniquement 30 Coupleur (vue de A-A) O WBr Blanc / Brun Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 67 34 37 YW WL 5 6 7 8 YG LB 39 YW WL YG LB 14 15 16 17 18 4 38 35 10 © 2009 Yanmar Marine International 13 12 30 L B O P L G2 G1 40 11 R O P L 17 AC W 3 B 1 L G2 G1 30 17 AC W R R WBr WBr 41 36 3R 31 A A 2B 5R 43 B L YG RB 3L 44 5R 26 WL 3L 27 23 RB LB O YG YW WL WG B WBr YW 2B 3R 3W 21 45 22 2R LB RB YB GB G GR WB YR Y WR L R E B 47 Option 28 32 3 46 3R O Y 10R GLOW OFF ON START 2W S L R YG 49 B 48 003881-00E 30 AC G1 G2 17 30 25 B 29 E B 10B 2R Key switch LB RB W/Y B 3 24 33 12V 1 12V 1 2 R 2 9 LB 2 68 RB 20 19 SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type B pour 3JH4E Figure 6 Manuel d'utilisation de SD SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type B pour 3JH4E Codage couleur 23 Relais d'arrêt 24 Relais du démarreur R Rouge 25 Démarreur B Noir 26 W Blanc Interrupteur haute température du liquide de refroidissement L Bleu 27 Interrupteur de faible pression d'huile moteur 28 Alternateur (en option) 29 Alternateur 30 Capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de voile) 31 Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement) RB Rouge / Noir LB Bleu / Noir YW Jaune / Blanc YB Jaune / Noir YG Jaune / Vert WL Blanc / Bleu WB Blanc / Noir WG Blanc / Vert 32 Batterie (en option) GR Vert / Rouge 33 Batterie Orange 34 Diodes Blanc / Brun 35 1 Commutateur de démarrage Tableau de bord (sous-station) (en option) 2 Commutateur d'arrêt 36 Faisceau de câbles 3 Tachymètre / compteur horaire 37 Voyants d'alarme 4 Vibreur 38 Fusible (3 A) 5 Alarme basse pression d'huile de lubrification 39 Diodes 40 6 Alarme haute température du liquide de refroidissement Tableau de bord (station principale) (en option) 41 Faisceau de câbles 7 Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile 42 Faisceau de câbles pour le sous-tableau 8 Alarme faible charge de la batterie 43 Entraînement de voile uniquement 9 Relais (pour 2 stations - en option) 44 Relais 10 Fusible (3 A) 45 Option 11 Commutateur de démarrage 46 Procuré par le client 12 Commutateur d'arrêt 47 Commutateur de la batterie 13 Tachymètre / compteur horaire 48 Boulon de terre 14 Vibreur 49 Entraînement de voile uniquement 15 Alarme de faible pression d'huile moteur 16 Alarme haute température du liquide de refroidissement 17 Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile 18 Alarme faible charge de la batterie 19 Option 20 Voyants d'alarme 21 Réchauffeur d'air (en option) 22 Solénoïde d'arrêt moteur O WBr Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 69 38 41 YW WL 5 6 7 8 YG LB © 2009 Yanmar Marine International 20 19 YG LB WL YB G YW B 43 YG 14 15 16 17 18 4 42 B 12 30 O P L G2 G1 L O P L 17 AC W R L G2 G1 30 17 AC R W 11 3 1 13 44 WB 39 10 2 R R WBr WBr 45 40 46 3R 31 A A 2B 5R 47 B L YG RB 3L 48 WL 49 3L 3R 3W 21 26 5R 22 WBr 34 YB 23 RB LB O YG YW WL WG B 27 YW 2B 2R 32 35 WB 3 E B YB GB G GR WB YR Y WR 28 L R 53 51 50 LB RB 1 O GLOW OFF ON START E B L R 2W S 30 54 YG 25 B B 52 003882-00E 30 AC G1 G2 17 29 Y 10R 10B 2R Key switch LB RB 3R 24 W/Y B 33 12V 3 12V 1 2 37 9 LB 2 70 RB 36 SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type C pour 3JH4E Figure 7 Manuel d'utilisation de SD SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type C pour 3JH4E Codage couleur 22 Solénoïde d'arrêt moteur 23 Relais d'arrêt R Rouge 24 Relais du démarreur B Noir 25 Démarreur W Blanc 26 L Bleu Interrupteur haute température du liquide de refroidissement 27 Interrupteur de faible pression d'huile moteur 28 Alternateur (en option) 29 Alternateur 30 Capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de voile) 31 Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement) RB Rouge / Noir LB Bleu / Noir YW Jaune / Blanc YB Jaune / Noir YG Jaune / Vert WL Blanc / Bleu WB Blanc / Noir WG Blanc / Vert GR Vert / Rouge 32 Batterie (en option) Orange 33 Batterie Blanc / Brun 34 1 Commutateur de démarrage Capteur de pression d'huile moteur (en option) 2 Commutateur d'arrêt 35 Capteur de température du liquide de refroidissement (en option) 3 Tachymètre / compteur horaire 36 Option 4 Vibreur 37 Voyants d'alarme 5 Alarme basse pression d'huile de lubrification 38 Diodes 39 Tableau de bord (sous-station) (en option) 40 Faisceau de câbles 41 Voyants d'alarme 42 Fusible (3 A) 43 Diodes 44 Tableau de bord (station principale) (en option) 45 Faisceau de câbles 46 Faisceau de câbles pour le sous-tableau O WBr 6 Alarme haute température du liquide de refroidissement 7 Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile 8 Alarme faible charge de la batterie 9 Relais (pour 2 stations - en option) 10 Fusible (3 A) 11 Commutateur de démarrage 12 Commutateur d'arrêt 13 Tachymètre / compteur horaire 14 Vibreur 47 Entraînement de voile uniquement 15 Alarme basse pression d'huile de lubrification 48 Relais 16 Alarme haute température du liquide de refroidissement 49 Option 50 Procuré par le client 17 Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile 51 Commutateur de la batterie 52 Boulon de terre Option Entraînement de voile uniquement 18 Alarme faible charge de la batterie 53 19 Cadran de pression d'huile moteur 54 20 Cadran de température du liquide de refroidissement 21 Réchauffeur d'air (en option) Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 71 5 YW 6 YG diodes YW LB WL YG W 0004594 Figure 8 © 2009 Yanmar Marine International Manuel d'utilisation de SD + 3 B - P O + 13 B - P L 11 G1 L O 30 AC G2 17 W R R 12 Instrument panel (main station) (Option) LB Fuse(3A) WBr Wire harness Wire harness for sub panel 2B 5R Wire harness Relay 31 B L YG RB + - only for sail drive A A 3L 5R 21 26 WL 3L WBr 2R + 32 12V RB LB O YG YW WL WG B 23 27 YW 2B 3R 3W 22 L L 1 + - R 3R G1 30 AC WBr 9 G2 17 R Instrument panel (sub station) (Option) 8 Alarm lamps WL 7 14 15 16 17 18 diodes 4 10 2 - 28 L R B E + 33 P B (4JH4AE only) 36 R LB RB YB GB G GR O Y L R 25 S 2W OFF ON START B 30 AC G1 G2 17 30 YG Earth bolt only for sail drive 29 B GLOW E 10B 2R 10R B - 3R 24 W/Y B WB YR Y WR LB RB Battery switch Option 3 12V Procured by customer 1 2 Option LB 1 RB 3 72 2 Alarm lamps SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type B pour 4JH4AE SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type B pour 4JH4AE Code de couleurs Description R Rouge B Noir W Blanc L Bleu RB Rouge / Noir LB Bleu / Noir YW Jaune / Blanc YB Jaune / Noir YG Jaune / Vert WL Blanc / Bleu WB Blanc / Noir WG Blanc / Vert GR Vert / Rouge O WBr Orange Blanc / Brun 12 Commutateur d'arrêt 13 Tachymètre / compteur horaire 14 Vibreur 15 Alarme basse pression d'huile de lubrification 16 Alarme haute température du liquide de refroidissement 17 Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile 18 Alarme faible charge de la batterie 19 - 20 - 21 Réchauffeur d'air 22 Solénoïde d'arrêt moteur 23 Relais d'arrêt 24 Relais du démarreur 25 Démarreur 26 Interrupteur haute température du liquide de refroidissement 27 Interrupteur de faible pression d'huile moteur 28 Alternateur (en option) 29 Alternateur 30 Amplificateur du capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de voile) 31 Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement) 1 Commutateur de démarrage 2 Commutateur d'arrêt 3 Tachymètre / compteur horaire 4 Vibreur 5 Alarme de faible pression d'huile moteur 6 Alarme haute température du liquide de refroidissement 7 Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile 32 Batterie (en option) 8 Alarme faible charge de la batterie 33 Batterie 9 Relais (pour 2 stations - en option) 34 - 10 Fusible (3 A) 35 - 11 Commutateur de démarrage 36 Pompe d'alimentation en carburant (4JH4AE uniquement) Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 73 5 YW 6 YG © 2009 Yanmar Marine International YW + - 19 B diodes WG LB YB G Figure 9 Manuel d'utilisation de SD W + 3 B - P L 1 G1 L O 30 AC G2 17 R + - 20 LB WB Fuse(3A) W + 13 - P L 11 G1 L O 30 AC G2 17 R Instrument panel (main station) (Option) WL YG 10 2 R R 12 Instrument panel (sub station) (Option) 8 Alarm lamps WL 7 14 15 16 17 18 diodes 4 WBr WBr Wire harness Wire harness Wire harness for sub panel 9 3R 5R 31 B L YG RB 3L + - Relay only for sail drive A A 2B 5R 26 WL 21 2B 3L 3R 3W 22 + - 23 1 2 32 RB LB O YG YW WL WG B 34 YB 27 YW WBr 2R + 3 WB 28 - 35 R L LB RB YB GB G GR 10B 2R R L 2W S OFF ON START B 30 AC G1 G2 17 30 YG Earth bolt only for sail drive 29 25 B GLOW O Y E 10R B (4JH4AE Only) P B 36 R LB RB - 3R 24 W/Y B WB YR Y WR E B Battery switch 33 12V + 1 12V Procured by customer 3 Option LB 2 74 RB Alarm lamps SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type C pour 4JH4AE 0004595 SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord de type C pour 4JH4AE Codage couleur Description 14 Vibreur 15 Eau de mer 16 Filtre à carburant 17 Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile R Rouge B Noir W Blanc 18 Alarme faible charge de la batterie L Bleu 19 Alarme/Cadran de pression d'huile moteur 20 Cadran température du liquide de refroidissement / alarme 21 Réchauffeur d'air 22 Solénoïde d'arrêt moteur 23 Relais d'arrêt 24 Relais du démarreur 25 Démarreur 26 Interrupteur haute température du liquide de refroidissement 27 Interrupteur de faible pression d'huile moteur 28 Alternateur (en option) 29 Capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de voile) 30 Amplificateur du capteur d'eau dans le joint de l'entraînement de voile (sur entraînement de voile) 31 Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement) RB Rouge / Noir LB Bleu / Noir YW Jaune / Blanc YB Jaune / Noir YG Jaune / Vert WL Blanc / Bleu WB Blanc / Noir WG Blanc / Vert GR Vert / Rouge O WBr Orange Blanc / Brun 1 Commutateur de démarrage 2 Commutateur d'arrêt 3 Tachymètre / compteur horaire 4 Vibreur 5 Alarme de faible pression d'huile moteur 6 Alarme haute température du liquide de refroidissement 7 Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile 32 Batterie (en option) 8 Alarme faible charge de la batterie 33 Batterie 9 Relais (pour 2 stations - en option) 34 Capteur de pression d'huile moteur (en option) 10 Fusible (3 A) 35 11 Commutateur de démarrage Capteur température du liquide de refroidissement (en option) 12 Commutateur d'arrêt 36 13 Tachymètre / compteur horaire Pompe d'alimentation en carburant (4JH4AE uniquement) Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 75 LB YW WL YG RB (9) © 2009 Yanmar Marine International Figure 10 Manuel d'utilisation de SD (14) L B 1N4007 (10) (1) (11) O - P (13) + B R RB (12) II RB 47Ω/3W (7) (6) (5) (4) (2) (3) (8) 0 I RB II I (12) 0 B YW W R L WBr (15) (16) A A B L YG RB + - (22) 3BR (17) 2L 128990 -77910 5R 2B 0.85WBr 2B 2B WBr 2R 119247-77100 (24) (20) 3L 3R 3W (28) 0.85YW (23) 119717 -77800 (27) 0.85WL 2B (21) + - 0.85B 12V (32) RB LB O YG YW WL WG B 2W - 3 + (19) 1 2 76 2R 5R 10B 0.85 O 2W S 0.85B (30) (31) 0.85YG (29) (26) B E 10R B L R Y 120270 -77511 3R (25) W/Y B 2B 0.85LB 0.85RB (18) SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord - Type B (sans clé) - (en option) pour 2YM15, 3YM20, 3YM30 026375-00X SCHÉMAS DU SYSTÈME Tableau de bord - Type B (sans clé) - (en option) pour 2YM15, 3YM20, 3YM30 1 En option 2 Diodes 3 Vibreur 4 Alarme de faible pression d'huile moteur 5 Alarme haute température du liquide de refroidissement 6 Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile 7 Alarme faible charge de la batterie 8 Fusible (3 A) 9 COMMUTATEUR GLOW (I) / OFF (0) / STOP (II) 10 COMMUTATEUR START (II) / ON (I) / OFF (0) 11 Diode 12 Commutateur 13 Tachymètre / Compteur horaire 14 Tableau de bord (station principale) (en option) 15 Faisceau de câbles 16 Faisceau de câbles pour le sous-tableau 17 Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement) 18 Procuré par le client 19 Batterie 20 Commutateur de la batterie 21 Solénoïde d'arrêt moteur 22 Relais 23 Bougie de préchauffage 24 Relais d'arrêt 25 Relais du démarreur 26 Démarreur 27 Interrupteur haute température du liquide de refroidissement 28 Interrupteur de pression d'huile moteur 29 Alternateur 30 Boulon de terre 31 Entraînement de voile uniquement pour entraînement de voile 32 Coupleur (vue de A-A) Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 77 (2) YW WL YG YW WL YG 47Ω/3W (7) (6) (5) (4) (3) 47Ω/3W (7) (6) + Figure 11 Manuel d'utilisation de SD + (15) (13) - P (12) (9) (14) (11) L B L B 1N4007 O O - P (13) B RB (12) B R RB R RB (8) RB RB (8) RB II 0 I II 0 I LB LB © 2009 Yanmar Marine International RB (5) (10) (12) (12) B YW W R L WBr YW L W R WBr (17) (17) (18) (16) 3R 0.85B 2L RB WBr 1N4007 2L 5R (19) B L YG RB W 0 I II 0 I II (16) + - 5R (28) WL (24) (23) + 2B (25) (29) YW WBr 2R + (21) 12V - (31) (30) 3 (4) R 1 2 (10) YW WL (11) B YG (9) YB L R LB RB 3L 3R 3W (35) E B (22) (20) 12V + (21) 1 (3) O LB RB WB P 3R O Y E 10R B 10B L R 2R 5R 2W S (31) B (32) 2B YB GB G GR WB YR Y WR (33) YG (27) B RB LB O YG YW WL WG B B LB RB (34) R - (26) W/Y B 2B 3 (2) LB 2 78 RB (1) SCHÉMAS DU SYSTÈME 3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de type B et B x B sans clé (en option) 026112-00X SCHÉMAS DU SYSTÈME 3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de type B et B x B sans clé (en option) 7 Alarme faible charge de la batterie 8 Fusible (3 A) 9 COMMUTATEUR GLOW (I) / OFF (0) / STOP (II) 10 COMMUTATEUR START (II) / ON (I) / OFF (0) Codage couleur Description Faisceau du moteur R Rouge + B Noir - W Blanc Allumage 11 Diodes L Bleu Réchauffeur d'air / préchauffe (en option) 12 Commutateur 13 Tachymètre / Compteur horaire RB Rouge / Noir Excitateur de l'alternateur 14 Tableau de bord (sous-station) (en option) Bleu / Noir Alarme de charge de l'alternateur 15 LB Tableau de bord (station principale) (en option) 16 Relais YW Jaune / Blanc Alarme de pression d'huile moteur 17 Faisceau de câbles 18 YB Jaune / Noir Pression d'huile moteur Faisceau de câbles pour le sous-tableau 19 YG Jaune / Vert Joint de l'entraînement de voile Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement) Procuré par le client Blanc / Bleu Alarme de température d'eau 20 WL 21 Batterie Commutateur de la batterie Blanc / Noir Température d'eau 22 23 Solénoïde d'arrêt moteur WG Blanc / Vert Alarme de débit d'eau de mer 24 Réchauffeur d'air Relais d'arrêt GR Vert / Rouge Alarme de filtre à carburant 25 26 Relais du démarreur 27 Démarreur 28 Interrupteur haute température du liquide de refroidissement 29 Interrupteur de pression d'huile moteur WB O Orange Impulsion pour tachymètre WBr Blanc / Brun Arrêt électrique 1 Option 2 Diodes 30 Option 3 Vibreur 31 Alternateur 4 Alarme de faible pression d'huile moteur 32 Boulon de terre 33 Capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement) 34 Pompe d'alimentation en carburant 35 Détails du coupleur (vue de A-A) 5 Alarme haute température du liquide de refroidissement 6 Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 79 (2) YW WL YG Figure 12 Manuel d'utilisation de SD YW R + WG G YG WL YW (38) - 47Ω/3W (7) (6) (37) (36) (3) 47Ω/3W (7) (6) LB LB B RB (8) RB WL R (8) RB R + R RB + (15) (39) WB (12) (9) (14) - O - P (13) R RB B (12) II 0 I 0 B (5) L + R B 1N4007 (11) L B (13) - P O (12) (10) (12) WB YW W R L WBr YW R L W WBr (17) (17) (18) (16) 3R 0.85B WBr RB 2L 5R (19) B L YG RB W 1N4007 2L 0 I II B © 2009 Yanmar Marine International YB (16) + - 5R (28) WL (24) (23) + 2B (25) (40) (29) YW WBr 2R + (21) 12V - L R E B 3L 3R 3W (35) LB RB (22) (20) (41) (31) (30) 3 (4) R (10) YW WL (11) B YG (9) YB 1 2 (3) O LB RB WB 12V + (21) 1 P - O Y E 10R B 2W S B (32) 2B YB GB G GR WB YR Y WR (33) YG (31) (27) B L R RB LB O YG YW WL WG B 3R 10B 2R 5R (26) B (34) R LB RB W/Y B 2B RB (2) LB 3 80 2 (1) SCHÉMAS DU SYSTÈME 3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de type C x B sans clé (en option) 026113-00X SCHÉMAS DU SYSTÈME 3JH5E/4JH5E avec tableau de bord de type C x B sans clé (en option) Codage couleur Faisceau du moteur Description R Rouge + B Noir - W Blanc Allumage L Bleu Réchauffeur d'air / préchauffe (en option) RB Rouge / Noir Excitateur de l'alternateur LB Bleu / Noir Alarme de charge de l'alternateur YW Jaune / Blanc Alarme de pression d'huile moteur YB Jaune / Noir Pression d'huile moteur 11 Diodes 12 Commutateur 13 Tachymètre / Compteur horaire 14 Tableau de bord (sous-station) (en option) 15 Tableau de bord (station principale) (en option) 16 Relais 17 Faisceau de câbles 18 Faisceau de câbles pour le sous-tableau 19 Amplificateur du capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement) 20 Procuré par le client 21 Batterie 22 Commutateur de la batterie 23 Solénoïde d'arrêt moteur Réchauffeur d'air Jaune / Vert Joint de l'entraînement de voile 24 25 Relais d'arrêt WL Blanc / Bleu Alarme de température d'eau 26 Relais du démarreur Relais du démarreur WB Blanc / Noir Température d'eau 27 28 WG Blanc / Vert Alarme de débit d'eau de mer Interrupteur haute température du liquide de refroidissement 29 GR Vert / Rouge Alarme de filtre à carburant Interrupteur de pression d'huile moteur 30 Option Alternateur YG O Orange Impulsion pour tachymètre 31 32 Boulon de terre WBr Blanc / Brun Arrêt électrique 33 Capteur eau dans le joint de l'entraînement de voile (entraînement de voile uniquement) 1 Option 2 Diodes 34 Pompe d'alimentation en carburant 3 Vibreur 35 Détails du coupleur (vue de A-A) 4 Alarme de faible pression d'huile moteur 36 Débit d'eau de mer 5 Alarme haute température du liquide de refroidissement 37 Filtre à carburant 38 6 Alarme eau dans joint de l'entraînement de voile Alarme/Cadran de pression d'huile moteur 39 Cadran température de l'eau / alarme 40 Transmetteur de pression d'huile moteur 41 Transmetteur de température du liquide de refroidissement 7 Alarme faible charge de la batterie 8 Fusible (3 A) 9 COMMUTATEUR GLOW (I) / OFF (0) / STOP (II) 10 COMMUTATEUR START (II) / ON (I) / OFF (0) Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International 81 JOURNAL DE MAINTENANCE Date 82 Heures de fonctionnement Opération de maintenance effectuée Nom du concessionnaire Tampon ou signature Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International Date Heures de fonctionnement Opération de maintenance effectuée Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International Nom du concessionnaire Tampon ou signature 83 Cette page est laissée vierge intentionnellement 84 Manuel d'utilisation de SD © 2009 Yanmar Marine International