Download CPS - MTB - Inotec Sicherheitstechnik (Schweiz)
Transcript
Mounting- and Operating Instructions Montage- und Betriebsanleitung Meldetableau CPS-MTB CLS-MTB BNS-MTB Mimicpanel CPS-MTB CLS-MTB BNS-MTB Sicherheitstechnik GmbH MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung Inhalt 1.1.AllgemeineHinweise 1.1.1.Symbolerklärung 1.1.2.HaftungundGewährleistung 1.1.3.Ersatzteile 1.1.4.Entsorgung 1.1.5.Fehlerbeseitigung 1.2.Sicherheitshinweise 1.2.1.Bedienungsanleitung 1.2.2.Reparaturen 1.3.TransportundLagerung 1.3.1.KontrollebeiAnlieferung 1.3.2.Lagerung 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 CPS-MTB 2.4.Produktbeschreibung 2.4.1.AufbaudesMeldetableaus 2.5.TechnischeDaten 2.6.Montage 2.6.1.Gerät 2.6.2.ElektrischerAnschluss 2.7.InbetriebnahmedesMeldetableaus 2.7.1.EinschaltendesCPS-MTBs 2.7.2.AusschaltendesCPS-MTBs 2.7.3.Lieferzustand 2.8.Bedienung 2.8.1.Status-LEDs 2.8.2.Menüstruktur 2.8.3.Funktionsteststarten 2.8.4.Betriebsdauertest 2.8.5.Betriebsdauertestabbrechen 2.8.6.Blockieren/Aufheben 2.8.7.Quittieren 2.8.8.Störungsinformationen 2.8.9.Information 2.8.10.Programmierung 2.9.Fehlerbehebung 2.9.1.Kommunikationsfehler Index 5 5 5 5 5 5 5 6 6 6 6 6 CPS-MTB 8 9 9 10 10 10 13 13 13 13 14 14 15 17 17 17 18 19 20 20 23 28 28 29 CLS-MTB 3.4.Produktbeschreibung 3.4.1.AufbaudesMeldetableaus 3.5.TechnischeDaten 3.6.Montage 3.6.1.Gerät 3.6.2.ElektrischerAnschluss 3.7.InbetriebnahmedesMeldetableaus 3.7.1.EinschaltendesCLS-MTBs 3.7.2.AusschaltendesCLS-MTBs 3.7.3.Lieferzustand 3.8.Bedienung 3.8.1.Status-LEDs Contents 1.1. General information 1.1.1. Explanation of symbols 1.1.2. Liability and warranty 1.1.3. Spare parts 1.1.4. Disposal 1.1.5. Correction of faults 1.2. Safety instructions 1.2.1. Operating instructions 1.2.2. Repairs 1.3. Transport and storage 1.3.1. Examination on delivery 1.3.2. Storage 2.4. Product description 2.4.1 Mimic panel layout 2.5. Technical data 2.6. Installation 2.6.1 Device 2.6.2 Electrical connection 2.7. Commissioning the mimic panel 2.7.1. Switching on the CPS mimic panel 2.7.2. Switching off the CPS mimic panel 2.7.3. Delivery condition 2.8. Operation 2.8.1 Status LEDs 2.8.2. Menu structure 2.8.3. Starting the function test 2.8.4. Battery duration test 2.8.5. Cancelling the battery duration test 2.8.6. Blocking/Releasing 2.8.7. Resetting 2.8.8. Failure information 2.8.9. Information 2.8.10. Programming 2.9. Troubleshooting 2.9.1. Communication failures Index 8 9 9 10 10 10 13 13 13 13 14 14 16 17 17 17 18 19 20 20 23 28 28 29 CLS-MTB 32 33 33 34 34 34 38 38 38 38 39 39 3.4. Product description 3.4.1 Mimic panel layout 3.5. Technical data 3.6. Installation 3.6.1 Device 3.6.2 Electrical connection 3.7. Commissioning the mimic panel 3.7.1. Switching on the CLS mimic panel 3.7.2. Switching off the CLS mimic panel 3.7.3. Delivery condition 3.8. Operation 3.8.1 Status LEDs 32 33 33 34 34 34 38 38 38 38 39 39 3 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 3.8.2.Menüstruktur 3.8.3.Funktionsteststarten 3.8.4.Betriebsdauertest 3.8.5.Betriebsdauertestabbrechen 3.8.6.Blockieren/Aufheben 3.8.7.Quittieren 3.8.8.Störungsinformationen 3.8.9.Information 3.8.10.Programmierung 3.9.Fehlerbehebung 3.9.1.Kommunikationsfehler Index 40 42 42 42 43 44 45 46 47 52 52 53 BNS-MTB 41 42 42 42 43 44 45 46 47 52 52 53 BNS-MTB 4.4.Produktbeschreibung 4.4.1.AufbaudesBNS-MTBs 4.5.TechnischeDaten 4.6.Montage 4.6.1.Gerät 4.6.2.ElektrischerAnschluss 4.7.InbetriebnahmedesMeldetableaus 4.7.1.EinschaltendesBNS-MTBs 4.7.2.AusschaltendesBNS-MTBs 4.7.3.Lieferzustand 4.8.Bedienung 4.8.1.Status-LEDs 4.8.2.Menüstruktur 4.8.3.Funktionsteststarten 4.8.4.Betriebsdauertest 4.8.5.Betriebsdauertestabbrechen 4.8.6.Information 4.8.7.Störungsinfo 4.9.Programmierung 4.9.1.Funktionstest 4.9.2.Betriebsdauertest 4.9.3.BNS 4.9.4.BNS-MTBEinstellung 56 57 57 58 58 58 63 63 63 63 64 64 65 67 67 68 68 73 73 73 74 75 75 4.9.5.Leuchten 4.10.INOSTICK 5.INOWEB 5.1.Einrichtung Index Anhang A.Kundendienst B.Glossar 78 80 83 83 89 91 91 92 4 3.8.2. Menu structure 3.8.3. Starting the function test 3.8.4. Battery duration test 3.8.5. Cancelling the battery duration test 3.8.6. Blocking/Releasing 3.8.7. Resetting 3.8.8. Failure information 3.8.9. Information 3.8.10. Programming 3.9. Troubleshooting 3.9.1. Communication failures Index 4.4. Product description 4.4.1 BNS - Mimic panel layout 4.5. Technical data 4.6. Installation 4.6.1 Device 4.6.2 Electrical connection 4.7. Commissioning the mimic panel 4.7.1. Switching on the BNS mimic panel 4.7.2. Switching off the BNS mimic panel 4.7.3. Delivery condition 4.8. Operation 4.8.1 Status LEDs 4.8.2. Menu structure 4.8.3. Starting the function test 4.8.4. Battery duration test 4.8.5. Cancelling the battery duration test 4.8.6. Information 4.8.7. Failure info 4.9. Programming 4.9.1. Function test 4.9.2. Battery duration test 4.9.3. BNS 4.9.4. BNS-MTB Settings 4.9.5. Luminaire 4.10. INOSTICK 5. INOWEB 5.1. Setup Appendix A. Customer service B. Glossar 56 57 57 58 58 58 63 63 63 63 64 64 66 67 67 68 68 73 73 73 74 75 75 78 80 83 83 91 91 92 MTBMontage- und Betriebsanleitung 1.1.AllgemeineHinweise 1.1.1.Symbolerklärung MTBMounting and Operating Instructions 1.1.Generalinformation 1.1.1.Explanationofsymbols Sicherheitsrelevante Informationen sind durch nebenstehendes Symbol gekennzeichnet. Eine Nichtbefolgung der Anweisungen kann zu Personenschäden oder defektem Gerät führen! This symbol refers to important information in the assembly and operating instructions which also relates to safety. Failure to follow the instructions may result in personal injury or to breakage! Hinweise liefern wichtige Informationen und sind mit einem gelben Symbol markiert. Bitte lesen Sie diese sehr aufmerksam. The instructions marked with a yellow icon give you important information. Please read them very carefully. Dieses Symbol macht Sie auf zusätzliche Informationen aufmerksam. This icon gives you additional information. 1.1.2.HaftungundGewährleistung INOTEC übernimmt keine Gewährleistung oder Haftung für Schäden oder Folgeschäden, die entstehen durch • Nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch • Nichteinhaltung von Vorschriften für den sicheren Betrieb • Betrieb von nicht zugelassenen oder ungeeigneten Komponenten am Notlichtsystem • Bei fehlerhafter Installation • Bei Eingriff in das Gerät 1.1.2.Liabilityandwarranty INOTEC does not accept any responsibility or liability whatsoever for damage or consequential damage caused by: • failure to operate devices according to their intended use • failure to follow instructions relating to safe operation • the use of unauthorised or unsuitable components in conjunction with the emergency lighting system • faulty installation • opening the device 1.1.3.Ersatzteile 1.1.3.Spareparts Defekte Bauteile dürfen nur gegen INOTEC-OriginalErsatzteile ausgetauscht werden. Nur bei diesen Teilen gewährleisten wir, dass Sie die Sicherheitsanforderungen im vollen Umfang erfüllen. Garantie-, Service- und Haftpflichtansprüche erlöschen bei Verwendung nicht geeigneter Ersatzteile. Defective components must only be replaced with original INOTEC spare parts. Only when these parts are used can we guarantee that the safety requirements are fully met. No claims in respect of warranty, service and liability will be considered if unsuitable spare parts are used. Der Einsatz von fehlerhaften Ersatzteilen kann zu fehlerhaftem Betrieb oder einem nicht funktionierendem System führen. 1.1.4.Entsorgung Von INOTEC gelieferte Batterien und Elektronikbauteile können an INOTEC zurückgegeben werden oder sind gemäß den nationalen Richtlinien und Vorschriften für die Entsorgung von Alt-Batterien und Elektronikbauteilen zu entsorgen. 1.1.5.Fehlerbeseitigung Nach jeder Fehlerbeseitigung der angeschlossenen Leuchten muss ein Funktionstest ausgelöst werden, um den angezeigten Fehler zu löschen. 1.2.Sicherheitshinweise Die Installation darf nur durch Elektrofachkräfte gem. EltbauVO und deren Betreiber erfolgen. The use of defective spare parts can result in faulty operation or in the failure of the system to function. 1.1.4.Disposal Batteries and electronic components supplied by INOTEC may be returned to INOTEC or should be disposed of in accordance with the national guidelines and regulations which relate to the disposal of old batteries and electronic components. 1.1.5.Correctionoffaults Whenever a fault in respect of the connected lamps has been corrected, a function test must be carried out in order to extinguish the indicated faults. 1.2.Safetyinstructions Installation must only be carried out by electrical personnel qualified and trained in acc. with EltbauVO and their operators. 5 MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions Das Gerät ist bestimmungsgemäß und nur im einwandfreien, unbeschädigten Zustand zu betreiben. The device is only to be used for its intended purpose and only operated in perfect and undamaged condition. Für die Installation und den Betrieb dieses Gerätes sind die nationalen Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften zu beachten. When installing and operating this device, please follow at all times your national safety and accident prevention regulations. Vor Arbeiten an dem Gerät, insbesondere beim Austausch von Baugruppen, ist die Anlage spannungsfrei zu schalten (Netz- und Batteriespannung)! Before carrying out any work on the device, in particular when replacing components, always disconnect it from the power source (mains and battery). 1.2.1.Bedienungsanleitung 1.2.1.Operatinginstructions Lesen Sie vor der Montage- und Inbetriebnahme die Montage- und Betriebsanleitung. Sie gibt wichtige Informationen für die Sicherheit, den Gebrauch und die Wartung des Gerätes. Dadurch schützen Sie sich und verhindern Schäden am Gerät. Always read the assembly and operating instructions before installing and commissioning the device. They contain important information on the safety, use and maintenance of the device, and will protect you and prevent damage to the device. 1.2.2.Reparaturen 1.2.2.Repairs Eventuelle Reparaturen oder Eingriffe dürfen ausschließlich durch INOTEC autorisierte Personen vorgenommen werden. Any repairs which need to be carried out and/or which involve opening the device must ONLY be carried out by personnel authorised to do so by INOTEC. 1.3.TransportundLagerung 1.3.Transportandstorage 1.3.1.KontrollebeiAnlieferung 1.3.1.Examinationondelivery Überprüfen Sie das Gerät bei Anlieferung unverzüglich auf Vollständigkeit und äußere Beschädigungen. Melden Sie dem Spediteur offensichtliche Beschädigungen sofort, da wir spätere Reklamationen nicht anerkennen. As soon as the device is received, please examine it carefully to ensure complete delivery and that there is no external damage. Please inform the carrier immediately of any obvious damage – we are unable to entertain complaints at a later date. 1.3.2.Lagerung Das Gerät ist bis zur Montage wie folgt zu lagern: • Nicht im Freien aufbewahren • Trocken und staubfrei lagern 6 1.3.2.Storage Until it is assembled, the device must be stored as follows: • Do not store it in the open air • Do store it in a dry, dust-free environment Montage- und Betriebsanleitung Mounting- and Operating Instructions Meldetableau Mimicpanel CPS-MTB CPS-MTB CPS-MTB 7 MTBMontage- und Betriebsanleitung 2.4.Produktbeschreibung MTBMounting and Operating Instructions 2.4.Productdescription Das INOTC CPS-Meldetableau ist eine zentrale Überwachungseinrichtung zur Überwachung von bis zu 16 CPSAnlagen des Typs CPS 220/64 oder CPS 220/48.1. The INOTEC CPS mimic panel (MTB) realises the central monitoring for up to 16 CPS systems types CPS 220/64 or CPS 220/48.1. Das CPS-MTB beinhaltet: • 1 Strang zum Anschluss von 8 CPS-Anlagen, optional zweiter Strang zum Anschluss von weiteren 8 CPSAnlagen • Steuerteil mit OLED-Grafik Display • Programmierbarer Summer zur akustischen Meldung von Störungen • 4 potentialfreie Kontakte, einer davon frei programmierbar • 3 Status-LEDs • 24 V Ausgang The CPS mimic panel contains: • 1 data line to connect 8 CPS systems. Optional second data line to connect further 8 CPS systems • Controller with OLED graphical display • Programmable buzzer, to signal failures • 4 volt-free contacts, one contact is freely programmable • 3 status LEDs • 24 V output Auf dem OLED-Grafik-Display des CPS-MTB werden Statusinformationen oder Störungen der angeschlossenen Anlagen bis auf Leuchtenebene angezeigt. Außerdem sind manuelle sowie automatische Funktions- und Betriebsdauertests für alle angeschlossenen Anlagen zentral auslösbar. Die CPS-Anlagen werden über eine 3-adrige Bus-Leitung an die R/T/G Klemmen des Meldetableaus siehe 2.6.2.2. Anschluss CPS (RTG) - Seite 11 angeschlossen. Jeder Anlage wird eine individuelle RTG-Adresse zugewiesen. Optional kann in den jeweiligen CPS-Anlagen eine Anlagenbezeichnung im Klartext eingegeben werden, die bei einer Statusabfrage im Display des Meldetableaus erscheint. Vier potentialfreie Kontakte zur externen Fehlermeldung/Statusanzeige sind vorhanden. Einer dieser Kontakte ist frei programmierbar. Die angeschlossenen CPS-Geräte können über das CPSMTB blockiert und wieder freigegeben werden. Ebenso ist es möglich nach Umschalten von Batterie- auf Netzbetrieb die Handrückschaltung von zentraler Stelle aus zu quittieren. Ein Mischbetrieb der unterschiedlichen Gerätetypen an einem CPS-MTB ist nicht möglich! 8 Status information or faults from the connected systems (down to luminaire level) are displayed on the OLED graphical display of the CPS mimic panel. Manual and automatic function and battery duration tests can also be initiated centrally for all connected systems. The CPS systems are connected to the mimic panel‘s R/T/G terminals via a triple-wired BUS data line see 2.6.2.2. CPS (RTG) connection on page 11. An individual RTG address is assigned to each system. There is also the option to enter a system identifier in plain text in each of the CPS systems. This identifier appears on the mimic panel display in the event of a status request. Four volt-free contacts are available for external failure messages/status displays. One of these contacts is freely programmable. The connected CPS devices can be blocked and released via the CPS mimic panel. Manual release can also be reset from a central point after switching from battery to mains operation. A mixed operation with different device types is not possible! MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 2.4.1.AufbaudesMeldetableaus OLED-Grafik-Display 2.4.1.Mimicpanellayout OLED graphical display Störung Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation 24V/320mA + L+ ta: -15 ... 45°C EMC: gem. EN 55015 L+ Geeignet für Anlagen gem. DIN VDE 0108 / 10.89 CPS-MTB AC 230V 50 / 60Hz DC 176 - 260 V NN- Eingang Data line cards Power supply unit 2.5.Technicaldata 2.5.TechnischeDaten Klemmenabgänge: UN : INOTEC Spannungsversorgung Klemmenzuleitung: Terminals tc Temp.-Test tc=75°C max 860 012 ET 9/24 Ausgang Strangkarten Anschlussspannung: - Klemmen Supply voltage: 230V AC +/- 10% 230 V AC +/-10% 176-260V DC 176–260 V DC 24V DC +/- 20% (optional) 24V DC +/- 20% (optional) 2,5mm² (Spannungsversorgung + RTG) Terminal supply line: 2.5 mm² (power supply system + RTG) 1,5mm² (Relaiskontakte + 24V Ausgang) Terminal outlets: 1.5 mm² (relay contacts + 24 V output) Zul. Umgebungstemp.: -5°C bis +30°C Schutzklasse: I Schutzart: IP 20 Abmessung: 230mm x 186mm x 38mm Gewicht: 1,7kg Permitted ambient temperature: -5°C to +30°C Protection class: I Protection category: IP 20 Dimensions: 230 mm x 186 mm x 38 mm Weight: 1.7 kg Dimensioned drawing: 230 38 Maßbild: 186 9 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 2.6.Montage 2.6.Installation Bei der Montage des Gerätes ist auf ausreichende Tragfähigkeit der entsprechenden Montagewand sowie auf geeignetes Montagematerial (Dübel) zu achten. When installing the device, you must make sure that the assembly wall has sufficient load-bearing capacity and that suitable assembly materials (dowels) are used. 2.6.1.Gerät 2.6.1.Device Nach dem Auspacken lösen Sie im liegenden Zustand die beiden seitlichen Schrauben am Gehäuse. Jetzt kann der vordere Teil des Gehäuses abgenommen werden. Die angeschlossene Erdungsleitung ist steckbar auf der Gehäuserückwand befestigt. Störung After unpacking the device, loosen the two screws on the sides of the housing with the device in a horizontal position. The front part of the housing can now be removed. The connected earth wire is attached to the rear housing wall via a plug. Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation 2.6.2.ElektrischerAnschluss 2.6.2.Electricalconnection Betrieb Operation 24V/320mA + - Reaiskontakte Relais contact + SL - NN- INOTEC Eingang RTG Erdung PE Spannungsversorgung Mains connection 230V~ / 220VOptional 24VDC opt. Strang 2 Optional data line 2 Strang 1 Data line 1 RTG L+ ta: -15 ... 45°C EMC: gem. EN 55015 L+ Geeignet für Anlagen gem. DIN VDE 0108 / 10.89 - AC 230V 50 / 60Hz DC 176 - 260 V + Aus 24V UN : - tc FS Temp.-Test tc=75°C max + 860 012 7 8 Opt. ET 9/24 5 6 Bat.-B Störung Failure Betrieb Operation Batterie-Betrieb Battery operation Optionaler Kontakt Optional contact Fernschalter Remote switch 24V Ausgang Out 24V 24V-Stromschleife 24V current loop 3 4 Betr.. Ausgang 1 2 Stör. 2.6.2.1.Netzanschluss 2.6.2.1.Mainsconnection Anschluss der Spannungsversorgung 230V AC oder 220V DC an die Klemmen L+, N- und die Erdungsschraube PE. Connection of the 230 V AC power supply to the L+, N- terminals and the PE earth screw. Optional kann das Meldetableau über 24V DC betrieben werden. Dazu sind die Klemmen „+“ mit +24V und „-“ entsprechend am Modul PM-MTB-24V anzuklemmen. Optional the mimic panel can be operatred with 24V. +24V have to be connected with the + terminal at the PM-MTB-24V modul. 10 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 2.6.2.2.AnschlussCPS(RTG) 2.6.2.2.CPS(RTG)connection Die zu überwachenden CPS-Geräte werden über den 3-adrigen RTG-Bus an das Meldetableau angeschlossen. The CPS devices being monitored are connected to the mimic panel via a triple-wired RTG bus. RTG CP 4x2A 1 CP 4x2A 1 F 3,15 A 1 1 1 1 1 CP 4x2A 1 F 3,15 A 1 CP 4x2A 1 F CP 4x2A 1 F 1 1 1 1 CP 4x2A 1 F CP 4x2A 1 F CP 4x2A 1 1 CP 4x2A 1 F 1 1 1 1 CP 4x2A 1 F CP 4x2A 1 CP 4x2A 3 F F F F 3,15 A 4 F 2 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 1 F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F 1 F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F CP 4x2A F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 4 F F 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M INOTEC Störung Failure INOTEC Betrieb R Betrieb Batt.-Betrieb Batt.-Betrieb Störung La deStörung CPS 220 / 64 INOTEC Betrieb Batt.-Betrieb Störung Batt.-Betrieb Bat.-Operation 1 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F CP 4x2A F F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 F 2 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 1 3,15 A 2 F 3,15 A 3 CP 4x2A F 3,15 A 2 F CP 4x2A F 3,15 A F 3,15 A 4 F CP 4x2A F F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 F 2 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 1 3,15 A 2 F 3,15 A 3 CP 4x2A F 3,15 A 2 F CP 4x2A F 3,15 A F 3,15 A 4 F CP 4x2A F F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 F 2 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 1 3,15 A 2 F 3,15 A 3 CP 4x2A F 3,15 A 2 3,15 A 3,15 A = BL / NM = DL / M Drucker Centronics T Störung La deStörung Key-Boa rd CPS 220 / 64 Reset R Drucker Centronics La deStörung Key-Boa rd CPS 220 / 64 Reset T R Drucker Centronics Key-Boa rd Reset T Betrieb Operation Netz Netz Batterie 16AT 10AT Netz Batterie 16AT 10AT Ein Batterie 16AT 10AT Ein Ladeteil 220V/7,5A Ein Ladeteil 220V/7,5A Ladeteil 220V/7,5A max. 500m RTG CPS 1 CP 4x2A 1 CP 4x2A 1 F 3,15 A 1 1 1 1 1 CP 4x2A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M 1 1 CP 4x2A 1 F 1 CP 4x2A 1 F 1 1 1 1 CP 4x2A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M Batt.-Betrieb CP 4x2A 1 F CP 4x2A 1 F 1 1 1 1 1 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A 3,15 A = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M CPS 220 / 64 Netz T 10AT CP 4x2A 2 F F F 3,15 A 3 3 F F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 4 F F 3,15 A 3,15 A 3,15 A = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M = BL / NM = DL / M Batt.-Betrieb La deStörung Key-Boa rd CPS 220 / 64 R T Drucker Centronics Key-Boa rd Reset Netz Batterie 10AT Batterie 16AT 10AT Ein Ein Ladeteil 220V/7,5A CPS 1 1 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 3,15 A = BL / NM = DL / M Störung Drucker Centronics Reset 16AT Ein Ladeteil 220V/7,5A 1 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 3,15 A = BL / NM = DL / M INOTEC Netz Batterie 16AT R 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A = BL / NM = DL / M Betrieb La deStörung Key-Boa rd Reset CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F 3,15 A = BL / NM = DL / M Batt.-Betrieb Drucker Centronics CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 3,15 A = BL / NM = DL / M Störung La deStörung T 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A = BL / NM = DL / M Betrieb Störung R CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 CPS 8 INOTEC Betrieb CPS 220 / 64 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A = BL / NM = DL / M INOTEC CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F 1 F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F 1 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 CP 4x2A 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F F 3,15 A 2 F 3,15 A 4 F CP 4x2A 3,15 A 3 F 3,15 A 4 F F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 3,15 A 2 F 3,15 A 3 F 3,15 A 2 F 3,15 A F CP 4x2A F 3,15 A 2 F F 3,15 A 4 F 3,15 A = BL / NM = DL / M CP 4x2A F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 F 2 3,15 A 3 F 3,15 A 4 1 F 3,15 A 3 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A F 1 F 3,15 A 2 F F 3,15 A 4 F CP 4x2A F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 F 2 3,15 A 3 F 3,15 A 4 1 F 3,15 A 3 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A F CP 4x2A F 3,15 A 2 F F 3,15 A 4 F CP 4x2A F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 F 2 3,15 A 3 F 3,15 A 4 1 F 3,15 A 3 CP 4x2A F 3,15 A 2 F 3,15 A F CP 4x2A F 3,15 A 2 F F 3,15 A 4 F CP 4x2A F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 F 2 F 3,15 A 3 F 3,15 A 4 1 3,15 A 2 F 3,15 A 3 CP 4x2A F 3,15 A 2 3,15 A 3,15 A 3,15 A = BL / NM = DL / M CPS 2 CPS-MTB max. 500m Ladeteil 220V/7,5A CPS 2 Folgende Gerätetypen können am CPS-MTB angeschlossen werden: • CPS 220/48.1 • CPS 220/64 CPS 8 The following devices can be connected to the CPS-MTB: • CPS 220/48.1 • CPS 220/64 Ein Mischbetrieb der unterschiedlichen Gerätetypen an einem CPS-MTB ist nicht möglich! Max.Leitungslängebei: 3 x 1,5mm² 500m A mixed operation with different device types is not possible! Max.wirelengthat: 3 x 1.5 mm² 500m CLS-MTB 1 2 Stör. RTG 3 4 Betr.. 5 6 Bat.-B 7 8 Opt. + FS - + - Aus 24V RTG RTG CPS 64 11 2.6.2.3.Fernschalter 2.6.2.3.Remoteswitch Die angeschlossenen CPS-Geräte können per Fernschalter blockiert werden. Hierzu wird ein Schalter oder Schlüsselschalter an die Klemmen FS+ und FS- angeschlossen. In geöffnetem Zustand werden die Anlagen blockiert andernfalls sind die Anlagen freigegeben. Im Auslieferungszustand befindet sich eine Brücke zwischen den Anschlussklemmen. Die Anlagen sind auch softwareseitig zu blockieren oder freizugegeben. siehe 2.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 18 The connected CPS devices can be blocked using the remote switch. Therefor a switch or a key switch is connected to the FS+ and FS- terminals. When the switch is open, the systems are blocked; otherwise they are released. The system is delivered to the customer with a bridge between the terminals. The systems must be blokked or released using the software. see 2.8.6. Blocking/Releasing on page 18 - + 24V/320mA + FS - + - Aus 24V + SL - AC 230V 50 / 60Hz DC 176 - 260 V 860 012 L+ ta: -15 ... 45°C EMC: gem. EN 55015 L+ Geeignet für Anlagen gem. DIN VDE 0108 / 10.89 7 8 Opt. tc 5 6 Bat.-B Temp.-Test tc=75°C max 3 4 Betr.. ET 9/24 1 2 Stör. Ausgang 2.6.2.4.24Voutput Das CPS-MTB bietet zusätzlich einen 24 V Ausgang der individuell genutzt werden kann. The CPS mimic panel provides an additional 24 V output, which can be used individually. RTG 2.6.2.5.Meldekontakte INOTEC The maximum load of the output is 100 mA. NN- Dieser Ausgang darf mit höchstens 100mA belastet werden. Eingang 2.6.2.5.Signallingcontacts Ebenfalls vorhanden sind 4 potentialfreie Kontakte die je nach Zustand der Anlagen geöffnet oder geschlossen sind. Ein Meldekontakt ist hierbei frei programmierbar. siehe 2.8.10.5. Optionaler Relaiskontakt - Seite 25 There are also 4 volt-free contacts, which are open or closed, depending on the status of the systems. One signalling contact is freely programmable. see 2.8.10.5. Optional relay contact on page 25 Name: Becker Datum: 07.10.08 Änderung: Status / Status Betrieb* Störung* Batt.-Betrieb* Operation* Sum-failure* Battery operation* Relais‚Betrieb‘3-4 Relay ‚operation‘ 3-4 Relais‚Störung‘1-2 Relay ‚failure‘ 1-2 Relais‚Batteriebetrieb‘5-6 Relay ‚battery operation‘ 5-6 12 Relais‚Optional‘7-8 Relay ‚optional‘ 7-8 UN : 2.6.2.4.24VAusgang Kontakt Contact RTG MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung Geprüft: Sachnummer: Benennung: KeineSpannung* MTB CLS / Fernschalter No voltage* Anschlussplan Bl IN Sic MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions *Betrieb: Alle Anlagen melden keine Störung, keine Anlage ist blockiert, keine Anlage ist im Batteriebetrieb. *Operation: None of the systems are reporting any failures, none of the systems are blocked and none of the systems are in battery operation. *Störung: Eine oder mehrere Anlagen melden eine Störung oder eine Übertragungsstörung. *Failure: One or more systems are reporting a failure or a transmission failure. *Batteriebetrieb: Eine oder mehrere Anlagen befinden sich im Batteriebetrieb. *Battery operation: One or more systems are in battery operation. *Keine Spannung: Das Meldetableau hat keine Spannung. *No voltage: The mimic panel does not have any voltage. 2.7.1.EinschaltendesCPS-MTBs Schließen Sie die Anlage wie im Kapitel 6 beschrieben an und schalten Sie die Netzspannung ein. 2.7.2.AusschaltendesCPS-MTBs 2.7.Commissioningthemimicpanel CPS-MTB 2.7.Inbetriebnahmedes Meldetableaus 2.7.1.SwitchingontheCPSmimicpanel Connect the system as described in chapter 6 and turn on the mains voltage. 2.7.2.SwitchingofftheCPSmimicpanel Switch off the mains voltage to the mimic panel. Schalten Sie die Netzspannung des Meldetableaus aus. 2.7.3.Lieferzustand 2.7.3.Deliverycondition Passwort: Fernschalter: Automatischer FT: Automatischer BT: Password: Remote switch: Automatic function test (FT): Automatic battery duration test (DT): 0000 gebrückt nicht aktiv nicht aktiv Alle Adressen sind nicht belegt. 0000 bridged not active not active All addresses are not assigned. 13 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 2.8.Bedienung 2.8.Operation 22.08.2008 Störung Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation FRE 15:30 Status: OK Start FT In der untersten Zeile des Displays werden die einzelnen Menüpunkte angezeigt. Durch Drehen des Bedienknopfs bewegen Sie sich durch das Menü. Um in das angezeigte Menü zu gelangen, drücken Sie den Bedienknopf. The individual menu items are displayed in the bottom line of the display. Navigate through the menu by turning the control knob. Press the control knob to access the displayed menu. Hauptmenü Mainmenu Datum Wochentag Uhrzeit FRE 15:30 22.08.2008 Status: OK Strang 1 1 2 3 4 5 Start FT Date Weekday Time FRI 15:30 22.08.2008 Status: OK Line 1 1 2 3 4 5 Start FT Status der Anlagen Angeschlossene Anlagen Menü Status of the systems Connected systems Menu 2.8.1.Status-LEDs 2.8.1.StatusLEDs Die verschiedenen Zustände der Anlagen werden durch die drei Status-LEDs angezeigt. Zusätzlich wird der Status auf dem OLED-Grafik-Display in Klartext ausgegeben. The system‘s status is indicated by the three status LEDs. The status is also output in plain text on the OLED graphical display. Betrieb Batteriebetrieb Kom.-Fehler RTG Ladestörung Leuchtenstörung 14 Operation Battery operation RTG communication failure Charging failure Luminaire failure MTBMontage- und Betriebsanleitung 2.8.2.Menüstruktur 22.08.2008 FRE OK Strang 1 1 2 3 4 5 6 7 Start FT Rechts drehen Links drehen Drücken Hauptmenü Start FT Funktionstest starten CPS-MTB Status: 15:30 Start BT Betriebsdauerstest starten Abbruch BT Betriebsdauerstest abbrechen Blockieren / Aufheben Blockieren Freigeben Quittieren Summer Handrückschaltung Information Strang 1 Strang 2 Meldetableau Adressbelegung Status Adresse xy Störungsinformationen Störungsinformationen Stromkreis xy Programmierung Datum + Uhrzeit Funktionstest Betriebsdauertest Belegung der Stränge Optionales Relais Summer Passwort Sprache ändern Inbetriebnahme Leuchte xy Defaultparameter 15 MTBMounting and Operating Instructions 2.8.2.Menustructure 22.08.2008 Status: OK FRI Line 1 1 2 3 4 5 6 7 Start FT 15:30 Turn right Turn left Push Main menu Start FT Start functiontest Start DT Start durationtest Cancel DT Cancel durationtest Block / Release Block Release Reset Buzzer Manual release Information Data line 1 Data line 2 Mimic panel Failure information Failures Communication failure Config. addresses Address Status x Circuit x Programming xy LuminaireStromkreis x Date + Time Functiontest Durationtest Config. data line 1 Config. data line 2 Optanal relay Buzzer Password Language Commissioning Default settings 16 MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions 2.8.3.Funktionsteststarten 2.8.3.Startingthefunctiontest Im Funktionstestmodus schalten alle angeschlossen CPS-Geräte in den Batteriebetrieb und überprüfen die angeschlossenen und angemeldeten Leuchten auf Funktionstüchtigkeit. Das Ergebnis wird im Prüfbuch der jeweiligen CPS-Anlage abgespeichert. Bei einer Leuchtenstörung wird diese an der betroffenen CPS-Anlage sowie am Meldetableau angezeigt. Der Funktionstest kann auch in regelmäßigen Abständen automatisch vom Meldetableau ausgelöst werdesiehe 2.8.10.2. Funktionstest - Seite 23 In the function test mode, all connected CPS devices switch to battery operation and check the connected and registered luminaires to see if they are in working order. The result is stored in the log book of each CPS system, which is displayed on the affected CPS system and the mimic panel in the event of a luminaire failure. The function test can also be initiated automatically by the mimic panel at regular intervals see 2.8.10.2. Function test on page 23 22.08.2008 Status: FRE OK Strang 1 Start FT 15:30 1 2 3 4 5 6 7 Hauptmenü Start FT OK Once a luminaire has been repaired, a further function test must be performed in order to reset the failure. 22.08.2008 Status: FRI OK Line 1 Start FT CPS-MTB Nach Reparatur einer Leuchte muss ein erneuter Funktionstest ausgeführt werden, damit die Störung zurückgesetzt wird. 15:30 1 2 3 4 5 6 7 Main menu Start FT OK 2.8.4.Betriebsdauertest 2.8.4.Batterydurationtest Der Betriebsdauertest schaltet die angeschlossenen CPSGeräte in den Batteriebetrieb und ermittelt die maximale Laufzeit bis zum Tiefentladeschutz der Batterie. Bei unterschreiten der Nennbetriebsdauer ist die Batterie zu überprüfen und ggf. zu erneuern. Der Betriebsdauertest kann im jährlichen Abstand automatisch vom Meldetableau ausgelöst werden siehe 2.8.10.3. Betriebsdauertest - Seite 24 The battery duration test switches the connected CPS devices to battery operation and calculates the maximum runtime until deep discharge protection of the battery. If the measured time does not match the operating time, a corresponding message appears on the affected CPS system as well as on the mimic panel. The battery must then be checked and replaced, if necessary. The battery duration test can also be initiated automatically by the mimic panel at yearly intervals see 2.8.10.3. Battery duration test on page 24 Hauptmenü Start BT BETRIEBSDAUERTEST Strang 1: 1 2 3 Strang 2: 1 OK Main menu 4 5 6 3 4 5 0 4 8 8 In der folgenden Darstellung werden die Geräte angezeigt, welche sich noch im Betriebsdauertest befinden. Nach 2 Minuten kann der Betriebsdauertest abgebrochen werden. Start DT OK BATTERY DURATION TEST Line 1: 1 2 3 Line 2: 1 4 5 6 3 4 5 0 4 8 8 The following screen shows all panels that are in duration test mode. After 2 minutes the duration test can be canceled. 2.8.5.Betriebsdauertestabbrechen 2.8.5.Cancellingthebatterydurationtest Ein versehentlich gestarteter Betriebsdauertest wird im Menü „Abbruch BT“ manuell beendet. If a battery duration test is started inadvertently, it can be cancelled manually in the „Cancel DT“ menu. 17 MTBMontage- und Betriebsanleitung 22.08.2008 FRE Abbruch BT 15:30 22.08.2008 FRI Cancel DT Zurück BT abbrechen Hauptmenü MTBMounting and Operating Instructions 15:30 Back Cancel DT Abbruch BT OK Main menu Cancel DT OK 2.8.6.Blockieren/Aufheben 2.8.6.Blocking/Releasing Die CPS-Anlagen können über das Meldetableau zentral blockiert werden. Hierbei werden nur die Betriebsarten (Dauerlichtbetrieb oder Dauer- und Notlichtbetrieb) blockiert, die in den jeweiligen CPS-Geräten einprogrammiert sind. Die angeschlossenen Anlagen sind manuell über einen Fernschalter blockierbar siehe 2.6.2.3. Fernschalter - Seite 12) The CPS systems can be blocked centrally via the mimic panel. Only the operation modes (maintained lighting or maintained and emergency lighting) that are programmed into each of the CPS devices are blocked. The connected systems can also be blocked manually using a remote switch see 2.6.2.3. Remote switch on page 12 22.08.2008 22.08.2008 Status: FRE OK 15:30 Strang 1 1 2 3 4 5 6 7 Blockieren/Aufheben Hauptmenü Status: FRI OK Line 1 1 2 3 4 5 6 7 Block/Release Main menu Block/Release Blockieren/Aufheben Diese Funktion ist passwortgeschützt. Das Passwort ist werkseitig auf 0000 eingestellt. Durch Drehen des Bedienknopfs können Sie die markierte Ziffer ändern. Nach Drücken des Bedienknopfs wird diese Ziffer übernommen und der Curser wandert zur nächsten Position. Es besteht die Möglichkeit ein individuelles Passwort einzustellen siehe 2.8.10.8. Passwort ändern - Seite 27 This function is password-protected. The password is set to 0000 by default. Turn the control knob to change the highlighted number. Pressing the control knob confirms this number and the cursor moves to the next number. It is possible to change the password see 2.8.10.8. Changing the password on page 27) 22.08.2008 22.08.2008 FRE Bitte Passwort eingeben 0*** Blockieren/Aufheben 15:30 FRI Please enter password 0*** Block/Release 1. figure 1. Ziffer 15:30 2. figure ….. 2. Ziffer ….. Nach Bestätigen der 4. Ziffer gelangen Sie bei richtiger Passworteingabe in ein Auswahlmenü. Hier können die Anlagen blockiert oder die Blockierung aufgehoben werden. Im linken unteren Bildrand erscheint der Status der softwareseitigen Blockierfunktion des CPS-MTB (FR. => Anlagen Freigegeben/ BL. => Anlagen Blockiert). Der Status des Fernmeldeschalters wird in der Anzeige im rechten unteren Bildrand dargestellt: FS.: FR => Fernschalter geschlossen FS.: BL. => Fernschalter geöffnet Diese Anzeige bezieht sich auf den Fernmeldeschalter des Meldetableaus! 18 15:30 Once you confirm the fourth number, if the password you entered was correct, a selection menu will open. Here, you can block or release the systems. The status of the CPS mimic panel software’s blocking function is displayed at the bottom left of the screen (RL. => Systems released/BL. => Systems blocked). The status of the remote switch is displayed at the bottom right of the screen: RS.: RL => Remote switch closed RS.: BL. => Remote switch open This display refers to the remote switch on the mimic panel. 22.08.2008 FRI Block Release Back Blockieren FS: FR. MTB FR. 15:30 Block FS: FR. Block/Release Blockieren/Freigeben 2.8.7.Quittieren 2.8.7.Resetting 2.8.7.1.Summer Das CPS-Meldetableau bietet die Möglichkeit bei verschiedenen Zuständen der angeschlossenen CPS-Anlagen (Störung, Netzausfall UV und Netzausfall HV) ein akustisches Signal über einen Summer auszugeben. Um den Summer abzuschalten muß sich entweder der Zustand der CPSAnlage ändern oder die Meldung muß quittiert werden. 2.8.7.1.Buzzer The CPS mimic panel is able to emit an acoustic signal using a buzzer if the connected CPS systems exhibit a particular status (failure, sub-db failure and main-db failure). To turn the buzzer off, either the status of the CPS system must change or the message must be reset. 22.08.2008 FRE Störung 15:30 Details: Siehe Menue Störungsinformation Quitieren Hauptmenü FRE 15:30 FAILURE Reset Main menu 15:30 Reset 22.08.2008 FRI 15:30 Reset Buzzer Quitieren Summer Hauptmenü FRI DETAILS: SEE MENU FAILURE INFORMATION Quittieren 22.08.2008 22.08.2008 Summer OK 2.8.7.2.Handrückschaltung Ist an einer CPS-Anlage die Handrückschaltung aktiviert, so besteht die Möglichkeit, bei Wiederkehren der Netzspannung nach einem Netzausfall, die Handrückschaltung zentral am Meldetableau zu quittieren. Main menu Buzzer OK 2.8.7.2.Manualrelease If manual release is activated on a CPS system, it is possible to reset the manual release centrally on the mimic panel once the mains voltage returns after a power failure. Reset Quittieren 22.08.2008 FRE 15:30 22.08.2008 FRI Reset Manual release Quittieren Handrückschaltung Manual release Handrückschaltung 15:30 OK OK 19 CPS-MTB MTB FR. 15:30 FRE Blockieren Freigeben Zurück 22.08.2008 The software‘s blocking function and that of the remote switch are „OR“ operated. This means that if one status is „Blocked“, all connected CPS devices are blocked. Die softwareseitige Blockierfunktion und die des Fernschalters sind „ODER“ verknüpft. Das heißt – steht ein Zustand auf „Blockiert“ werden alle angeschlossenen CPS-Geräte blockiert. MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions 2.8.8.Störungsinformationen 2.8.8.Failureinformation Bei Störung eines angeschlossenen CPS-Gerätes wird eine Störmeldung im Statusfenster des Meldetableaus angezeigt. Über den Menüpunkt „Störungsinformationen“ werden Details zu dieser Störung angezeigt. Diese beinhalten die Art der Störung, Adresse der gestörten Anlage und ggf. den Anlagennamen im Klartext, sofern er im CPS-Gerät einprogrammiert wurde. Bei einer Leuchtenstörung wird zusätzlich die Adresse der Leuchte und ggf. der Zielort angegeben. Die Störungen sind in zwei Störungsarten unterteilt: -Kommunikationsfehler -Störungen If a connected CPS device fails, a malfunction message is displayed in the status window of the mimic panel. Details about this failure are displayed via the „Failure information“ menu item. These details include the type of failure, the address of the malfunctioning system and, if necessary, the system name in plain text, if this has been programmed into the CPS device. In the event of a luminaire failure, the address of the luminaire and, if necessary, the destination are also specified. The failures are divided into two categories: -Communication failures -Failures FRE Störung 15:30 22.08.2008 FAILURE DETAILS: SEE MENU FAILURE INFORMATION Failure information Anlage-Adr. 1, Str. 1 Syst.-addr. 1, line. 1 Details: Siehe Menue Störungsinformation Störungsinformation Störungen Failures Hauptmenü Störungsinformation Störung/Kommunikationsfehler ggf. Anlage Adr. X, Str.1 Die Informationen werden immer aus dem Gerät aktuell abgefragt. Deshalb kann es bei der Datenabfrage zu kurzen Wartezeiten kommen. 2.8.9.Information Zu jeder angeschlossenen CPS-Anlage sind bis auf Leuchtenebene Informationen am Meldetableau abrufbar. Die Informationen werden immer aus dem Gerät aktuell abgefragt. Deshalb kann es bei der Datenabfrage zu kurzen Wartezeiten kommen. Failure System If several failures are identified, these can be selected by turning the control knob. Address 2 Data line 1 Charging failure Battery open circ. Falls mehrere Störungen aufgetreten sind, können diese durch Drehen des Bedienknopfs ausgewählt werden. Störung Anlage Zielort Adresse 1 Strang 1 Ladestörung Unterbrechung Bat. 15:30 Störungen Störungen 20 FRI 22.08.2008 Main menu Failure information Failures/Communication failure Syst. addr. X, line 1 The information are always updated currently from the panel. The might be waiting times during data request. 2.8.9.Information Information on each of the connected CPS systems (down to luminaire level) can be requested on the mimic panel. Die Informationen werden immer aus dem Gerät aktuell abgefragt. Deshalb kann es bei der Datenabfrage zu kurzen Wartezeiten kommen. MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 2.8.9.1.Stranginformation/Adressbelegung 2.8.9.1.Datalineinformation/addressconfiguration Hier wird die Adressbelegung eines Stranges angezeigt. You can configure the address of a data line here. 22.08.2008 FRE 22.08.2008 15:30 FRE Strang Main menu Data line x Information 22.08.2008 15:30 FRI Information Strang 1 Adressbelegung Information Data line 1 Config. Addresses Adressbelegung Config. Addresses 22.08.2008 2 FRE 3 4 5 22.08.2008 15:30 6 7 1 8 2 4 5 15:30 FRI 3 15:30 6 7 8 Config. Addresses Adressbelegung Die gelb hinterlegten Adressen sind im Meldetableau angemeldet. The addresses highlighted in yellow are registered in the mimic panel. 2.8.9.2.StatusAdresse/Stromkreis/Leuchte Hier werden die Zustände der angeschlossenen CPSAnlagen, deren Stromkreise und Leuchten abgefragt. 2.8.9.2.Address/circuit/luminairestatus The statuses of the connected CPS systems and their circuits and luminaires are requested here. 22.08.2008 CPS-MTB Information 22.08.2008 1 15:30 Information Data line 1 Information Strang 1 Hauptmenü x FRI FRE 22.08.2008 15:30 15:30 Information Data line 1 Address status 1 Information Strang 1 Status Adresse 1 Hauptmenü Information x Status Adresse FRI Strang Main menu Information Data line x Address status 21 Stromkreis x Pl:1 Status Stromkreis Stromkreis x Add. 1 IB1 Voltage output: OK maintained light 22.08.2008 FRE Zielort Stromkreis 22 4 15:30 5 FRE Status Leuchten Address: 1 CI: 1 1 2 3 Luminaire 1 Leuchte x 22.08.2008 Zielort Leuchte Pl:1 Status circuit Status Leuchten 1 2 3 Leuchte 1 Pl:1 IB1 Adr. 1 IB1 Spannung Ausgang: OK Dauerlicht Add. 1 SKU:4x2A Status: OK SK1 active SK2 inactive SK3 active SK4 active Status Slot Pl:1 IB 1 Platz1 IB1 Address 1 Destination U=248V I=+0,0A Operation Mains OK DT-Zeit: 00:00:00 Release C1.A87 Address status 1 Adr. 1 SKU:4x2A Status: OK SK1 aktiv SK2 inaktiv SK3 aktiv SK4 aktiv Status Platz IB 1 Platz1 Adresse 1 Zielort U=248V I=+0,0A Betrieb Netz OK BT-Zeit: 00:00:00 Programmversion C1.A87 Status Adresse 1 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 15:30 4 5 Luminaire x 22.08.2008 Destination text Leuchte OK Luminaire OK Leuchte x Luminaire x FRI 15:30 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 2.8.9.3.Meldetableau Die Softwareversion des Meldetableaus wird im Menüpunkt „Meldetableau“ angezeigt. FRE 22.08.2008 15:30 15:30 Information Mimic panel Software version Information Meldetableau Softwareversion Hauptmenü Information Meldetableau Softwareversion 22.08.2008 FRE CPS-MTB 220/64 Software Version 2.0 KA 00154/255 Zurück FRI Main menu Mimic panel Information Software version 22.08.2008 FRI CPS-MTB 220/64 Software version 2.0 KA 00154/255 Back 15:30 15:30 CPS-MTB 22.08.2008 2.8.9.3.Mimicpanel The mimic panel software version is displayed in the „Mimic panel“ menu item. 2.8.10.Programmierung 2.8.10.Programming 2.8.10.1.Datum/Uhrzeit Die Einstellung des Datums und der Uhrzeit des Meldetableaus werden wie folgt vorgenommen: 2.8.10.1.Date/time To set the time and date shown in the mimic panel, proceed as follows: Hauptmenü Programmierung Datum + Uhrzeit Main menu Programming Data + Time OK Freitag 22.08.08 8:30 Abbruch Anpassung Datum+Uhrzeit Durch Drehen des Bedienknopfs ist der Wochentag, das Datum sowie die Uhrzeit anzuwählen. Änderungen werden mit Drücken des Bedienknopfs vorgenommen. Achten Sie darauf, dass der Wochentag korrekt eingestellt ist, da dies Auswirkungen auf den automatischen Funktionstest hat siehe 2.8.10.2. Funktionstest - Seite 23 2.8.10.2.Funktionstest Der Funktionstest siehe 2.8.3. Funktionstest starten Seite 17 kann in regelmäßigen Abständen auch automatisch ausgelöst werden. Hauptmenü Programmierung Funktionstest Passwortabfrage siehe 2.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 18 OK Friday 22.08.08 8:30 Cancel Settings date/time Turn the control knob to select the weekday, date and time. Make a change by pressing the control knob. Please ensure that the weekday is set correctly, as this affects the automatic function test see 2.8.10.2. Function test on page 23 2.8.10.2.Functiontest The function test see 2.8.3. Starting the function test on page 17 can be initiated automatically at regular intervals. Main menu Programming Functiontest Password entry see 2.8.6. Blocking/Releasing on page 18 23 MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions Uhrzeit 15:15 ¨þ¨¨þ¨¨ Mo Di Mi Do Fr Sa So OK Time 15:15 ¨þ¨¨þ¨¨ MO TU WE TH FR SA SU Abbruch Durch Drehen des Bedienknopfs ist die Uhrzeit oder ein einzelner Wochentag auszuwählen. Änderungen werden durch Drücken und anschließendes Drehen des Bedienknopfs vorgenommen. Durch erneutes Drücken gelangen Sie wieder zur Auswahl. Durch einen Haken werden die ausgewählten Wochentage markiert. An diesen Tagen wird jede Woche zur eingestellten Uhrzeit ein automatischer Funktionstest durchgeführt. Mit „OK“ bestätigen Sie die Änderungen und mit „Abbrechen“ verlassen Sie das Menü ohne die Änderungen zu übernehmen. 2.8.10.3.Betriebsdauertest Der Betriebsdauertest siehe 2.8.4. Betriebsdauertest - Seite 17 kann im jährlichen Abstand auch automatisch ausgelöst werden. Hauptmenü Programmierung Betriebsdauertest Passwortabfrage siehe 2.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 18 Wiederholung Betriebsdauertest: 1 Jahr ON 20.07.08 6:45 OK þ Abbruch Automatischer BT Über die Auswahl am linken oberen Bildrand wird der automatische Betriebsdauertest aktiviert oder deaktiviert (ON= BT aktiviert/OFF = BT deaktiviert). Durch Drehen des Bedienknopfs sind die verschiedenen Einstellungen auszuwählen. Änderungen werden durch Drücken und anschließendes Drehen des Bedienknopfs vorgenommen. Durch erneutes Drücken gelangen Sie wieder zur Auswahl. Ein Haken im Kästchen auf der rechten Seite des Displays zeigt an, dass der Betriebsdauertest aktiviert ist. An diesem Tag wird jedes Jahr zur eingestellten Uhrzeit ein automatischer Betriebsdauertest durchgeführt. Mit „OK“ bestätigen Sie die Änderungen und mit „Abbrechen“ verlassen Sie das Menü ohne die Änderungen zu übernehmen. 2.8.10.4.AnmeldungderCPS-Anlagen Um mit dem Meldetableau zu kommunizieren, muss ein CPS-Gerät zuerst am CPS-MTB angeschlossen und angemeldet sein. Hierzu ist der CPS eine RTG-Adresse zu zuweisen. Diese Einstellung wird am CPS-Gerät selbst vorgenommen (siehe CPS-Betriebsanleitung). Diese Adresse ist anschließend im Meldetableau anzumelden. Zuerst müssen Sie den Strang wählen an dem die CPS-Geräte angeschlossen sind. 24 OK Cancel Automatic FT Automatischer FT Turn the control knob to select the time or a particular weekday. To make a change, press and then turn the control knob. Pressing the control knob again takes you back to the selection screen. The selected weekdays are marked with a tick. An automatic function test will be performed at the set time on these days every week. Press „OK“ to confirm the changes or „Cancel“ to exit the menu without making any changes. 2.8.10.3.Batterydurationtest The battery duration test see 2.8.4. Battery duration test on page 17 can also be initiated automatically at yearly intervals. Main menu Programming Durationtest Password entry see 2.8.6. Blocking/Releasing on page 18 Repeat Durationtest: 1 Year ON OK 20.07.08 6:45 þ Cancel Automatic DT The automatic battery duration test is activated or deactivated in the top left corner of the screen (ON= DT activated/OFF = DT deactivated). Turn the control knob to select the various settings. To make a change, press and then turn the control knob. Pressing the control knob again takes you back to the selection screen. A tick in the box on the right-hand side of the display indicates that the battery duration test is activated. An automatic battery duration test will be performed at the set time on this day every year. Press “OK” to confirm the changes or “Cancel” to exit the menu without making any changes. 2.8.10.4.RegisteringtheCPSsystems To communicate with the mimic panel, a CPS device must first be connected and than be registared at the CPS mimic panel. To do this, you need to assign an RTG address to the CPS. This setting is made at the CPS device itself (see CPS operating manual). This must then be registered at the mimic panel. You must first select the data line to which the CPS device is connected. MTBMounting and Operating Instructions Die RTG-Adressen der angeschlossenen CPSGeräte müssen unbedingt mit denen der angemeldeten Adressen übereinstimmen. Hauptmenü Programmierung Belegung Strang x Passwortabfrage siehe 2.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 18 The RTG addresses of the connected CPS devices must correspond with the registered addresses. Main menu Programming Config. data line x Password entry see 2.8.6. Blocking/Releasing on page 18 1 2 3 4 5 6 7 8 ADR 1 2 3 4 5 6 7 8 ADR M AI N S U B S U B M AI N S U B S U B S U B Typ M AI N S U B S U B M AI N S U B S U B S U B Typ 1 1 1 2 2 2 2 GRP > >>> 1 1 1 2 2 2 2 An einem Strang können max. 8 CPS-Geräte angeschlossen werden. Durch Blinken wird die angewählte Adresse angezeigt. Die Auswahl der Adresse ändern Sie durch Drehen des Bedienknopfs. Wird der Bedienknopf gedrückt wird eine Adresse an- bzw. abgemeldet. Angemeldete Adressen sind hinterleuchtet. Es kann gewählt werden ob eine CPS oder eine CPUS angeschlossen ist. Adresse GRP > >>> The maximum of 8 CPS devices can be connected to a data line. The selected address flashes to show that it has been selected. Turn the control knob to select another address. To register or deregister an address, press the control knob. Registered addresses are highlighted. If a CPS or a CPUS is connected can be choosen. Address MAIN=CPS MAIN=CPS SUB=CPUS SUB=CPUS Group Gruppe Damit die Betriebsdauerzeit korrekt ermittelt wird, müssen Unterstatinen CPUS dem entsprechenden Hauptgerät CPS zugeordnet werden. Hat das Hauptgerät die Gruppe 3 müssen die angeschlossenen Unterstationen auch auf die Gruppe 3 eingestellt werden. Eine Zuordnung zwischen den Strängen ist nicht möglich! For calculating a correct duration time substations CPUS have to be assigned to the appropriate main panel CPS. If the main panel is programmed to group 3 the connected substations have to be assigned to group 3. An assignment between the data lines is not possible! 2.8.10.5.OptionalerRelaiskontakt Das CPS-Meldetableau bietet einen programmierbaren potentialfreien Relaiskontakt. Dieser Kontakt fungiert bei folgenden Zuständen als Schließer: -Netzausfall UV -Netzausfall HV -Ladestörung -Blockiert 2.8.10.5.Optionalrelaycontact The CPS mimic panel features a programmable, volt-free relay contact. This contact functions as a normally-open contact in the event of the following statuses: -Sub-db failure -Main-db failure -Charging failure -Blocked Hauptmenü Programmierung Optionales Relais Main menu Programming Optional relay 22.08.2008 FRE þ Netzausfall HV ¨ Netzausfall UV ¨ Ladestörung ¨ Blockiert Optionales Relais 15:30 22.08.2008 FRI þ Main-db failure ¨ Sub-db failure ¨ Charg. failure ¨ Blocked Optional relay 15:30 25 CPS-MTB MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung Durch Drehen des Bedienknopfs können die verschiedenen Zustände, bei denen der Kontakt geschlossen werden soll, angewählt werden. Die Zustände sind hierbei „oder“ verknüpft. Die Auswahl erfolgt durch Drücken des Bedienknopfs. Die ausgewählten Zustände werden nun durch einen Haken markiert. Wird der Bedienknopf weiter gedreht, erscheint die Schaltfläche „OK“ im Display. Durch Drücken des Bedienknopfs werden die Einstellungen gespeichert und Sie befinden sich wieder im Menü. 2.8.10.6.Summer Das CPS-Meldetableau bietet die Möglichkeit bei verschiedenen Zuständen der angeschlossenen CPSAnlagen (Störung, Netzausfall UV und Netzausfall HV) ein akustisches Signal über einen Summer auszugeben. Hauptmenü Programmierung Summer 22.08.2008 FRE þ Störung ¨ Netzausfall UV ¨ Netzausfall HV >OK< Summer The various states in which the contact is to be closed can be selected by turning the control knob. The statuses are „OR“ operated. Press the control knob to select a status. The selected statuses are now marked with a tick. If you turn the control knob again,„OK“ appears on the display. Press the control knob to save the settings; you will now return to the menu. 2.8.10.6.Buzzer The CPS mimic panel is able to emit an acoustic signal using a buzzer if the connected CPS systems exhibit a particular status (failure, sub-db failure and main-db failure). Main menu Programming Buzzer 22.08.2008 FRI þ Failure ¨ Sub-db failure ¨ Main-db failure >OK< Buzzer 15:30 Durch Drehen des Bedienknopfs werden die verschiedenen Zustände angewählt. Die Auswahl eines Zustandes erfolgt durch Drücken des Bedienknopfs. Ein ausgewählter Zustand wird durch einen Haken markiert. Mit „>OK<“ übernehmen Sie die Einstellungen und gelangen wieder ins Menü. Die Zustände sind hierbei „oder“ verknüpft. 15:30 Turn the control knob to move through the various statuses. Press the control knob to select a status. A tick indicates that the status has been selected. Accept the settings by pressing „>OK<“; you will then return to the menu. The statuses are „OR“ operated. 2.8.10.7.Werkseinstellungen Um das CPS-Meldetableau auf Werkseinstellungen rückzusetzen gehen Sie wie folgt vor: 2.8.10.7.Defaultsettings To restore the CPS mimic panel default settings, proceed as follows: Hauptmenü Programmierung Inbetriebnahme Passwortabfrage siehe 2.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 18 Main menu Programming Commissioning Password entry see 2.8.6. Blocking/Releasing on page 18 Defaultparameter 22.08.2008 FRE OK 15:30 Default settings 22.08.2008 OK 26 FRI OK 15:30 Default settings Standard-Parameter Default-Einstellungen Abbruch OK Default configuration Cancel MTBMontage- und Betriebsanleitung 2.8.10.8.Passwortändern Mit der Passwortabfrage können die Einstellungen vor unbefugten Zugriff geschützt werden. Werksseitig ist „0000“ als Passwort eingestellt. Dieses Passwort kann individuell gewählt werden. Hauptmenü Programmierung Passwort Passwortabfrage siehe 2.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 18 22.08.2008 FRE Neues Passwort: MTBMounting and Operating Instructions 2.8.10.8.Changingthepassword The settings can be protected against unauthorised access using a password prompt. The password is set to „0000“ by default. You can choose your own password. Main menu Programming Password Password entry see 2.8.6. Blocking/ Releasing on page 18) 22.08.2008 New password: 15:30 FRI 15:30 0*** 0*** 22.08.2008 FRE Neues Passwort: **** Wiederholung: 0 * * * Passworteingabe 22.08.2008 FRI New password: **** Repeat: 0 * * * Password entry 15:30 Ein neues Passwort ist durch eine wiederholte Eingabe zu bestätigen. CPS-MTB Password entry Passworteingabe 15:30 If you change the password, you will be asked to enter it a second time to confirm the change 2.8.10.9.Languagesettings 2.8.10.9.Spracheinstellungen FRE 15:30 Sprache deutsch/englisch 15:30 15:30 Programming 22.08.2008 FRI german english cancel Language 15:30 Sprache FRE deutsch englisch Abbruch 22.08.2008 FRI Programming Language Programmierung Sprache Programmierung 22.08.2008 22.08.2008 Language german/english 27 MTBMontage- und Betriebsanleitung 2.9.Fehlerbehebung MTBMounting and Operating Instructions 2.9.Troubleshooting 2.9.1.Kommunikationsfehler 2.9.1.Communicationfailures Steht am Meldetableau ein Kommunikationsfehler an, überprüfen Sie bitte, ob das CPS-MTB wie in siehe 2.6.2.2. Anschluss CPS (RTG) - Seite 11 beschrieben am RTG-Bus angeschlossen ist. Ist das Meldetableau korrekt angeschlossen, überprüfen Sie ob die Adressen der CPSGeräte mit den angemeldeten Adressen am CPS-MTB übereinstimmen. If there is a communication failure on the mimic panel, please check whether the CPS mimic panel is connected to the RTG bus as described in see 2.6.2.2. CPS (RTG) connection on page 11. If the mimic panel is connected correctly, check whether the addresses of the CPS devices correspond to the registered addresses on the CPS mimic panel. Achten Sie darauf, dass keine Geräteadresse in einem Strang doppelt vergeben ist. 28 Make sure that no CPS devices have duplicate addresses. MTBMounting and Operating Instructions Index Index A Anschlussspannung B Batteriebetrieb Betrieb Betriebsdauertest • Betriebsdauertest abbrechen • Betriebsdauertest automatisch • Betriebsdauertest starten Betriebsdauerzeit Blockieren B Battery duration test • Battery duration test automat • Battery duration test cancle • Battery duration test start Battery operation Block Buzzer D Datum E Einschalten F Fernschalter Freigeben Funktionstest Funktionstest automatisch Funktionstest starten 9 12,13,14,17 12 15,17 15,17,37,39,64 8,13,15,17,24 15,17 24 12,15,18,25 14,15,23 13 10,12,13,18 15,18 15,17,23,85 8,13,15,17,23 15,17 G Geräteadresse 24,289 H Handrückschaltung Hauptgerät 8,15,19 25 I Info • Geräteadressen • Leuchten • Strang • Stromkreis K Kommunikationsfehler L Ladestörung Leitungslängen N Netzausfall HV Netzausfall UV 21 21 21 213 13,20,28, ,85 14,25 11 19,25,26 19,25,26 P Passwort 13,15,18,27 R Relaiskontakt RTG 12,25 11,24,25,28 S Softwareversion Sprache 23,85 27 C Charging failure Communication failure D Data line Date Device address Duration time E Energising F Failure Failure information Function test • Function test automat • Function test start 8,16,17,24 8,13,16,17,24 16,17 16,17 12,13,14,173 12,16,18,25 19,26 14, 25 13,20,28,85 9,10,21,24,28 14,16,23 24,28 24 13 12,20 16,20,85 16,17,23,85 8,13,16,17,23, 16,17 I Info • Circuit • Data line • Device addresses • Luminaire 21 21 21 21 L Language 27 M Main panel Mains failure Manual release 25 19,25,26 8,16,19 O Operation 12 P Password 13,16,18,27 R Relay contact Release Remote switch RTG 12,25 16,18 10,12,13,18 11,24,25,28 S Software version Sub-db failure Substation 23,85 19,25,26 24 29 CPS-MTB MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung Störung Störungsinformation Strang Summer T Technische Daten U Übertragungsstörung Uhrzeit Unterstation 30 12,20 15,20,85 9 19,26 9 13,20,28,85 14,23 24 Supply voltage T Te Time W Wire length 9 15,23 11 Montage- und Betriebsanleitung Mounting- and Operating Instructions Meldetableau Mimicpanel CLS-MTB CLS-MTB CLS-MTB 31 MTBMontage- und Betriebsanleitung 3.4.Produktbeschreibung Das INOTC CLS-Meldetableau ist eine zentrale Überwachungseinrichtung zur Überwachung von bis zu 16 CLS-Anlagen. Das CLS-MTB beinhaltet: • 1 Strang zum Anschluss von 8 CLS-Anlagen, optional zweiter Strang zum Anschluss von weiteren 8 CLS-Anlagen • Steuerteil mit OLED-Grafik Display • Programmierbarer Summer zur akustischen Meldung von Störungen • 4 potentialfreie Kontakte, einer davon frei programmierbar • 3 Status-LEDs • 24 V Ausgang Auf dem OLED-Grafik-Display des CLS-MTB werden Statusinformationen oder Störungen der angeschlossenen Anlagen bis auf Leuchtenebene angezeigt. Außerdem sind manuelle sowie automatische Funktions- und Betriebsdauertests für alle angeschlossenen Anlagen zentral auslösbar. Die CLS-Anlagen werden über eine 3-adrige Bus-Leitung an die R/T/G Klemmen des Meldetableaus siehe 3.6.2.2. Anschluss CLS (RTG) - Seite 35 angeschlossen. Jeder Anlage wird eine individuelle RTG-Adresse zugewiesen. Optional kann in den jeweiligen CLS-Anlagen eine Anlagenbezeichnung im Klartext eingegeben werden, die bei einer Statusabfrage im Display des Meldetableaus erscheint. Vier potentialfreie Kontakte zur externen Fehlermeldung/ Statusanzeige sind vorhanden. Einer dieser Kontakte ist frei programmierbar. Die angeschlossenen CLS-Geräte können über das CLS-MTB blockiert und wieder freigegeben werden. Ebenso ist es möglich nach Umschalten von Batterie- auf Netzbetrieb die Handrückschaltung von zentraler Stelle aus zu quittieren. 32 MTBMounting and Operating Instructions 3.4.Productdescription The INOTEC CLS mimic panel (MTB) realises the central monitoring for up to 16 CLS systems. The CLS mimic panel contains: • 1 data line to connect 8 CLS systems. Optional second data line to connect further 8 CLS systems • Controller with OLED graphical display • Programmable buzzer, to signal failures • 4 volt-free contacts, one contact is freely programmable • 3 status LEDs • 24 V output Status information or faults from the connected systems (down to luminaire level) are displayed on the OLED graphical display of the CLS mimic panel. Manual and automatic function and battery duration tests can also be initiated centrally for all connected systems. The CLS systems are connected to the mimic panel‘s R/T/G terminals via a triple-wired BUS data line see 3.6.2.2. CLS (RTG) connection on page 35. An individual RTG address is assigned to each system. There is also the option to enter a system identifier in plain text in each of the CLS systems. This identifier appears on the mimic panel display in the event of a status request. Four volt-free contacts are available for external failure messages/status displays. One of these contacts is freely programmable. The connected CLS devices can be blocked and released via the CLS mimic panel. Manual release can also be reset from a central point after switching from battery to mains operation. MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 3.4.1.AufbaudesMeldetableaus 3.4.1.Mimicpanellayout OLED graphical display OLED-Grafik-Display Störung Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation + 24V/320mA AC 230V 50 / 60Hz DC 176 - 260 V NN- 3.5.TechnischeDaten UN : INOTEC Spannungsversorgung Eingang L+ ta: -15 ... 45°C EMC: gem. EN 55015 L+ Geeignet für Anlagen gem. DIN VDE 0108 / 10.89 tc Temp.-Test tc=75°C max 860 012 ET 9/24 Ausgang Strangkarten Data line cards Power supply unit 3.5.Technicaldata 230V AC +/- 10% Supply voltage: 176-260V DC 230 V AC +/-10% 176–260 V DC 24V DC +/- 20% (optional) 24V DC +/- 20% (optional) Klemmenzuleitung: RTG) 2,5mm² (Spannungsversorgung + Klemmenabgänge: Ausgang) 1,5mm² (Relaiskontakte + 24V Permitted ambient temperature: -5°C to +30°C Zul. Umgebungstemp.: -5°C bis +30°C Protection class: I Schutzklasse: I Protection category: IP 20 Schutzart: IP 20 Dimensions: 230 mm x 186 mm x 38 mm Abmessung: 230mm x 186mm x 38mm Weight: 1.7 kg Gewicht: 1,7kg Dimensioned drawing: Terminal supply line: 2.5 mm² (power supply system + RTG) Terminal outlets: 1.5 mm² (relay contacts + 24 V output) 230 38 Maßbild: 186 33 CLS-MTB Anschlussspannung: Terminals - Klemmen MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 3.6.Montage 3.6.Installation Bei der Montage des Gerätes ist auf ausreichende Tragfähigkeit der entsprechenden Montagewand sowie auf geeignetes Montagematerial (Dübel) zu achten. When installing the device, you must make sure that the assembly wall has sufficient load-bearing capacity and that suitable assembly materials (dowels) are used. 3.6.1.Gerät 3.6.1.Device Nach dem Auspacken lösen Sie im liegenden Zustand die beiden seitlichen Schrauben am Gehäuse. Jetzt kann der vordere Teil des Gehäuses abgenommen werden. Die angeschlossene Erdungsleitung ist steckbar auf der Gehäuserückwand befestigt. Störung After unpacking the device, loosen the two screws on the sides of the housing with the device in a horizontal position. The front part of the housing can now be removed. The connected earth wire is attached to the rear housing wall via a plug. Failure 3.6.2.Electricalconnection Batt.-Betrieb Bat.-Operation 3.6.2.ElektrischerAnschluss Betrieb Operation 24V/320mA + - Reaiskontakte Relais contact + SL - NN- INOTEC Eingang RTG Erdung PE Spannungsversorgung Mains connection 230V~ / 220VOptional 24VDC opt. Strang 2 Optional data line 2 Strang 1 Data line 1 RTG L+ ta: -15 ... 45°C EMC: gem. EN 55015 L+ Geeignet für Anlagen gem. DIN VDE 0108 / 10.89 - AC 230V 50 / 60Hz DC 176 - 260 V + Aus 24V UN : - tc FS Temp.-Test tc=75°C max + 860 012 7 8 Opt. ET 9/24 5 6 Bat.-B Störung Failure Betrieb Operation Batterie-Betrieb Battery operation Optionaler Kontakt Optional contact Fernschalter Remote switch 24V Ausgang Out 24V 24V-Stromschleife 24V current loop 3 4 Betr.. Ausgang 1 2 Stör. 3.6.2.1.Netzanschluss 3.6.2.1.Mainsconnection Anschluss der Spannungsversorgung 230V AC an die Klemmen L+, N- und die Erdungsschraube PE. Connection of the 230 V AC power supply to the L+, N- terminals and the PE earth screw. Optional kann das Meldetableau über 24V DC betrieben werden. Dazu sind die Klemmen „+“ mit +24V und „-“ entsprechend am Modul PM-MTB-24V anzuklemmen. Optional the mimic panel can be operatred with 24V. +24V have to be connected with the + terminal at the PM-MTB-24V modul. 34 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 3.6.2.2.AnschlussCLS(RTG) 3.6.2.2.CLS(RTG)connection Die zu überwachenden CLS-Geräte werden über den 3-adrigen RTG-Bus an das Meldetableau angeschlossen. The CLS devices being monitored are connected to the mimic panel via a triple-wired RTG bus. RTG Störung Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation max. 500m INOTEC Betrieb Operation Batt.-Betrieb Bat.-Operation Lade Störung Charge failure Ein/On Ein/On Ein/On Ein/On Störung Failure Störung Failure Störung Failure Störung Failure SK 1 SK 2 SK 3 SK 4 INOTEC Betrieb Operation Batt.-Betrieb Bat.-Operation OK Störung Failure 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Lade Störung Charge failure Ein/On Ein/On Ein/On Ein/On Störung Failure Störung Failure Störung Failure Störung Failure SK 1 SK 2 SK 3 SK 4 INOTEC Betrieb Operation Batt.-Betrieb Bat.-Operation OK Störung Failure ESC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Lade Störung Charge failure Ein/On Ein/On Ein/On Ein/On Störung Failure Störung Failure Störung Failure Störung Failure SK 1 SK 2 SK 3 SK 4 OK Störung Failure ESC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ESC 3 3 CLS 2 INOTEC Betrieb Operation Batt.-Betrieb Bat.-Operation Lade Störung Charge failure Ein/On Ein/On Ein/On Ein/On Störung Failure Störung Failure Störung Failure Störung Failure SK 1 SK 2 SK 3 SK 4 INOTEC Betrieb Operation Batt.-Betrieb Bat.-Operation OK Störung Failure 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 CLS 8 Lade Störung Charge failure Ein/On Ein/On Ein/On Ein/On Störung Failure Störung Failure Störung Failure Störung Failure SK 1 SK 2 SK 3 SK 4 INOTEC Betrieb Operation Batt.-Betrieb Bat.-Operation OK Störung Failure ESC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Lade Störung Charge failure CLS 2 CLS 1 Max.Leitungslängebei: 3 x 1,5mm² 500m Ein/On Ein/On Ein/On Ein/On Störung Failure Störung Failure Störung Failure Störung Failure SK 1 SK 2 SK 3 SK 4 OK Störung Failure ESC 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ESC CLS-MTB CLS 1 RTG max. 500m CLS 8 Max.wirelengthat: 3 x 1.5 mm² 500m CLS-MTB 1 2 Stör. RTG T G T R IBa +24V IBp IBp – SL + – FS + +24V – + Opt. Stoer 3 4 Betr.. 5 6 Bat.-B 7 8 Opt. + FS - + - Aus 24V RTG Betr. Bat.-B. SK - CLS 24 SV 35 3.6.2.3.Fernschalter 3.6.2.3.Remoteswitch Die angeschlossenen CLS-Geräte können per Fernschalter blockiert werden. Hierzu wird ein Schalter oder Schlüsselschalter an die Klemmen FS+ und FS- angeschlossen. In geöffnetem Zustand werden die Anlagen blockiert; andernfalls sind die Anlagen freigegeben. Im Auslieferungszustand befindet sich eine Brücke zwischen den Anschlussklemmen. Die Anlagen sind auch softwareseitig zu blockieren oder freizugegeben. siehe 3.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 43 The connected CLS devices can be blocked using the remote switch. Therefor a switch or a key switch is connected to the FS+ and FS- terminals. When the switch is open, the systems are blocked; otherwise they are released. The system is delivered to the customer with a bridge between the terminals. The systems must be blokked or released using the software. see 3.8.6. Blocking/Releasing on page 43 - + 24V/320mA + FS - + - Aus 24V + SL - 860 012 L+ ta: -15 ... 45°C EMC: gem. EN 55015 L+ Geeignet für Anlagen gem. DIN VDE 0108 / 10.89 7 8 Opt. tc 5 6 Bat.-B Temp.-Test tc=75°C max 3 4 Betr.. ET 9/24 1 2 Stör. Ausgang 3.6.2.4.24Voutput Das CLS-MTB bietet zusätzlich einen 24 V Ausgang der individuell genutzt werden kann. The CLS mimic panel provides an additional 24 V output, which can be used individually. UN : The maximum load that this output can take INOTEC is 100 mA. NN- Dieser Ausgang darf mit höchstens 100mA belastet werden. AC 230V 50 / 60Hz DC 176 - 260 V 3.6.2.4.24VAusgang Eingang RTG 3.6.2.5.Meldekontakte 3.6.2.5.Signallingcontacts Ebenfalls vorhanden sind 4 potentialfreie Kontakte die je nach Zustand der Anlagen geöffnet oder geschlossen sind. Ein Meldekontakt ist hierbei frei programmierbar. siehe 3.8.10.5. Optionaler Relaiskontakt - Seite 50 There are also 4 volt-free contacts, which are open or closed, depending on the status of the systems. One signalling contact is freely programmable. see 3.8.10.5. Optional relay contact on page 50 Name: Becker 07.10.08 Datum: Änderung: Status / Status Betrieb* Störung* Batt.-Betrieb* Sum-failure* Operation* Battery operation* Relais‚Betrieb‘3-4 Relay ‚operation‘ 3-4 Relais‚Störung‘1-2 Relay ‚failure‘ 1-2 Relais‚Batteriebetrieb‘5-6 Relay ‚battery operation‘ 5-6 Kontakt Contact RTG MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 36 Relais‚Optional‘7-8 Relay ‚optional‘ 7-8 Geprüft: Sachnummer: Benennung: KeineSpannung* MTB CLS / No voltage* Fernschalter Anschlussplan Bl IN Sic MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung *Betrieb: Alle Anlagen melden keine Störung, keine Anlage ist blockiert, keine Anlage ist im Batteriebetrieb. *Operation: None of the systems are reporting any failures, none of the systems are blocked and none of the systems are in battery operation. *Störung: Eine oder mehrere Anlagen melden eine Störung oder eine Übertragungsstörung. *Failure: One or more systems are reporting a failure or a transmission failure. *Batteriebetrieb: Eine oder mehrere Anlagen befinden sich im Batteriebetrieb. *Battery operation: One or more systems are in battery operation. *Keine Spannung: Das Meldetableau hat keine Spannung. *No voltage: The mimic panel does not have any voltage. 3.6.2.6.StromschleifeSL+/SL- 3.6.2.6.CurrentloopSL+/SL Um bei Netzausfall in einer Unterverteilung die Sicherheitsleuchten einzuschalten, sind die Klemmen SL+/ SL- an den Schließer der Dreiphasenüberwachung anzuschließen. Bei Ausfall wird die 24V-Stromschleife unterbrochen und alle Leuchten der Sicherheitsbeleuchtung schalten in den Notlichtbetrieb. Bei Überwachung von mehreren Unterverteilern sind die Kontakte für die Stromschleife in Reihe zu schalten. In the case of a sub-distribution board, to switch the safety luminaries on in the event of a power failure, connect terminals SL+/SL- to the NO-contact of the threephase monitoring system. If the power fails, the 24V current loop is interrupted and all safety lighting switches to emergency operation mode. If several sub-distribution boards are being monitored, switch the contacts for the current loop in series. Werksseitig sind die Klemmen mit einer Drahtbrücke verbunden. The terminals are linked together with a wire strap at the factory. Allgemeinbeleuchtung General lighting Allgemeinbeleuchtung General lighting L1 L2 L3 N PE L1 L2 L3 N PE L3 L2 DPÜ gem. VDE 0108 Allgemeinbeleuchtung General lighting L1 N PE L1 N L3 L2 L1 DPÜ gem. VDE 0108 L2 L3 INOTEC 12 14 UVA 1 sub db 1 CLS-MTB Anschluss bei Überwachung mit einphasigem Netz Supply monitoring in single-phase installation. Anschluss bei Überwachung mit dreiphasigem Netz Supply monitoring in three-phase installation. L1 N L3 L2 L1 DPÜ gem. VDE 0108 L2 L3 INOTEC 11 UVA 2 sub db 2 12 14 11 L1 N L1 L2 L3 INOTEC UVA 3 sub db 3 12 14 11 SL- SL+ 24V/320mA + - FS - + - Aus 24V + SL - UN : AC 230V 50 / 60Hz DC 176 - 260 V 860 012 NN- INOTEC L+ ta: -15 ... 45°C EMC: gem. EN 55015 L+ Geeignet für Anlagen gem. DIN VDE 0108 / 10.89 + tc 7 8 Opt. Temp.-Test tc=75°C max 5 6 Bat.-B ET 9/24 3 4 Betr.. Ausgang 1 2 Stör. Die 24V-Stromschleife kann durch eine Schleifenüberwachung auf Kurzschluss und Unterbrechung überwacht werden. Hierzu wird eine Zenerabschlussklemme in die jeweilige Schleife geschaltet. The 24 V current loop can be monitored for short circuit and interruption by a monitoring loop function (module). A zener terminal is switched in the loop concerned for this purpose. 37 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung Bei der Stromschleife muss die Zenerabschlussklemme am letzten Dreiphasenüberwachungsmodul in Reihe zum Schaltkontakt eingebaut werden. With the current loop, the zener terminal must be fitted on the last three-phase monitoring module in series to the switching contact. Allgemeinbeleuchtung General lighting Allgemeinbeleuchtung General lighting L1 L2 L3 N PE L1 L2 L3 N PE L3 L2 DPÜ gem. VDE 0108 L1 N PE L1 N L3 L2 L1 DPÜ gem. VDE 0108 L2 L3 INOTEC UVA 1 sub db 1 12 14 Allgemeinbeleuchtung General lighting L1 N L3 L2 L1 DPÜ gem. VDE 0108 L2 L3 INOTEC 11 UVA 2 sub db 2 12 14 11 L1 N L1 L2 L3 INOTEC UVA 3 sub db 3 12 14 11 Letzte DPÜ Zenerabschluss Last DPÜ Zener diode termination SL- SL+ - + 24V/320mA FS - + - Aus 24V + SL - 860 012 AC 230V 50 / 60Hz DC 176 - 260 V gem. EN 55015 Geeignet für Anlagen gem. DIN VDE 0108 / 10.89 + tc 7 8 Opt. Temp.-Test tc=75°C max 5 6 Bat.-B ET 9/24 3 4 Betr.. Ausgang 1 2 Stör. 3.7.Inbetriebnahmedes Meldetableaus 3.7.Commissioningthemimicpanel 3.7.1.SwitchingontheCLSmimicpanel 3.7.1.EinschaltendesCLS-MTBs Schließen Sie die Anlage wie im Kapitel 6 beschrieben an und schalten Sie die Netzspannung ein. Connect the system as described in chapter 6 and turn on the mains voltage. 3.7.2.SwitchingofftheCLSmimicpanel 3.7.2.AusschaltendesCLS-MTBs Switch off the mains voltage to the mimic panel. Schalten Sie die Netzspannung des Meldetableaus aus. Angeschlossene CLS-Geräte zeigen nun eine Störung an (Kom.-Fehler RTG). Nach Wiedereinschalten des CLS-MTBs wird diese Störung an den Geräten automatisch zurückgesetzt. The connected CLS devices now display a failure (RTG communication failure). When the CLS mimic panel is switched back on, this failure is automatically reset on the devices. 3.7.3.Deliverycondition 3.7.3.Lieferzustand Passwort: Fernschalter: Automatischer FT: Automatischer BT: 0000 gebrückt nicht aktiv nicht aktiv Alle Adressen sind nicht belegt. 38 Password: Remote switch: Automatic function test (FT): Automatic battery duration test (DT): All addresses are not assigned. 0000 bridged not active not active MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 3.8.Bedienung 3.8.Operation 22.08.2008 Störung Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation FRE 15:30 Status: OK Start FT In der untersten Zeile des Displays werden die einzelnen Menüpunkte angezeigt. Durch Drehen des Bedienknopfs bewegen Sie sich durch das Menü. Um in das angezeigte Menü zu gelangen, drücken Sie den Bedienknopf. The individual menu items are displayed in the bottom line of the display. Navigate through the menu by turning the control knob. Press the control knob to access the displayed menu. Mainmenu Hauptmenü Date Wochentag Time FRI 15:30 Uhrzeit 22.08.2008 22.08.2008 FRE 15:30 Status: OK Status: OK Line 1 Strang 1 Start FT 1 2 3 4 5 1 2 3 4 5 Start FT Status der Anlagen Angeschlossene Anlagen Status of the systems Connected systems CLS-MTB Datum Weekday Menu Menü 3.8.1.StatusLEDs 3.8.1.Status-LEDs Die verschiedenen Zustände der Anlagen werden durch die drei Status-LEDs angezeigt. Zusätzlich wird der Status auf dem OLED-Grafik-Display in Klartext ausgegeben. The system‘s status is indicated by the three status LEDs. The status is also output in plain text on the OLED graphical display. Operation Kom.-Fehler RTG Battery operation RTG communication failure Charging failure Ladestörung Luminaire failure Betrieb Batteriebetrieb Leuchtenstörung 39 MTBMontage- und Betriebsanleitung 3.8.2.Menüstruktur 22.08.2008 FRE Status: OK Strang 1 1 2 3 4 5 6 7 Start FT 15:30 Rechts drehen Links drehen Drücken Hauptmenü Start FT Funktionstest starten Start BT Betriebsdauerstest starten Abbruch BT Betriebsdauerstest abbrechen Blockieren / Aufheben Blockieren Freigeben Quittieren Summer Handrückschaltung Information Strang 1 Strang 2 Meldetableau Adressbelegung Status Adresse xy Störungsinformationen Störungsinformationen Stromkreis xy Programmierung Datum + Uhrzeit Funktionstest Betriebsdauertest Belegung der Stränge Optionales Relais Summer Zentr. Einschalten NA Passwort Sprache ändern Inbetriebnahme 40 Leuchte xy Defaultparameter MTBMounting and Operating Instructions 3.8.2.Menustructure 22.08.2008 OK Line 1 1 2 3 4 5 6 7 Start FT 15:30 Turn right Turn left Push Main menu Start FT Start functiontest Start DT Start durationtest Cancel DT Cancel durationtest Block / Release Block Release Reset Buzzer Manual release CLS-MTB Status: FRI Information Data line 1 Data line 2 Mimic panel Failure information Failures Communication failure Config. addresses Address Status x Circuit x Programming xy LuminaireStromkreis x Date + Time Functiontest Durationtest Config. data line 1 Config. data line 2 Optanal relay Buzzer Central sub-db-failure Password Language Commissioning Default settings 41 MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions 3.8.3.Funktionsteststarten 3.8.3.Startingthefunctiontest Im Funktionstestmodus schalten alle angeschlossen CLS-Geräte in den Batteriebetrieb und überprüfen die angeschlossenen und angemeldeten Leuchten auf Funktionstüchtigkeit. Das Ergebnis wird im Prüfbuch der jeweiligen CLS-Anlage abgespeichert. Bei einer Leuchtenstörung wird diese an der betroffenen CLS-Anlage sowie am Meldetableau angezeigt. Der Funktionstest kann auch in regelmäßigen Abständen automatisch vom Meldetableau ausgelöst werden siehe 3.8.10.2. Funktionstest - Seite 48 In the function test mode, all connected CLS devices switch to battery operation and check the connected and registered luminaires to see if they are in working order. The result is stored in the log book of each CLS system, which is displayed on the affected CLS system and the mimic panel in the event of a luminaire failure. The function test can also be initiated automatically by the mimic panel at regular intervals see 3.8.10.2. Function test on page 48 Nach Reparatur einer Leuchte muss ein erneuter Funktionstest ausgeführt werden, damit die Störung zurückgesetzt wird. 22.08.2008 FRE 15:30 Status: OK Strang 1 Start FT Once a luminaire has been repaired, a further function test must be performed in order to reset the failure. 22.08.2008 Main menu Hauptmenü Start FT 15:30 Status: OK Line 1 Start FT 1 FRI 1 Start FT OK OK 3.8.4.Betriebsdauertest 3.8.4.Batterydurationtest Der Betriebsdauertest schaltet die angeschlossenen CLSGeräte in den Batteriebetrieb und ermittelt die maximale Laufzeit bis zum Tiefentladeschutz der Batterie. Bei unterschreiten der Nennbetriebsdauer ist die Batterie zu überprüfen und ggf. zu erneuern. Der Betriebsdauertest kann im jährlichen Abstand automatisch vom Meldetableau ausgelöst werden siehe 3.8.10.3. Betriebsdauertest - Seite 48 The battery duration test switches the connected CLS devices to battery operation and calculates the maximum runtime until deep discharge protection of the battery. If the measured time does not match the operating time, a corresponding message appears on the affected CLS system as well as on the mimic panel. The battery must then be checked and replaced, if necessary. The battery duration test can also be initiated automatically by the mimic panel at yearly intervals see 3.8.10.3. Battery duration test on page 48 22.08.2008 FRE 15:30 22.08.2008 Status: OK Strang 1 Start BT Hauptmenü 15:30 Status: OK 1 Start BT FRI OK Line 1 Start DT Main menu 1 Start DT OK 3.8.5.Betriebsdauertestabbrechen 3.8.5.Cancellingthebatterydurationtest Ein versehentlich gestarteter Betriebsdauertest wird im Menü „Abbruch BT“ manuell beendet. If a battery duration test is started inadvertently, it can be cancelled manually in the „Cancel DT“ menu. 42 MTBMontage- und Betriebsanleitung 22.08.2008 FRE OK 15:30 Abbruch 22.08.2008 FRI OK 15:30 Cancel Cancel DT Abbruch BT OK Main menu Cancel DT OK 3.8.6.Blockieren/Aufheben 3.8.6.Blocking/Releasing Die CLS-Anlagen können über das Meldetableau zentral blockiert werden. Hierbei werden nur die Betriebsarten (Dauerlichtbetrieb oder Dauer- und Notlichtbetrieb) blockiert, die in den jeweiligen CLS-Geräten einprogrammiert sind. Die angeschlossenen Anlagen sind manuell über einen Fernschalter blockierbar siehe 3.6.2.3. Fernschalter - Seite 36 The CLS systems can be blocked centrally via the mimic panel. Only the operation modes (maintained lighting or maintained and emergency lighting) that are programmed into each of the CLS devices are blocked. The connected systems can also be blocked manually using a remote switch see 3.6.2.3. Remote switch on page 36. 22.08.2008 FRE 15:30 22.08.2008 FRI Status: OK Status: OK Line 1 1 Blockieren/Aufheben Line 1 1 Block/Release Hauptmenü Blockieren/Aufheben Diese Funktion ist passwortgeschützt. Das Passwort ist werkseitig auf 0000 eingestellt. Durch Drehen des Bedienknopfs können Sie die markierte Ziffer ändern. Nach Drücken des Bedienknopfs wird diese Ziffer übernommen und der Curser wandert zur nächsten Position. Es besteht die Möglichkeit ein individuelles Passwort einzustellen siehe 3.8.10.8. Passwort ändern - Seite 51 22.08.2008 FRE Bitte Passwort eingeben 0*** Blockieren/Aufheben 1. Ziffer 15:30 2. Ziffer ….. Nach Bestätigen der 4. Ziffer gelangen Sie bei richtiger Passworteingabe in ein Auswahlmenü. Hier können die Anlagen blockiert oder die Blockierung aufgehoben werden. Im linken unteren Bildrand erscheint der Status der softwareseitigen Blockierfunktion des CLS-MTB (FR. => Anlagen Freigegeben/ BL. => Anlagen Blockiert). Der Status des Fernmeldeschalters wird in der Anzeige im rechten unteren Bildrand dargestellt: FS.: FR => Fernschalter geschlossen FS.: BL. => Fernschalter geöffnet Diese Anzeige bezieht sich auf den Fernmeldeschalter des Meldetableaus! Main menu 15:30 Block/Release This function is password-protected. The password is set to 0000 by default. Turn the control knob to change the highlighted number. Pressing the control knob confirms this number and the cursor moves to the next number. It is possible to change the password see 3.8.10.8. Changing the password on page 51 22.08.2008 FRI Please enter password 0*** Block/Release 1. figure 15:30 2. figure ….. Once you confirm the fourth number, if the password you entered was correct, a selection menu will open. Here, you can block or release the systems. The status of the CLS mimic panel software’s blocking function is displayed at the bottom left of the screen (RL. => Systems released/BL. => Systems blocked). The status of the remote switch is displayed at the bottom right of the screen: RS.: RL => Remote switch closed RS.: BL. => Remote switch open This display refers to the remote switch on the mimic panel. 43 CLS-MTB BT abbrechen Hauptmenü MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung Die softwareseitige Blockierfunktion und die des Fernschalters sind „ODER“ verknüpft. Das heißt – steht ein Zustand auf „Blockiert“ werden alle angeschlossenen CLS-Geräte blockiert. 22.08.2008 FRE MTB FR. Blockieren (Aufheben) 15:30 FS: FR. Blockieren/Freigeben MTBMounting and Operating Instructions The software‘s blocking function and that of the remote switch are „OR“ operated. This means that if one status is „Blocked“, all connected CLS devices are blocked. 22.08.2008 FRI 15:30 RS: RL. MTB RL. Block Block/Release 3.8.7.Quittieren 3.8.7.Resetting 3.8.7.1.Summer Das CLS-Meldetableau bietet die Möglichkeit bei verschiedenen Zuständen der angeschlossenen CLS-Anlagen (Störung, Netzausfall UV und Netzausfall HV) ein akustisches Signal über einen Summer auszugeben. Um den Summer abzuschalten muß sich entweder der Zustand der CLSAnlage ändern oder die Meldung muß quittiert werden. 3.8.7.1.Buzzer The CLS mimic panel is able to emit an acoustic signal using a buzzer if the connected CLS systems exhibit a particular status (failure, sub-db failure and main-db failure). To turn the buzzer off, either the status of the CLS system must change or the message must be reset. 22.08.2008 FRE 15:30 22.08.2008 Störung Details: Siehe Menue Störungsinformationen Reset Quittieren 22.08.2008 FRE Main menu 15:30 Quitieren Summer Hauptmenü 22.08.2008 Reset FRI 15:30 Reset Buzzer Summer OK 3.8.7.2.Handrückschaltung Ist an einer CLS-Anlage die Handrückschaltung aktiviert, so besteht die Möglichkeit, bei Wiederkehren der Netzspannung nach einem Netzausfall, die Handrückschaltung zentral am Meldetableau zu quittieren. Main menu Buzzer OK 3.8.7.2.Manualrelease If manual release is activated on a CLS system, it is possible to reset the manual release centrally on the mimic panel once the mains voltage returns after a power failure. Reset Quittieren 44 15:30 FAILURE DETAILS: SEE MENU FAILURE INFORMATION Quitieren Hauptmenü FRI MTBMontage- und Betriebsanleitung 22.08.2008 FRE 15:30 Quittieren Handrückschaltung MTBMounting and Operating Instructions 22.08.2008 FRI 15:30 Reset Manual release Handrückschaltung OK Manual release OK 3.8.8.Störungsinformationen 3.8.8.Failureinformation Bei Störung eines angeschlossenen CLS-Gerätes wird eine Störmeldung im Statusfenster des Meldetableaus angezeigt. Über den Menüpunkt „Störungsinformationen“ werden Details zu dieser Störung angezeigt. Diese beinhalten die Art der Störung, Adresse der gestörten Anlage und ggf. den Anlagennamen im Klartext, sofern er im CLS-Gerät einprogrammiert wurde. Bei einer Leuchtenstörung wird zusätzlich die Adresse der Leuchte und ggf. der Zielort angegeben. Die Störungen sind in zwei Störungsarten unterteilt: -Kommunikationsfehler -Störungen If a connected CLS device fails, a malfunction message is displayed in the status window of the mimic panel. Details about this failure are displayed via the „Failure information“ menu item. These details include the type of failure, the address of the malfunctioning system and, if necessary, the system name in plain text, if this has been programmed into the CLS device. In the event of a luminaire failure, the address of the luminaire and, if necessary, the destination are also specified. The failures are divided into two categories: -Communication failures -Failures 15:30 Störung Details: Siehe Menue Störungsinformationen 15:30 FAILURE DETAILS: SEE MENU FAILURE INFORMATION CLS-MTB Syst.-addr. 1, line. 1 Störungen Störungen Störungen Failures If several failures are identified, these can be selected by turning the control knob. Failure System Address 2 Data line 1 Charging failure Battery open circ. Falls mehrere Störungen aufgetreten sind, können diese durch Drehen des Bedienknopfs ausgewählt werden. Störung Anlage Zielort Adresse 1 Strang 1 Ladestörung Unterbrechung Bat. FRI Failure information Störungsinformation Anlage-Adr. 1, Str. 1 22.08.2008 FRE 22.08.2008 Hauptmenü Störungsinformation Störung/Kommunikationsfehler ggf. Anlage Adr. X, Str.1 Die Informationen werden immer aus dem Gerät aktuell abgefragt. Deshalb kann es bei der Datenabfrage zu kurzen Wartezeiten kommen. Main menu Failure information Failures/Communication failure Syst. addr. X, line 1 The information are always updated currently from the panel. The might be waiting times during data request. 45 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 3.8.9.Information 3.8.9.Information Zu jeder angeschlossenen CLS-Anlage sind bis auf Leuchtenebene Informationen am Meldetableau abrufbar. Information on each of the connected CLS systems (down to luminaire level) can be requested on the mimic panel. Die Informationen werden immer aus dem Gerät aktuell abgefragt. Deshalb kann es bei der Datenabfrage zu kurzen Wartezeiten kommen. Die Informationen werden immer aus dem Gerät aktuell abgefragt. Deshalb kann es bei der Datenabfrage zu kurzen Wartezeiten kommen. 3.8.9.1.Stranginformation/Adressbelegung Hier wird die Adressbelegung eines Stranges angezeigt. 3.8.9.1.Datalineinformation/addressconfiguration You can configure the address of a data line here. 22.08.2008 FRE 15:30 22.08.2008 Information Strang 1 Hauptmenü Strang x FRI Information Data line 1 Informationen 22.08.2008 FRE 15:30 Main menu Data line x Information 22.08.2008 FRI Information Strang 1 Belegung der Adresse Information Data line 1 Config. Addresses Belegung Adresse Config. Addresses 22.08.2008 1 2 FRE 3 15:30 4 5 15:30 6 7 8 22.08.2008 1 2 4 5 15:30 FRI 3 15:30 6 7 8 Config. Addresses Belegung Adressen Die gelb hinterlegten Adressen sind im Meldetableau angemeldet. The addresses highlighted in yellow are registered in the mimic panel. 3.8.9.2.StatusAdresse/Stromkreis/Leuchte Hier werden die Zustände der angeschlossenen CLSAnlagen, deren Stromkreise und Leuchten abgefragt. 3.8.9.2.Address/circuit/luminairestatus The statuses of the connected CLS systems and their circuits and luminaires are requested here. 22.08.2008 FRE 15:30 Information Strang 1 Status Adresse 1 Hauptmenü Strang x 46 Informationen Status Adresse 22.08.2008 FRI 15:30 Information Data line 1 Address status 1 Main menu Information Data line x Address status MTBMounting and Operating Instructions 22.08.2008 FRE Zielort Anlage U=27,5V I=+0,0A Betrieb Netz OK Status Adresse 1 15:30 22.08.2008 FRI Address 1 U=27,5V I=+0,0A Operation OK Mains OK Address status Stromkreis x 22.08.2008 FRE Zielort Stromkreis 15:30 FRE CI: 1 1 2 3 4 Status circuit Leuchte x 22.08.2008 Zielort Leuchte Circuit x Address: 1 1 2 3 4 5 Belegung Adressen 15:30 Leuchte OK Luminaire OK Belegung Adressen Back 22.08.2008 FRE 15:30 FRE Meldetableau Software Version V 1.01 00001 Status Adresse 1 15:30 Hauptmenü Programmierung Datum + Uhrzeit Anpassung Datum+Uhrzeit 15:30 Abbruch Main menu Mimic panel Information Software version FRI CLS-MTB Software version V 1.01 00001 Status Adresse 1 3.8.10.1.Datum/Uhrzeit Die Einstellung des Datums und der Uhrzeit des Meldetableaus werden wie folgt vorgenommen: OK FRI 22.08.2008 3.8.10.Programmierung Freitag 22.08.08 8:30 15:30 Information Mimic panal Software version Hauptmenü Informationen Meldetableau Softwareversion 22.08.2008 FRI 3.8.9.3.Mimicpanel The mimic panel software version is displayed in the „Mimic panel“ menu item. 22.08.2008 Information Meldetableau Softwareversion 5 Luminaire x 22.08.2008 Destination text 3.8.9.3.Meldetableau Die Softwareversion des Meldetableaus wird im Menüpunkt „Meldetableau“ angezeigt. 15:30 CLS-MTB MTBMontage- und Betriebsanleitung 15:30 3.8.10.Programming 3.8.10.1.Date/time To set the time and date shown in the mimic panel, proceed as follows: Main menu Programming Data + Time OK Friday 22.08.08 8:30 Cancel Settings date/time 47 MTBMontage- und Betriebsanleitung Durch Drehen des Bedienknopfs ist der Wochentag, das Datum sowie die Uhrzeit anzuwählen. Änderungen werden mit Drücken des Bedienknopfs vorgenommen. Achten Sie darauf, dass der Wochentag korrekt eingestellt ist, da dies Auswirkungen auf den automatischen Funktionstest hat siehe 3.8.10.2. Funktionstest - Seite 48 3.8.10.2.Funktionstest Der Funktionstest siehe 3.8.3. Funktionstest starten Seite 42 kann in regelmäßigen Abständen auch automatisch ausgelöst werden. Hauptmenü Programmierung Funktionstest Passwortabfrage siehe 3.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 43 MTBMounting and Operating Instructions Turn the control knob to select the weekday, date and time. Make a change by pressing the control knob. Please ensure that the weekday is set correctly, as this affects the automatic function test see 3.8.10.2. Function test on page 48 3.8.10.2.Functiontest The function test see 3.8.3. Starting the function test on page 42 can be initiated automatically at regular intervals. Main menu Programming Functiontest Password entry see 3.8.6. Blocking/ Releasing on page 43 Time 15:15 ¨þ¨¨þ¨¨ MO TU WE TH FR SA SU Uhrzeit 15:15 ¨þ¨¨þ¨¨ Mo Di Mi Do Fr Sa So OK Abbruch Autom. FT Durch Drehen des Bedienknopfs ist die Uhrzeit oder ein einzelner Wochentag auszuwählen. Änderungen werden durch Drücken und anschließendes Drehen des Bedienknopfs vorgenommen. Durch erneutes Drücken gelangen Sie wieder zur Auswahl. Durch einen Haken werden die ausgewählten Wochentage markiert. An diesen Tagen wird jede Woche zur eingestellten Uhrzeit ein automatischer Funktionstest durchgeführt. Mit „OK“ bestätigen Sie die Änderungen und mit „Abbrechen“ verlassen Sie das Menü ohne die Änderungen zu übernehmen. 3.8.10.3.Betriebsdauertest Der Betriebsdauertest siehe 3.8.4. Betriebsdauertest - Seite 42)kann im jährlichen Abstand auch automatisch ausgelöst werden. Hauptmenü Programmierung Betriebsdauertest Passwortabfrage siehe 3.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 43 Wiederholung Betriebsdauertest: 1 Jahr ON OK 20.07.08 6:45 þ Abbruch Autom. BT Über die Auswahl am linken oberen Bildrand wird der automatische Betriebsdauertest aktiviert oder deaktiviert (ON= BT aktiviert/OFF = BT deaktiviert). Durch Drehen des Bedienknopfs sind die verschiedenen Einstellungen auszuwählen. Änderungen werden durch Drücken und 48 OK Cancel Automatic FT Turn the control knob to select the time or a particular weekday. To make a change, press and then turn the control knob. Pressing the control knob again takes you back to the selection screen. The selected weekdays are marked with a tick. An automatic function test will be performed at the set time on these days every week. Press „OK“ to confirm the changes or „Cancel“ to exit the menu without making any changes. 3.8.10.3.Batterydurationtest The battery duration test see 3.8.4. Battery duration test on page 42)can also be initiated automatically at yearly intervals. Programming Main menu Durationtest Password entry see 3.8.6. Blocking/Releasing on page 43 Repeat Durationtest: 1 Year ON OK 20.07.08 6:45 þ Cancel Automatic DT The automatic battery duration test is activated or deactivated in the top left corner of the screen (ON= DT activated/OFF = DT deactivated). Turn the control knob to select the various settings. To make a change, press and then turn the control knob. Pressing the control knob MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions anschließendes Drehen des Bedienknopfs vorgenommen. Durch erneutes Drücken gelangen Sie wieder zur Auswahl. Ein Haken im Kästchen auf der rechten Seite des Displays zeigt an, dass der Betriebsdauertest aktiviert ist. An diesem Tag wird jedes Jahr zur eingestellten Uhrzeit ein automatischer Betriebsdauertest durchgeführt. Mit „OK“ bestätigen Sie die Änderungen und mit „Abbrechen“ verlassen Sie das Menü ohne die Änderungen zu übernehmen. again takes you back to the selection screen. A tick in the box on the right-hand side of the display indicates that the battery duration test is activated. An automatic battery duration test will be performed at the set time on this day every year. Press “OK” to confirm the changes or “Cancel” to exit the menu without making any changes. 3.8.10.4.AnmeldungderCLS-Anlagen Um mit dem Meldetableau zu kommunizieren, muss ein CLS-Gerät zuerst am CLS-MTB angeschlossen und angemeldet sein. Hierzu ist der CLS eine RTG-Adresse zu zuweisen. Diese Einstellung wird am CLS-Gerät selbst vorgenommen (siehe CLS-Betriebsanleitung). Diese Adresse ist anschließend im Meldetableau anzumelden. Zuerst müssen Sie den Strang wählen an dem die CLS-Geräte angeschlossen sind. 3.8.10.4.RegisteringtheCLSsystems To communicate with the mimic panel, a CLS device must first be connected to and registered with the CLS mimic panel. To do this, you need to assign an RTG address to the CLS. This setting is made on the CLS device itself (see CLS operating manual). This address must then be registered in the mimic panel. You must first select the data line to which the CLS device is connected. The RTG addresses of the connected CLS devices must correspond with those of the registered addresses. Die RTG-Adressen der angeschlossenen CLSGeräte müssen unbedingt mit denen der angemeldeten Adressen übereinstimmen. Hauptmenü Programmierung Belegung Strang x Passwortabfrage siehe 3.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 43 FRE 15:30 RTG RT2 1 2 3 4 5 6 7 8 2 3 4 5 OK An einem Strang können max. 8 CLS-Geräte angeschlossen werden. Durch Blinken wird die angewählte Adresse angezeigt. Die Auswahl der Adresse ändern Sie durch Drehen des Bedienknopfs. Wird der Bedienknopf gedrückt wird eine Adresse an- bzw. abgemeldet. Angemeldete Adressen sind hinterleuchtet und haben eine Verbindung zur waagerechten Linie am oberen Bildrand. Mit „OK“ bestätigen Sie die Änderungen und mit „Abbrechen“ verlassen Sie das Menü ohne die Änderungen zu übernehmen. FRE 15:30 2 3 4 5 6 7 8 4 2 4 4 4 4 4 4 OK 1 Abbruch Belegung Strang 1 1 FRI Anzahl Stromkreise 15:30 RTG RT2 OK 22.08.2008 22.08.2008 Abbruch Nach dem Anmelden der CLS-Geräte muss anschließend ausgewählt werden, ob das Gerät 4 oder 2 Stromkreise hat. Durch Blinken wird die ausgewählte Adresse angezeigt, die Auswahl der Adresse ändern Sie durch Drehen des Bedienknopfes. Durch Drücken des Bedienknopfes wird zwischen 4 und 2 Stromkreisen (CLS-7Ah) umgeschaltet. Mit „OK“ bestätigen Sie die Änderung und mit „Abbrechen“ verlassen Sie das Menü ohne Änderungen zu übernehmen. 6 7 8 Cancel Config. data line 1 A maximum of 8 CLS devices can be connected to a data line. The selected address flashes to show that it has been selected. Turn the control knob to select another address. To register or deregister an address, press the control knob. Registered addresses are highlighted and are connected to the horizontal line running along the top of the screen. Press „OK“ to confirm the changes or „Cancel“ to exit the menu without making any changes. 22.08.2008 1 FRI 15:30 2 3 4 5 6 7 8 4 2 4 4 4 4 4 4 OK Qty. circuits Cancel After registering the CLS-systems it must be selected if the device has 4 or 2 final circuits. The selected address flashes to show that is has been selected. Turn the control knob to select another address. Pressing the control knob toggles between 4 and 2 final circuits (CLS-7Ah). Press “OK” to confirm the changes or “Cancel” to exit the menu without making any chances. 49 CLS-MTB 22.08.2008 Main menu Programming Config. data line x Password entry see 3.8.6. Blocking/Releasing on page 43 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 3.8.10.5.OptionalerRelaiskontakt Das CLS-Meldetableau bietet einen programmierbaren potentialfreien Relaiskontakt. Dieser Kontakt fungiert bei folgenden Zuständen als Schließer: -Netzausfall UV -Netzausfall HV -Ladestörung -Blockiert 3.8.10.5.Optionalrelaycontact The CLS mimic panel features a programmable, volt-free relay contact. This contact functions as a normally-open contact in the event of the following statuses: -Sub-db failure -Main-db failure -Charging failure -Blocked Hauptmenü Opt. Relais Programming Main menu Optional relay Programmierung 22.08.2008 FRE þ Netzausfall HV ¨ Netzausfall UV ¨ Ladestörung ¨ Blockiert 22.08.2008 FRI þ Main-db failure ¨ Sub-db failure ¨ Charg. failure ¨ Blocked Optional relay 15:30 15:30 Durch Drehen des Bedienknopfs können die verschiedenen Zustände, bei denen der Kontakt geschlossen werden soll, angewählt werden. Die Zustände sind hierbei „oder“ verknüpft. Die Auswahl erfolgt durch Drücken des Bedienknopfs. Die ausgewählten Zustände werden nun durch einen Haken markiert. Wird der Bedienknopf weiter gedreht, erscheint die Schaltfläche „OK“ im Display. Durch Drücken des Bedienknopfs werden die Einstellungen gespeichert und Sie befinden sich wieder im Menü. The various states in which the contact is to be closed can be selected by turning the control knob. The statuses are „OR“ operated. Press the control knob to select a status. The selected statuses are now marked with a tick. 3.8.10.6.Summer Das CLS-Meldetableau bietet die Möglichkeit bei verschiedenen Zuständen der angeschlossenen CLSAnlagen (Störung, Netzausfall UV und Netzausfall HV) ein akustisches Signal über einen Summer auszugeben. 3.8.10.6.Buzzer The CLS mimic panel is able to emit an acoustic signal using a buzzer if the connected CLS systems exhibit a particular status (failure, sub-db failure and main-db failure). Hauptmenü Programmierung Summer Programming Main menu Buzzer 22.08.2008 FRE þ Störung ¨ Netzausfall UV ¨ Netzausfall HV >OK< Summer If you turn the control knob again,„OK“ appears on the display. Press the control knob to save the settings; you will now return to the menu. 22.08.2008 FRI þ Failure ¨ Sub-db failure ¨ Main-db failure >OK< Buzzer 15:30 15:30 Durch Drehen des Bedienknopfs werden die verschiedenen Zustände angewählt. Die Auswahl eines Zustandes erfolgt durch Drücken des Bedienknopfs. Ein ausgewählter Zustand wird durch einen Haken markiert. Mit „>OK<“ übernehmen Sie die Einstellungen und gelangen wieder ins Menü. Die Zustände sind hierbei „oder“ verknüpft. Turn the control knob to move through the various statuses. Press the control knob to select a status. A tick indicates that the status has been selected. Accept the settings by pressing „>OK<“; you will then return to the menu. The statuses are „OR“ operated. 3.8.10.7.ZentraleseinschaltenbeiNetzausfallUV 3.8.10.7.CentralactivationuponSDmainsfailure Programmierung Hauptmenü Zentr. Einschalten NA 50 Programming Main menu tral sub-db-failure Cen- MTBMontage- und Betriebsanleitung Wenn mehrere CLS 24-Geräte über das CLS-MTB per RTG verbunden sind, können diese über einen Befehl eingeschaltet werden. Die Programmierung der CLS Geräte, welche auf diesen Befehl einschalten, muss entsprechend der Bedienungsanleitung der CLS 24 vorgenommen werden. MTBMounting and Operating Instructions If multiple CLS 24 devices are connected over the CLSMTB via RTG, these can be activated with a single command. The programming of the CLS devices that switch on in response to this command must be performed according to the operating manual of the CLS 24. þ Main- and sub-db-failure þ Netzausfall HV und UV ¨ Stromschleife ¨ Schleifenüber wachung aktiv Zentrales Einschalten NA ¨ Current loop ¨ Loop monitoring function aktiv Central sub-db-failure Bei Unterbrechung des RTG-BUS schalten die CLS 24-Geräte automatisch ein! 3.8.10.8.Passwortändern Mit der Passwortabfrage können die Einstellungen vor unbefugten Zugriff geschützt werden. Werksseitig ist „0000“ als Passwort eingestellt. Dieses Passwort kann individuell gewählt werden. Hauptmenü Programmierung Passwort Passwortabfrage siehe 3.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 43 22.08.2008 FRE Neues Passwort: 15:30 0*** In event of an interruption of the RTG-BUS, the CLS 24 devices automatically activate! 3.8.10.8.Changingthepassword The settings can be protected against unauthorised access using a password prompt. The password is set to „0000“ by default. You can choose your own password. Main menu Programming Password Password entry see 3.8.6. Blocking/ Releasing on page 43 22.08.2008 New password: FRI 15:30 0*** Passwort ändern Password entry Ein neues Passwort ist durch eine wiederholte Eingabe zu bestätigen. 22.08.2008 FRE Neues Passwort: **** Wiederholung: 0 * * * Passwort ändern If the option „Mains failure MD and SD“ is selected, all correspondingly programmed devices will be activated in event of a main distribution frame or sub-distributor failure as soon as this is reported by a CLS. In this event, the three-phase monitoring components will be connected to the current loop of the CLS 24 devices. The CLS-MTBs are activated via „current loop“. The three phase monitoring components are connected to the SL+/SL- of the CLS-MTB. If an interruption is detected, the correspondingly configured CLS 24 devices are activated. With activated „loop monitoring“, a short-circuit in the current loop of the CLS-MTB is detected by a Zener diode in the loop. 15:30 If you change the password, you will be asked to enter it a second time to confirm the change. 22.08.2008 FRI New password: **** Repeat: 0 * * * Password entry 15:30 51 CLS-MTB Bei Auswahl der Option „Netzausfall HV und UV“ werden alle entsprechend programmierten Geräte bei Netzausfall Hauptverteiler oder Unterverteiler eingeschaltet, sobald dies von einer CLS gemeldet wird. In diesem Fall werden die Dreiphasenüberwachungen an die Stromschleife der CLS 24-Geräte angeschlossen. Über „Stromschleife“ wird die Stromschleife des CLSMTBs aktiviert. Die Dreiphasenüberwachungen werden an den SL+/SL- des CLS-MTBs angeschlossen. Wird eine Unterbrechung erkannt, so werden die entsprechend eingestellten CLS 24-Geräte eingeschaltet. Mit aktivierter „Schleifenüberwachung“ wird ein Kurzschluss der Stromschleife des CLS-MTBs mittels Zenerdiode in der Schleife erkannt. MTBMontage- und Betriebsanleitung 3.8.10.9.Languagesettings 3.8.10.9.Spracheinstellungen 22.08.2008 MTBMounting and Operating Instructions FRE 15:30 22.08.2008 Programmierung Sprache FRI 15:30 Programming Language 15:30 22.08.2008 FRI german english cancel Sprache Language deutsch/englisch german/english Language 15:30 Programming FRE deutsch englisch Abbruch Sprache 22.08.2008 Programmierung 3.8.10.10.Werkseinstellungen Um das CLS-Meldetableau auf Werkseinstellungen rückzusetzen gehen Sie wie folgt vor: 3.8.10.10.Defaultsettings To restore the CLS mimic panel default settings, proceed as follows: Hauptmenü Programmierung Inbetriebnahme Passwortabfrage siehe 3.8.6. Blockieren/Aufheben - Seite 43 Main menu Programming Commissioning Password entry see 3.8.6. Blocking/Releasing on page 43 Defaultparameter 22.08.2008 FRE OK 15:30 Default settings 22.08.2008 Werksparameter OK OK FRI 15:30 Default settings Abbruch Defaultparameter 3.9.Fehlerbehebung OK Cancel Default configuration 3.9.Troubleshooting 3.9.1.Kommunikationsfehler 3.9.1.Communicationfailures Steht am Meldetableau ein Kommunikationsfehler an, überprüfen Sie bitte, ob das CLS-MTB wie in 3.6.2.2. Anschluss CLS (RTG) - Seite 35 beschrieben am RTG-Bus angeschlossen ist. Ist das Meldetableau korrekt angeschlossen, überprüfen Sie ob die Adressen der CLSGeräte mit den angemeldeten Adressen am CLS-MTB übereinstimmen. If there is a communication failure on the mimic panel, please check whether the CLS mimic panel is connected to the RTG bus as described in see 3.6.2.2. CLS (RTG) connection on page 35. If the mimic panel is connected correctly, check whether the addresses of the CLS devices correspond to the registered addresses on the CLS mimic panel. Achten Sie darauf, dass keine Geräteadresse in einem Strang doppelt vergeben ist. 52 Make sure that no CLS devices have duplicate addresses. MTBMounting and Operating Instructions Index Index Symbole Symbole A Anschlussspannung B Battery duration test • Battery duration test automat • Battery duration test cancle • Battery duration test start Battery operation Block Buzzer B Batteriebetrieb Betrieb Betriebsdauertest • Betriebsdauertest abbrechen • Betriebsdauertest automatisch • Betriebsdauertest starten Blockieren D Datum E Einschalten F Fernschalter Freigeben Funktionstest Funktionstest automatisch Funktionstest starten G Geräteadresse H Handrückschaltung I Info • Geräteadressen • Leuchten • Strang • Stromkreis K Kommunikationsfehler L Ladestörung Leitungslängen N Netzausfall HV Netzausfall UV P Passwort 33 36,37,38,41 36 39,41,47 39,41 32,37,41,47 39,41 36,39,42,48 38,39,46 37 34,36,37,42 39,42 39,41,47,85 32,37,41,47 39,41 51 32,39,43 45 45 45 45 37,44,51,85 38,48 35 43,48,49 43,48,49 37,39,42,50 R Relaiskontakt RTG 36,48 35,48,51 S Schleifenüberwachung Softwareversion Sprache Störung 51,61,76 46,85 50 36,44 C Charging failure Communication failure Current loop D Data line Date Device address E Energising F Failure Failure information Function test • Function test automat • Function test start I Info • Circuit • Data line • Device addresses • Luminaire 40,41,47 32,37,41,47 16,17,40,41,68 40,41 36,37,38,41 36,40,42,48 43,49 38,48 37,44,51,85 37,51 33,34,45,48,51 38,40,46 51 37 36,44 40,44,85 40,41,47,85 32,37,41,47 40,41 45 45 45 45 L Language Loop monitoring 50 51,60,76 M Mains failure Manual release 43,48,49 32,40,43 O Operation 36 P Password 37,40,42,50 R Relay contact Release Remote switch RTG 36,48 40,42 34,36,37,42 35,48,51 S Software version Sub-db failure Supply voltage 46,85 43,48,49 33 53 CLS-MTB MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung Störungsinformation Strang Stromschleife Summer T Technische Daten U Übertragungsstörung Uhrzeit Z Zener Diode 54 39,44,85 34,45,48,51 37,51 43,49 33 37,44,51,85 38,46 37 T Technical data Time 33 40,46 W Wire length 35 Z Zener Diode 37 Montage- und Betriebsanleitung Mounting- and Operating Instructions Meldetableau Mimicpanel BNS-MTB BNS-MTB BNS-MTB 55 MTBMontage- und Betriebsanleitung 4.4.Produktbeschreibung MTBMounting and Operating Instructions 4.4.Productdescription Die Überwachungsstation BNS-MTB dient zur zentralen Überwachung und Steuerung von INOTEC Einzelbatterieleuchten. Je nach Ausführung können 64 bzw. 128 Einzelbatterieleuchten unabhängig von ihrer Betriebsart überwacht werden. Optional können bis zu 32 BNS-MTBs mit der Überwachungssoftware SVPC zentral auf einem PC überwacht werden. In diesem Fall sind 59 Einzelbatterieleuchten an ein BNS-MTB anschließbar, so dass insgesamt bis zu 1888 Einzelbatterieleuchten vollautomatisch und zentral überwacht und gesteuert werden können. The BNS-MTB monitoring station is used for central monitoring and control of INOTEC self-contained luminaires. Depending on the design, 64 or 128 self-contained luminaires can be monitored irrespective of their operation mode. There is also the option of central monitoring of up to 32 BNS-MTBs on a PC using the SVPC monitoring software. In this case 59 self-contained luminaires can be connected to one BNS-MTB enabling a total of up to 1888 self-contained luminaires to be monitored and controlled fully automatically and centrally. Der nach DIN VDE 0108-100 vorgeschriebene Funktionstest aller angeschlossenen Einzelbatterieleuchten, der jährliche Betriebsdauertest und die kontinuierliche Ladeüberwachung werden nach einmaliger Festlegung automatisch durchgeführt. Die Ergebnisse sind über einen Zeitraum > 2 Jahre im integrierten elektronischen Prüfbuch gespeichert und können bei Bedarf angezeigt oder mittels INOSTICK auf einem PC gespeichert oder ausgedruckt werden. The function test for all connected self-contained luminaires prescribed in accordance with DIN VDE 0108-100, the annual battery duration test and the continuous charge monitoring are performed automatically after being scheduled once. The results are saved over a period of > 2 years in the integrated electronic logbook and can, if required, be displayed or, using INOSTICK, saved or printed out using a PC. Die Überwachungsstation BNS-MTB verfügt über ein OLED Grafik-Display mit komfortabler Drehknopfbedienung. An der integrierten PS/2-Schnittstelle kann eine handelsübliche Normtastatur zur vereinfachten Systemprogrammierung angeschlossen werden. The BNS-MTB monitoring station has an OLED graphic display with easy to operate rotary knob controls. It is also possible to connect a standard commercial keyboard to the integrated PS/2 interface for simplified system programming. The BNS-MTB comprises: Das BNS-MTB beinhaltet: • 1 Strang zum Anschluss von 64 Einzelbatterieleuchten, optional ein zweiter Strang zum Anschluss von weiteren 64 Einzelbatterieleuchten, eine RTG-Karte zur Überwachung mit SVPC oder ein InoWeb-Modul • 3 potentialfreie Kontakte (Betrieb, Störung und Batterie-Betrieb) • 3 Status LEDs zur Anzeige des Betriebszustands • 24V Ausgang Je nach Ausführung können am BNS-MTB Einzelbatterieleuchten mit einer Nennbetriebsdauer von 1 oder 3 Stunden gemischt betrieben werden oder ausschließlich Leuchten mit einer Nennbetriebsdauer von 8 Stunden.. 56 1 line for connecting 64 self-contained luminaires, the option of a second line for connecting a further 64 selfcontained luminaires an RTG card for monitoring with SVPC or an InoWeb-Modul 3 volt-free contacts (operation, failure and battery operation) 3 status LEDs for displaying the operating status 24V output Depending on the version self-contained luminaires with 1 or 3 hour rated duration time can be operated together at the BNS-MTB or only luminaires with 8 hour rated duration time. MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 4.4.1.AufbaudesBNS-MTBs 4.4.1.BNS-Mimicpanellayout OLED graphical display OLED-Grafik-Display Störung Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation Terminals + 24V/320mA AC 230V 50 / 60Hz DC 176 - 260 V NN- UN : INOTEC Spannungsversorgung Eingang L+ ta: -15 ... 45°C EMC: gem. EN 55015 L+ Geeignet für Anlagen gem. DIN VDE 0108 / 10.89 tc Temp.-Test tc=75°C max 860 012 ET 9/24 Ausgang Strangkarten Data line cards Power supply unit 4.5.Technicaldata 4.5.TechnischeDaten Anschlussspannung: - Klemmen Supply voltage: 230V AC +/- 10% 230 V AC +/-10% 176–260 V DC 176-260V DC Klemmenzuleitung: 2,5mm² (Spannungsversorgung + RTG) Klemmenabgänge: 1,5mm² (Relaiskontakte + 24V Ausgang) Zul. Umgebungstemp.: -5°C bis +30°C Schutzklasse: I Schutzart: IP 20 Abmessung: 230mm x 186mm x 38mm Gewicht: 1,7kg Terminal supply line: 2.5 mm² (power supply system + RTG) Terminal outlets: 1.5 mm² (relay contacts + 24 V output) Permitted ambient temperature: -5°C to +30°C Protection class: I Protection category: IP 20 Dimensions: 230 mm x 186 mm x 38 mm Weight: 1.7 kg Dimensioned drawing: 230 BNS-MTB 38 Maßbild: 186 57 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 4.6.Montage 4.6.Installation Bei der Montage des Gerätes ist auf ausreichende Tragfähigkeit der entsprechenden Montagewand sowie auf geeignetes Montagematerial (Dübel) zu achten. When installing the device, you must make sure that the assembly wall has sufficient load-bearing capacity and that suitable assembly materials (dowels) are used. 4.6.1.Gerät 4.6.1.Device Nach dem Auspacken sind im liegenden Zustand die beiden seitlichen Schrauben am Gehäuse zu lösen. Jetzt kann der vordere Teil des Gehäuses abgenommen werden. Die angeschlossene Erdungsleitung ist steckbar auf der Gehäuserückwand befestigt. Störung After unpacking the device, loosen the two screws on the sides of the housing with the device in a horizontal position. The front part of the housing can now be removed. The connected earth wire is attached to the rear housing wall via a plug. Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation 4.6.2.ElektrischerAnschluss 4.6.2.Electricalconnection Betrieb Operation 24V/320mA + - Reaiskontakte Relais contact + SL - NN- INOTEC Eingang L+ ta: -15 ... 45°C EMC: gem. EN 55015 L+ Geeignet für Anlagen gem. DIN VDE 0108 / 10.89 - AC 230V 50 / 60Hz DC 176 - 260 V + Aus 24V UN : - tc FS Temp.-Test tc=75°C max + 860 012 7 8 Opt. ET 9/24 5 6 Bat.-B Störung Failure Betrieb Operation Batterie-Betrieb Battery operation Optionaler Kontakt OPtional contact Fernschalter Remote switch 24V Ausgang Out 24V Ohne Funktion Not in use 3 4 Betr.. Ausgang 1 2 Stör. RTG Optional RTG-BUS zum Anschluss an SVPC oder zweite Strang Karte zum Anschluss von weiteren Leuchten Optional RTG BUS for connection to SVPC or second card line for connection of other lightsn 4.6.2.1.Netzanschluss Anschluss der Spannungsversorgung 230V AC an die Klemmen L+, N- und die Erdungsschraube PE. 58 Spannungsversorgung Mains connection 230V~ / 220V- BUS-Leitung zu den Leuchten BUS cable to lights Erdung PE 4.6.2.1.Mainsconnection Connection of the 230 V AC power supply to the L+, N- terminals and the PE earth screw. MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 4.6.2.2.BNS-MTBmiteinerStrangkarte 4.6.2.2.BNS-MTBwithonelinecard Mit einem BNS-MTB mit einer Strangkarte könnnen maximal 64 INOTEC Einzelbatterieleuchten überwacht werden. A BNS-MTB with one line card can monitor a maximum of 64 INOTEC self-contained luminaires. UV sub-db Störung Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation L N PE BNP 1 max. 64 BNP 2 BNP 3 BN 63 BNP 64 2 Datenleitung 2-adrig (nicht abgeschirmt) zum BNS-MTB 2 wire data line (no screen required) max. 500 m - 0,5 mm² 1500 m - 1,5 mm² Max.wirelengthat: 2 x 0.5 mm² (z.B. I-Y(ST)Y 2x2x0.8mm) 500m 2 x 1.5 mm² 1500m Max.Leitungslängebei: 2 x 0,5mm² (z.B. I-Y(ST)Y 2x2x0,8mm) 500m 2 x 1,5mm² 1500m Max. Leitungslänge beachten. Datenleitung nicht direkt neben Störquellen (z.B. Leitungen von Wechselrichtern oder ähnlich) und Starkstromleitungen verlegen. Sollte eine räumlich getrennte Verlegung nicht möglich sein, so empfehlen wir den Einsatz einer geschirmten Datenleitung. Observe max. cable length. Do not route the data cable right next to sources of interference (e.g. cable of inverters or similar) and power cables. If a spatially separate installation is not possible, we recommend a shielded data cable. 4.6.2.3.BNS-MTBmitzweiStrangkarten 4.6.2.3.BNS-MTBwithtwolinecard Mit einem BNS-MTB mit zwei Strangkarten können bis zu 128 INOTEC Einzelbatterieleuchten (maximal 64 Leuchten pro Strang) überwacht werden. A BNS-MTB with two line cards can monitor up to 128 INOTEC self-contained luminaires (a maximum of 64 luminaires per line). UV sub-db L BNP 1 BNP 2 BNP 3 BN 63 BNP 64 Störung Failure Datenleitung 2-adrig (nicht abgeschirmt) zum BNS-MTB 2 wire data line (no screen required) Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation UV sub-db 2 L N PE BNP 1 BNS-MTB max. 64 N PE max. 64 BNP 2 BNP 3 BN 63 BNP 64 2 Datenleitung 2-adrig (nicht abgeschirmt) zum BNS-MTB 2 wire data line (no screen required) max. 500 m - 0,5 mm² 1500 m - 1,5 mm² 59 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 4.6.2.4.BNS-MTBmitINOWEBVisualisierung Über das optionale INOWEB-Modul kann das BNS-MTB an ein vorhandenes Netzwerk (TCP/IP) angeschlossen werden. Die Visualisierung erfolgt über einen Webbrowser. Mittels des INOWEB-Moduls kann das BNS-MTB auf die INOWEB-Control Software aufgeschaltet werden. 4.6.2.4.BNS-MTBwithINOWEBvisualisation The BNS-MTP can connect to an existing network (TCP/ IP) via the optional INOWEB module. The visualisation takes place via a Web browser. The BNS-MTB can be connected to the INOWEB control software via the INOWEB module. BNS-MTB 1 Betrieb Störung Failure UV sub-db Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation L N PE BNP 2 BNP 1 BNP 3 BN 63 BNP 64 2 Datenleitung 2-adrig (nicht abgeschirmt) zum BNS-MTB 2 wire data line (no screen required) max. 500 m - 0,5 mm² 1500 m - 1,5 mm² BNS-MTB 7 Ethernet Störung Failure UV 1 sub-db 1 BNP 1 Batt.-Betrieb Bat.-Operation UV 2 sub-db 2 L N PE Betrieb Operation L N PE BNP 2 BN 3 BNP 63 BNP 64 4.6.2.5.BNS-MTBwithRTGcardforvisualisation usingSVPC Up to 32 BNS-MTBs can be monitored from a central point with the SVPC software. To enable this, the BNSMTB must be equipped with a visualisation card (RTG card). In this case, a maximum of 59 luminaires can be connected to a BNS-MTB. 2 Datenleitung 2-adrig (nicht abgeschirmt) zum BNS-MTB 2 wire data line (no screen required) 4.6.2.5.BNS-MTBmitRTG-KartezurVisualisierung mitSVPC Bis zu 32 BNS-MTBs können mit der Software SVPC von zentraler Stelle überwacht werden. Hierzu muss das BNSMTB mit einer Visualisierungskarte (RTG-Karte) ausgerüstet sein. In diesem Fall können max. 59 Leuchten an einem BNS-MTB angeschlossen werden. SVPC Notlichtsysteme Gesamtzustand Strangadresse 1 Funktionstest: Betriebsdauertest: Taste Betrieb Auswahl Schulungsraum Taste Betrieb Schulungsraum Taste Betrieb Zurück Anlage 3 Taste Hilfe RTG-BUS Leitung für RTG-bus line for max. 32 BNS-MTB Adressen, max. 32 addresses, Leitung nicht standard un-screened abgeschirmt. (z.B. NYM-O 3 x 1,5mm cable (i.e. 3 x 1,5mm² for up to 2000 m length) bis 2000 m) ***** ******* Konfiguration BNS MTB Copyright by INOTEC GmbH Version : A10.B1 59 Donnerstag, den 21-09-03 13:11 automatischer FT jeden Freitag um 10:00 RTG- Geraeteadresse : 32 ------------------------------------------------Leuchte 1 Ueberwacht Leuchte 2 Ueberwacht Leuchte 3 nicht Ueberwacht Leuc... ... Leuchte 59 nicht Ueberwacht ************************************************* BNS-MTB 1 ************************************************* Leuchteninformation 21-09-03 13:41 ------------------------------------------------Leuchte 1 3 Std. Betrieb BT- Zeit Leuchte 2 3 Std. Betrieb BT- Zeit Störung Failure UV sub-db Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation L N PE max. 59 ************************************************* ************************************************* Leuchtenstoerungsausdruck 21-09-03 13:36 ------------------------------------------------Leuchte 1 3 Std. Ladestörung Leuchte 2 3 Std. Lampenstörung ************************************************* max. 59 3 BNP 1 BNP 2 BNP 3 BN 58 BNP 59 2 Datenleitung 2-adrig (nicht abgeschirmt) zum BNS-MTB 2 wire data line (no screen required) ************************************************* Einzelbatterieueberwachungssystem BNS/SV 59 Ausdruck des kompletten Pruefbuches ------------------------------------------------Eintrag : 200 19-09-03 10:30 System- Neustart ------------------------------------------------Eintrag : 199 15-09-03 10:01 Funktionstest Keine Störung ------------------------------------------------Eintrag : ... ************************************************** BNS-MTB 7 max. 500 m - 0,5 mm² 1500 m - 1,5 mm² Störung Failure UV 1 sub-db 1 Batt.-Betrieb Bat.-Operation UV 2 sub-db 2 L N PE Betrieb Operation L N PE 3 BNP 1 BNP 2 BN 3 BNP 58 BNP 59 2 Datenleitung 2-adrig (nicht abgeschirmt) zum BNS-MTB 2 wire data line (no screen required) 60 zu weiteren to further BNS-MTB BNS-MTB = 215 Min. = 218 Min. MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 4.6.2.5.FernschaltermitSchleifenüberwachung 4.6.2.5.Remoteswitchwithloopmonitoring Damit das BNS-MTB bei Kurzschluss oder Leitungsunterbrechung nicht blockiert, kann in den Fernschalterkreis eine INOTEC Zenerdiode geschaltet werden. To ensure that the BNS-MTB does not become blocked as a result of short circuits or open circuits, an INOTEC Zener diode can be connected in the remote switch circuit. - + 24V/320mA FS - + - Aus 24V + SL - AC 230V 50 / 60Hz DC 176 - 260 V 860 012 Die Schleifenüberwachung wird erst wirksam wenn dies in der Programmierung siehe 4.9.4.2. Schleifenüberwachung Fernschalter - Seite 76 eingestellt wurde. RTG L+ ta: -15 ... 45°C EMC: gem. EN 55015 L+ Geeignet für Anlagen gem. DIN VDE 0108 / 10.89 + tc 7 8 Opt. Temp.-Test tc=75°C max 5 6 Bat.-B ET 9/24 3 4 Betr.. Ausgang 1 2 Stör. NN- UN : Loop monitoring only comes into effect once it has been INOTEC set during programming see 4.9.4.2. Loop monitoring remote switch on page 76 Eingang RTG 4.6.2.6.24VAusgang 4.6.2.6.24Voutput Das BNS-MTB bietet zusätzlich einen 24 V Ausgang der individuell genutzt werden kann. The BNS mimic panel provides an additional 24 V output, which can be used individually. Dieser Ausgang darf mit maximal 100mA belastet werden. This output can have a maximum load of 100mA. 6.2.7. AnschlussTastatur 4.6.2.7.Connectingakeyboard Zur vereinfachten Zielorteingabe kann eine handelsübliche Tastatur mit PS/2 Stecker an das BNS-MTB angeschlossen werden. To make it easier to input destination text, a standard commercial keyboard can be connected to the BNS-MTB using a PS/2 connector. Störung Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation BNS-MTB Betrieb Operation 61 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 4.6.2.8.INOSTICK 4.6.2.8.INOSTICK Der Inostick dient zur Sicherung von Leuchten-, Störungsinformationen und Prüfbücher als Text-Datei sowie zum Laden oder Sichern von Konfigurationen. The Inostick is used to save luminaire information, failure information and logbooks as text files as well as to load or save configurations. Störung Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation Der Inostick ist mit der PS2 Schnittstelle des BNS-MTBs zu verbinden. The Inostick should be connected to the PS2 interface of the BNS-MTB. 4.6.2.5.Meldekontakte 4.6.2.5.Signallingcontacts Ebenfalls vorhanden sind 3 potentialfreie Kontakte die je nach Zustand der Einzelbatterieleuchten geöffnet oder geschlossen sind. There are also 3 volt-free contacts, which are open or closed, depending on the status of the systems. ( Kontakt Contact Status / Status Betrieb* Störung* Batt.-Betrieb* Operation* Sum-failure* Battery operation* KeineSpannung* No voltage* Relais‚Betrieb‘3-4 Relay ‚operation‘ 3-4 Relais‚Störung‘1-2 Relay ‚failure‘ 1-2 Relais‚Batteriebetrieb‘5-6 Relay ‚battery operation‘ 5-6 *Betrieb: Alle Einzelbatterieleuchten melden keine Störung, keine Leuchte ist blockiert, keine Anlage ist im Batteriebetrieb. *Operation: None of the systems are reporting any failures, none of the systems are blocked and none of the systems are in battery operation. *Störung: Eine oder mehrere Einzelbatterieleuchten melden eine Störung oder eine Übertragungsstörung. *Failure: One or more systems are reporting a failure or a transmission failure. *Batteriebetrieb: Eine oder mehrere Einzelbatterieleuchten befinden sich im Batteriebetrieb. *Battery operation: One or more systems are in battery operation. *Keine Spannung: Das Meldetableau hat keine Spannung. *No voltage: The mimic panel does not have any voltage. 62 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 4.7.Inbetriebnahmedes Meldetableaus 4.7.Commissioningthemimicpanel 4.7.1.SwitchingontheBNSmimicpanel 4.7.1.EinschaltendesBNS-MTBs Connect the system as described in chapter 6 and turn on the mains voltage. Schließen Sie die Anlage wie im Kapitel 6 beschrieben an und schalten Sie die Netzspannung ein. 4.7.2.SwitchingofftheBNSmimicpanel 4.7.2.AusschaltendesBNS-MTBs Switch off the mains voltage to the mimic panel. Schalten Sie die Netzspannung des Meldetableaus aus. 4.7.3.Deliverycondition 4.7.3.Lieferzustand Passwort: Fernschalter: Automatischer FT: Automatischer BT: Password: Remote switch: Automatic function test (FT): Automatic battery duration test (DT): 0000 gebrückt nicht aktiv nicht aktiv 0000 bridged not active not active All addresses are not assigned. BNS-MTB Alle Adressen sind nicht belegt. 63 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 4.8.Bedienung 4.8.Operation 22.08.2008 Störung Failure Batt.-Betrieb Bat.-Operation Betrieb Operation FRE Status: OK Start FT In der untersten Zeile des Displays werden die einzelnen Menüpunkte angezeigt. Durch Drehen des Bedienknopfs bewegen Sie sich durch das Menü. Um in das angezeigte Menü zu gelangen, drücken Sie den Bedienknopf. Hauptmenü Datum 15:30 The individual menu items are displayed in the bottom line of the display. Navigate through the menu by turning the control knob. Press the control knob to access the displayed menu. Mainmenu Wochentag Uhrzeit FRE 15:30 22.08.2008 Status: OK Date Weekday Time FRI 15:30 22.08.2008 Status: OK Testmenue Testmenu Status der Anlagen Menü 4.8.1.Status-LEDs Die verschiedenen Zustände der Anlagen werden durch die drei Status-LEDs angezeigt. Zusätzlich wird der Status auf dem OLED-Grafik-Display in Klartext ausgegeben. Betrieb Batteriebetrieb Leuchtenstörung 64 Status of the systems Menu 4.8.1.StatusLEDs The system‘s status is indicated by the three status LEDs. The status is also output in plain text on the OLED graphical display. Operation Battery operation Luminaire failure MTBMontage- und Betriebsanleitung 4.8.2.Menüstruktur 22.08.2008 OK 15:30 Rechts drehen Links drehen Drücken Hauptmenü Testmenü Funktionstest Betriebsdauerstest Information Leuchtenstatus Prüfbuch Prüfbuch BT Leuchtenbelegung Software Version Programmierung Automatischer FT Automatischer BT BNS-SV Leuchten Blockieren / Freigeben INOSTICK Speichern (Text) Konfiguration speichern Konfiguration laden BNS-MTB Status: FRE 65 MTBMounting and Operating Instructions 4.8.2.Menustructure 22.08.2008 Status: OK FRI 15:30 Turn right Turn left Push Main menu Testmenu Function test Durationtest Information Luminaire status Logbook Logbook DT Luminaire allocation Software Version Programming auto. FT autom. DT BNS-SV Luminaire Block / Release INOSTICK Save (Text) Save configuration Load configuration 66 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 4.8.3.Funktionsteststarten 4.8.3.Startingthefunctiontest Im Funktionstestmodus schalten alle angeschlossen Einzelbatterieleuchten in den Batteriebetrieb und werden auf ihre Funktionstüchtigkeit überprüft. Das Ergebnis wird im Prüfbuch des BNS-MTBs abgespeichert. Bei einer Leuchtenstörung wird diese an der betroffenen Leuchte sowie am Meldetableau angezeigt. Der Funktionstest kann auch in regelmäßigen Abständen automatisch vom Meldetableau ausgelöst werden siehe 4.9.1. Funktionstest - Seite 73 In function test mode, all connected self-contained luminaires switch to battery operation and check the connected and registered luminaires to see if they are in working order. The result is stored in the logbook of each CLS system, which is displayed on the affected CLS system and on the mimic panel in the event of a luminaire failure. The function test can also be initiated automatically by the mimic panel at regular intervals see 4.9.1. Function test on page 73 Nach Reparatur einer Leuchte muss ein erneuter Funktionstest ausgeführt werden, damit die Störung zurückgesetzt wird. FRE 15:30 22.08.2008 Status: OK 15:30 FRI 15:30 Status: OK Testmenue 22.08.2008 FRI Testmenu FRE 15:30 22.08.2008 Status: OK Status: OK Testmenue Funktionstest Testmenu Function test Hauptmenü Testmenue onstest OK FunktiMain menu Testmenu test OK Function 4.8.4.Betriebsdauertest 4.8.4.Batterydurationtest Der Betriebsdauertest schaltet die angeschlossenen Einzelbatterieleuchten in den Batteriebetrieb und ermittelt die maximale Laufzeit bis zum Tiefentladeschutz der Batterie. Bei unterschreiten der Nennbetriebsdauer ist die Batterie zu überprüfen und ggf. zu erneuern. Der Betriebsdauertest kann im jährlichen Abstand automatisch vom Meldetableau ausgelöst werden. siehe 4.9.2. Betriebsdauertest - Seite 74 The battery duration test switches the connected Selfcontained luminaires to battery operation and calculates the maximum runtime until deep discharge protection of the battery. Measured time does not match the operating time, a corresponding message appears on the affected CLS system as well as on the mimic panel. The battery must then be checked and replaced, if necessary. The battery duration test can also be initiated automatically by the mimic panel at yearly intervals see 4.9.2. Battery duration test on page 74 22.08.2008 FRE 15:30 22.08.2008 Status: OK Status: OK Testmenue Betriebsdauertest Testmenu Duration test Hauptmenü Testmenue dauertest OK Betriebs- FRI Main menu Testmenu test OK 15:30 Duration- 67 BNS-MTB 22.08.2008 Once a luminaire has been repaired, a further function test must be performed in order to reset the failure. MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions 4.8.5.Betriebsdauertestabbrechen 4.8.5.Cancellingthebatterydurationtest Ein versehentlich gestarteter Betriebsdauertest kann nach 120 Sekunden manuell abgebrochen werden. If a battery duration test is started inadvertently, it can be cancelled manually after 120 seconds. 22.08.2008 BT -Zeit 002 Min. Abbruch BT abbrechen FRE 15:30 OK OK 22.08.2008 DT-Time 002 Min. Cancel Durationtest FRI 15:30 OK OK 22.08.2008 BT -Zeit 002 Min. Abbruch BT abbrechen FRE Ja 15:30 Nein Ja 22.08.2008 DT-Time 002 Min. Cancel Durationtest FRI Yes 15:30 No Yes 4.8.6.Information 4.8.6.Information 4.8.6.1.Leuchtenstatus Der Leuchtenstatus gibt den derzeitigen Zustand und die Betriebsdauer der gewählten Einzelbatterieleuchte an. 4.8.6.1.Luminairestatus The luminaire status gives the current status and battery duration of the selected self-contained luminaire. Informationen Adresse x Zielort Strang/Adr 1/1 Keine Störung Netzbetrieb 1h Version 4.8.6.2.Prüfbuch Im Prüfbuch werden alle wichtigen Ereignisse sowie Funktionstests und deren Ergebnisse protokolliert. Die jährlichen oder manuellen Betriebsdauertests werden in einem separaten Prüfbuch gespeichert siehe 4.8.6.3. Prüfbuch BT - Seite 70. 68 22.08.2008 FRI Information Luminaire status Line 1 Address 1 15:30 Main menu Information Data line x Address x Destination text Line/Addr. 1/1 No failure Mains operation 1h Version 15:30 Hauptmenü Strang x FRE 22.08.2008 Information Leuchtenstatus Strang 1 Adresse 1 4.8.6.2.Logbook All important events as well as function tests and their results are recorded in the logbook. The annual or manual battery duration tests are saved in a separate logbook see 4.8.6.3. Logbook DT on page 70. MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung Um Datenverlust zu vermeiden, sollte das Prüfbuch alle 2 Jahre mittels INOSTICK ausgelesen und auf einem PC abgespeichert oder ausgedruckt werden. Anschließend ist der Speicher des elektronischen Prüfbuchs im BNS-MTB zu löschen. Info Im Infomenü des Prüfbuchs befinden sich Informationen zum Speicher des elektronischen Prüfbuches. FRE 22.08.2008 15:30 Prüf- Information Info Informationen Anzeigen Entry No: 11:24 Function test Log- 15:30 89 27.02.09 Display Display the logbook entries in the BNS-MTB 89 27.02.09 Main menu book 22.08.2008 FRI Number Logbook entries 60 = 1% allocat. Info 15:30 Anzeigen Anzeige der Prüfbucheinträge im BNS-MTB Hauptmenü buch 15:30 Prüf- Löschen Hier kann das Prüfbuch aus dem Speicher des BNS-MTBs gelöscht werden. Wir empfehlen das Prüfbuch vor dem Löschen mittels INOSTICK auf einem PC zu sichern oder auszudrucken. Main menu book Information Display Log- Delete Here, the logbook can be deleted from the BNS-MTB memory. We recommend that you use INOSTICK to save or print out the logbook using a PC before you delete it. 69 BNS-MTB Informationen Info 22.08.2008 FRE Anzahl Prüfbucheinträge 60 = 1% belegt Info Entry Nr: 11:24 Funktionstest FRI Information Logbook Info Information Prüfbuch Info Hauptmenü buch Info Information relating to the electronic logbook memory can be found in the info menu of the logbook. 22.08.2008 To avoid data loss, the logbook should be read out every 2 years using INOSTICK and saved or printed out using a PC. The memory of the electronic logbook in the BNS-MTB should then be deleted. MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 22.08.2008 FRE 15:30 22.08.2008 Information Prüfbuch Löschen Hauptmenü buch Informationen Löschen 22.08.2008 FRE Bitte Passwort eingeben Prüf- 15:30 0*** Main menu book Information Delete 22.08.2008 FRI Please enter password Delete Log- 15:30 0*** 2nd figure... 2. Ziffer ... Nach der erfolgreichen Eingabe des Passwortes erscheint eine weitere Sicherheitsabfrage ob das Prüfbuch wirklich gelöscht werden soll. 22.08.2008 FRE 15:30 PRÜFBUCH WIRKLICH LÖSCHEN? Following successful input of the password, another confirmation dialogue appears asking whether you are sure you want to delete the logbook. 22.08.2008 FRI 15:30 REALLY DELETE LOGBOOK? OK OK This function is password protected. At delivery, the password is set as 0000. Turn the control knob to change the selected character. After pressing the control knob the character is stored and the cursor moves to the next position. It is possible to set an individual password see 4.9.4.5. Changing the password on page 77 1. figure 1. Ziffer 15:30 Information Logbook Delete Diese Funktion ist Passwortgeschützt. Das Passwort ist werkseitig auf 0000 eingestellt. Durch Drehen des Bedienknopfs können Sie die markierte Ziffer ändern. Nach Drücken des Bedienknopfs wird diese Ziffer übernommen und der Cursor wandert zur nächsten Position. Es besteht die Möglichkeit ein individuelles Passwort einzustellen siehe 4.9.4.5. Passwort ändern - Seite 77 Löschen FRI Abbruch Löschen Cancel Delete OK / Cancel OK / Abbruch 4.8.6.3.PrüfbuchBT Im Prüfbuch BT werden sämtliche Ergebnisse der Betriebsdauertests protokolliert. Um Datenverlust zu vermeiden, sollte das Prüfbuch BT alle 2 Jahre mittels INOSTICK ausgelesen und auf einem PC abgespeichert oder ausgedruckt werden. Anschließend ist der Speicher des elektronischen Prüfbuchs im BNS-MTB zu löschen. Info Im Infomenü des Prüfbuchs befinden sich Informationen zum Speicher des elektronischen Prüfbuches. 70 4.8.6.3.LogbookDT All results of the battery duration test are recorded in the BT logbook. To avoid data loss, the BT logbook should be read out every 2 years using INOSTICK and saved or printed out using a PC. The memory of the electronic logbook in the BNS-MTB should then be deleted. Info Information relating to the electronic logbook memory can be found in the info menu of the logbook. MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung FRE 15:30 22.08.2008 Information Prüfbuch BT Info Prüf- Information Info 22.08.2008 FRI Number Logbook entries 60 = 1% allocat. Info 15:30 Anzeigen Anzeige der Prüfbucheinträge BT im BNS-MTB Entry No: 11:24 manual DT Prüf- Löschen Hier kann das Prüfbuch aus dem Speicher des BNS-MTBs gelöscht werden. Wir empfehlen das Prüfbuch vor dem Löschen mittels INOSTICK auf einem PC zu sichern oder auszudrucken.. FRE Main menu book 15:30 Information Show DT Log- Delete Here, the logbook can be deleted from the BNS-MTB memory. We recommend that you use INOSTICK to save or print out the logbook using a PC before you delete it. 22.08.2008 15:30 FRI 15:30 Information Logbook DT Delete Information Prüfbuch BT Löschen Hauptmenü Informationen buch BT Löschen DT Log- 89 27.02.09 Hauptmenü Informationen buch BT Anzeigen Display Display the BT logbook entries in the BNS-MTB 89 27.02.09 Main menu book Prüf- Diese Funktion ist Passwortgeschützt. Das Passwort ist werkseitig auf 0000 eingestellt. Durch Drehen des Bedienknopfs können Sie die markierte Ziffer ändern. Nach Drücken des Bedienknopfs wird diese Ziffer übernommen und der Cursor wandert zur nächsten Position. Es besteht die Möglichkeit ein individuelles Passwort einzustellen siehe 4.9.4.5. Passwort ändern - Seite 77 Main menu Information book DT Delete DT Log- This function is password protected. At delivery, the password is set as 0000. Turn the control knob to change the selected character. After pressing the control knob the character is stored and the cursor moves to the next position. It is possible to set an individual password. see 4.9.4.5. Changing the password on page 77 71 BNS-MTB 22.08.2008 FRE Anzahl Prüfbucheinträge 60 = 1% belegt Info 22.08.2008 15:30 Information Logbook DT Info Hauptmenü Informationen buch BT Info Entry Nr: 11:24 Manueller BT FRI 22.08.2008 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung 22.08.2008 FRE Bitte Passwort eingeben 15:30 22.08.2008 0*** Löschen 1. Ziffer 2. Ziffer ... 1. figure 22.08.2008 FRE 15:30 PRÜFBUCH WIRKLICH LÖSCHEN? OK Following successful input of the password, another confirmation dialogue appears asking whether you are sure you want to delete the logbook. OK Cancel Löschen Delete OK / Abbruch OK / Cancel 4.8.6.4.Leuchtenbelegung Anzeige der angemeldeten Leuchten. 4.8.6.4.Luminaireallocation Display of registered luminaires. 15:30 Hauptmenü Informationen Leuchtenbelegung Strang x Adr. 1...32 / Adr. 33...59 01 02 09 10 17 18 25 26 Strang 1 03 11 19 27 04 12 20 28 05 13 21 29 06 14 22 30 2nd figure ... 22.08.2008 FRI 15:30 REALLY DELETE LOGBOOK? Abbruch 22.08.2008 FRE Information Leuchtenbelegung Strang 1 Adr. 1...32 15:30 0*** Delete Nach der erfolgreichen Eingabe des Passwortes erscheint eine weitere Sicherheitsabfrage ob das Prüfbuch wirklich gelöscht werden soll. 07 08 15 16 23 24 31 32 OK Die farblich hinterlegten Leuchten sind am BNS-MTB angemeldet. 72 FRI Please enter password 22.08.2008 FRI Information Luminaire allocation Line 1 Addr.. 1...32 15:30 Main menu Information Luminaire allocation Line x Addr.. 1...32 / Addr.. 33...59 01 02 09 10 17 18 25 26 Line 1 03 11 19 27 04 12 20 28 05 13 21 29 06 14 22 30 07 08 15 16 23 24 31 32 OK The luminaires highlighted in colour are registered in the BNS-MTB. MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions 4.8.6.5.Softwareversion 4.8.6.5.SoftwareVersion Anzeigen des Softwarestandes des BNS-MTBs. Displays the software status of the BNS-MTB 22.08.2008 Info FRE BNS-MTB Software Version V1.00 00105 15:30 22.08.2008 Info Hauptmenü Informationen Softwareversion FRI BNS-MTB Software Version V1.00 00105 Main menu Information ware Version 15:30 Soft- 4.8.7.Störungsinfo 4.8.7.Failureinfo Der Menüpunkt Störungsinfo ist nur im Fehlerfall auswählbar. Hier werden bei einer Störung die fehlerhaften Leuchten sowie die Art der Störung angezeigt. The failure information menu item can only be selected if a failure occurs. If a failure occurs, the faulty luminaires and the type of fault are displayed here. 22.08.2008 FRE 15:30 22.08.2008 Störung 15:30 Failure Failure info ▲ Back Luminaire 1 Luminaire 20 Störungsinfo Durch Drehen des Bedienknopfs und anschließendes Drücken, können Details der gestörten Leuchten angezeigt werden. Failure info Turn and then press the control knob to display the details of the faulty luminaires. Ladestörung Charging failure Störungsinfo Failure info 4.9.Programmierung BNS-MTB Leuchten Keller Leuchte 1. OG Failure info ▲ Zurück Main menu Störungsinfo Störungsinfo Hauptmenü FRI 4.9.Programming 4.9.1.Funktionstest 4.9.1.Functiontest Der Funktionstest siehe 4.8.3. Funktionstest starten - Seite 67 kann in regelmäßigen Abständen auch automatisch ausgelöst werden. The function test see 4.8.3. Starting the function test on page 67 can be initiated automatically at regular intervals. 73 MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung Uhrzeit 15:15 ¨þ¨¨þ¨¨ Mo Di Mi Do Fr Sa So OK Time 15:15 ¨þ¨¨þ¨¨ MO TU WE TH FR SA SU OK Abbruch Cancel autom. FT Autom. FT Hauptmenü Programmierung auto. FT Passwortabfrage siehe 4.8.3. Funktionstest starten - Seite 67 Durch Drehen des Bedienknopfs ist die Uhrzeit oder ein einzelner Wochentag auszuwählen. Änderungen werden durch Drücken und anschließendes Drehen des Bedienknopfs vorgenommen. Durch erneutes Drücken gelangen Sie wieder zur Auswahl. Durch einen Haken werden die ausgewählten Wochentage markiert. An diesen Tagen wird jede Woche zur eingestellten Uhrzeit ein automatischer Funktionstest durchgeführt. Mit „OK“ bestätigen Sie die Änderungen und mit „Abbrechen“ verlassen Sie das Menü ohne die Änderungen zu übernehmen. Main menu Programming auto. FT Password entry see 4.8.3. Starting the function test on page 67 Turn the control knob to select the time or a particular weekday. To make a change, press and then turn the control knob. Pressing the control knob again takes you back to the selection screen. The selected weekdays are marked with a tick. An automatic function test will be performed at the set time on these days every week. Press „OK“ to confirm the changes or „Cancel“ to exit the menu without making any changes. 4.9.2.Betriebsdauertest 4.9.2.Batterydurationtest Der Betriebsdauertest siehe 4.8.4. Betriebsdauertest - Seite 67 kann im jährlichen Abstand auch automatisch ausgelöst werden. The battery duration test see 4.8.4. Battery duration test on page 67 can also be initiated automatically at yearly intervals. Repeat Durationtest: 1 Year Wiederholung Betriebsdauertest: 1 Jahr ON OK 20.07.08 6:45 þ OK Abbruch Über die Auswahl am linken oberen Bildrand wird der automatische Betriebsdauertest aktiviert oder deaktiviert (ON= BT aktiviert/OFF = BT deaktiviert). Durch Drehen des Bedienknopfs sind die verschiedenen Einstellungen auszuwählen. Änderungen werden durch Drücken und anschließendes Drehen des Bedienknopfs vorgenommen. Durch erneutes Drücken gelangen Sie wieder zur Auswahl. Ein Haken im Kästchen auf der rechten Seite des Displays zeigt an, dass der Betriebsdauertest aktiviert ist. An diesem Tag wird jedes Jahr zur eingestellten Uhrzeit ein automatischer Betriebsdauertest durchgeführt. Mit „OK“ bestätigen Sie die Änderungen und mit „Abbrechen“ verlassen Sie das Menü ohne die Änderungen zu übernehmen. 74 þ Cancel Automatic DT Autom. BT Hauptmenü Programmierung autom. BT Passwortabfrage siehe 4.8.6.3. Prüfbuch BT - Seite 70 20.07.08 6:45 ON Main menu autom. DT DT on page 70 Programming Password entry see 4.8.6.3. Logbook The automatic battery duration test is activated or deactivated in the top left corner of the screen (ON= DT activated/OFF = DT deactivated). Turn the control knob to select the various settings. To make a change, press and then turn the control knob. Pressing the control knob again takes you back to the selection screen. A tick in the box on the right-hand side of the display indicates that the battery duration test is activated. An automatic battery duration test will be performed at the set time on this day every year. Press “OK” to confirm the changes or “Cancel” to exit the menu without making any changes. MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions 4.9.3.BNS 4.9.3.BNS Das BNS-MTB kann auf dem Optionsplatz 2 mit zwei verschiedenen Karten bestückt werden. Zum einen mit einer zweiten Strangkarte zum Anschluss von weiteren 64 Einzelbatterieleuchten. Zum anderen mit einer RTG-Karte zum Anschluss an SVPC oder einem INOWEBModul zur Überwachung per Netzwerk. Die verschieden Karten müssen im BNS-MTB angemeldet werden. The BNS-MTB can be equipped with two different cards at option point 2. On the one hand with a second line card to connect a further 64 luminaires. On the other hand with an RTG card to connect to the SVPC or an INOWEB module for monitoring via network. The different cards must be registered in the BNS-MTB. FRE 15:30 Programmierung BNS SV Optionsplatz 2 OK 15:30 Abbruch Optionsplatz 2 OK FRI SVPC, RTG pas. BN, IB act. INOWEB BNS 15:30 22.08.2008 15:30 Main menu Programming SV Option 2 FRE SVPC, RTG pas. BN, IB akt. INOWEB FRI Programming BNS SV Option 2 Hauptmenü Programmierung BNS SV Optionsplatz 2 22.08.2008 22.08.2008 22.08.2008 Cancel Option 2 To register an RTG card for visualisation with the SVPC, highlight “SVPC, RTG pas.” and select it by pressing the control knob. Select “OK” to save. Select “Cancel” to exit the menu without saving. Select “BN, IB act.” to register a card for a further 64 selfcontained luminaires. For monitoring via network, the „INOWEB“ option should be selected. If option point 2 is not in use it should be configured as “reserved”. 4.9.4.BNS-MTBEinstellung 4.9.4.BNS-MTBSettings 4.9.4.1.RTG-Adresse 4.9.4.1.RTGaddress Wird das BNS-MTB in Verbindung mit SVPC genutzt, muss dem BNS-MTB eine RTG Adresse zugewiesen werden. If the BNS-MTB is used in conjunction with SVPC, the BNS-MTB must be assigned an RTG address. Es ist darauf zu achten, dass jedes an SVPC angeschlossene BNS-MTB eine andere Adresse hat. An SVPC können max. 32 BNS-MTBs angeschlossen werden. Programmierung Hauptmenü BNS SV BNS-MTB Einstellungen BNS-MTB Um eine RTG-Karte zur Visualisierung mit SVPC anzumelden, ist „SVPC, RTG pas.“ anzuwählen und durch Drücken des Bedienknopfs auszuwählen. Die Speicherung erfolgt durch betätigen von „OK“. Mit „Abbruch“ kann das Menü ohne zu speichern verlassen werden. „BN, IB akt.“ ist auszuwählen, um eine Karte für weitere 64 Einzelbatterieleuchten anzumelden. Für eine Überwachung über Netzwek ist die Option „INOWEB“ zu wählen. Sollte der Optionsplatz 2 nicht belegt sein ist der Platz als „unbelegt“ zu konfigurieren. Make sure that each BNS-MTB connected to the SVPC has a different address. A maximum of 32 BNS-MTBs can be connected to the SVPC. Main menu Programming SV BNS-MTB Settings BNS 75 MTBMontage- und Betriebsanleitung 22.08.2008 FRE 15:30 RTG-Adresse 01 BNS-MTB Einstellungen MTBMounting and Operating Instructions 22.08.2008 FRI 15:30 RTG-Address 01 BNS-MTB Settings Durch Drehen des Bedienknopfs kann die RTG-Adresse des BNS-MTBs geändert werden und durch anschließendes Drücken wird die Adresse übernommen. Diese Option ist nur verfügbar, wenn als Option „SVPC, RTG pas.“ gewählt ist. Turn the control knob to change the RTG address for the BNS-MTB and then press the knob to save the address. 4.9.4.2.SchleifenüberwachungFernschalter Ein Blockieren des BNS-MTBs bei Leitungsunterbrechung oder Kurzschluss der Fernschalterleitung kann durch eine Zenerdiode in der Fernschalterleitung verhindert werden siehe 4.6.2.5. Fernschalter mit Schleifenüberwachung - Seite 61 Um die Schleifenüberwachung nutzen zu können, muss die Funktion im BNS-MTB eingeschaltet sein. 4.9.4.2.Loopmonitoringremoteswitch Blocking of the BNS-MTB due to an open circuit or short circuit in the remote switch circuit can be avoided by using a Zener diode in the remote switch circuit see 4.6.2.5. Remote switch with loop monitoring on page 61 In order to use loop monitoring, the function must be switched on in the BNS-MTB. 22.08.2008 FRE Schleifenüberwachung Fernschalter: 15:30 Ein BNS-MTB Einstellungen 15:30 On deutsch/englisch 4.9.4.4.Datum/Uhrzeit Die Einstellung des Datums und der Uhrzeit des BNSMTBs werden wie folgt vorgenommen: Hauptmenü Programmierung BNS SV Datum + Uhrzeit siehe 4.8.6.2. Prüfbuch - Seite 68 BNS 4.9.4.3.Languagesettings After inputting the RTG address you can set the language of the BNS-MTB 22.08.2008 FRI german english cancel BNS MTB Setttings 15:30 15:30 22.08.2008 Main menu Programming SV BNS-MTB Settings 4.9.4.3.Spracheinstellungen Nach Eingabe der RTG-Adresse und der Schleifenüberwachung des Fernschalters erfolgt die Sprachauswahl des BNS-MTBs. 76 22.08.2008 FRI Loop monitoring Remote switch: BNS-MTB Settingsen Hauptmenü Programmierung BNS SV BNS-MTB Einstellungen FRE deutsch englisch Abbruch BNS-MTB Einstellungen This option is only available if „SVPC, RTG pas.“ is selected as an option. german/english 4.9.4.4Date/time To set the time and date shown in the BNS-MTBs, proceed as follows: Main menu Programming BNS SV Data + Time see 4.8.6.2. Logbook on page 68 MTBMontage- und Betriebsanleitung OK Freitag 22.08.08 8:30 Abbruch MTBMounting and Operating Instructions OK Friday 22.08.08 8:30 Cancel Date+Time Anpassung Datum+Uhrzeit Durch Drehen des Bedienknopfs ist der Wochentag, das Datum sowie die Uhrzeit anzuwählen. Änderungen werden durch Drücken und anschließendes Drehen des Bedienknopfs vorgenommen. Durch erneutes Drücken gelangen Sie wieder zur Auswahl. Mit „OK“ bestätigen Sie die Änderungen und mit „Abrechen“ verlassen Sie das Menü ohne die Änderungen zu speichern. Achten Sie darauf, dass der Wochentag korrekt eingestellt ist, da dies Auswirkungen auf den automatischen Funktionstest hat siehe 4.9.1. Funktionstest - Seite 73 Turn the control knob to select the day of the week, date and time. Press and then turn the control knob to save any changes. Press the control knob again to return to the selection menu. Confirm the changes with “OK” or select “Cancel” to exit the menu without saving the changes. Please ensure that the weekday is set correctly, as this affects the automatic function test see 4.9.1. Function test on page 73 4.9.4.5.Passwortändern Mit der Passwortabfrage können die Einstellungen vor unbefugtem Zugriff geschützt werden. Werksseitig ist „0000“ als Passwort eingestellt. Dieses Passwort kann individuell gewählt werden. 4.9.4.5.Changingthepassword The settings can be protected against unauthorised access using a password prompt. The password is set to „0000“ by default. You can choose your own password. Hauptmenü Programmierung BNS SV Passwort Passwortabfrage siehe 4.8.6.3. Prüfbuch BT - Seite 70 Main menu Programming BNS SV Password Password entry see 4.8.6.3. Logbook DT on page 70 15:30 22.08.2008 New password: 15:30 0*** 0*** Password Passwort Das neue Passwort ist durch eine wiederholte Eingabe zu bestätigen. 22.08.2008 FRE Neues Passwort: **** Wiederholung: 0 * * * Passwort FRI 15:30 If you change the password, you will be asked to enter it a second time to confirm the change. 22.08.2008 FRI New password: **** Repeat: 0 * * * Password entry 15:30 BNS-MTB 22.08.2008 FRE Neues Passwort: 4.9.4.6.Inbetriebnahme Um das BNS-Meldetableau auf Werkseinstellungen zurückzusetzen gehen Sie wie folgt vor: 4.9.4.6.Comissioning Proceed as follows to return the CLS mimic panel to the factory default settings: Hauptmenü Programmierung BNS SV Inbetriebnahme Passwortabfrage Main menu Programming BNS SV Comissioning Password entry 77 MTBMontage- und Betriebsanleitung 22.08.2008 FRE Werksparameter OK MTBMounting and Operating Instructions 15:30 22.08.2008 FRI DEfault parameter OK Abbruch Inbetriebnahme 15:30 Cancel Comissioning OK OK 4.9.5.Leuchten 4.9.5.Luminaire 4.9.5.1.AutomatischeZuweisung Die angeschlossenen Einzelbatterieleuchten können automatisch vom BNS-MTB erkannt und gespeichert werden. 4.9.5.1.Autom.assignment The connected self-contained luminaires can be detected and stored automatically by the BNS-MTB. Es ist darauf zu achten, dass jede Leuchtenadresse pro Strang nur einmal vorhanden ist und dass die Adressen innerhalb des Adressbereiches liegen. 22.08.2008 FRE Programmierung Leuchten Belegung autom. Zuweisung 15:30 Hauptmenü Programmierung Leuchten Passwortabfrage siehe 4.8.6.2. Prüfbuch - Seite 68 Belegung autom. Zuweisung 22.08.2008 FRE 15:30 6 autom. Zuweisung Make sure that each luminaire address is only present once per line and that the addresses are found within the address area. 22.08.2008 FRI Programming Luminaire Assignment autom. Assignment 15:30 Main menu Programming Luminaire Password entry see 4.8.6.2. Logbook on page 68 Assignment autom. Assignment 22.08.2008 FRI 15:30 6 autom. Assignment Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. This process can take a few minutes. Nach Beendigung des Vorgangs können Sie die Konfiguration der Leuchten unter Leuchtenbelegung einsehen. siehe 4.8.6.4. Leuchtenbelegung - Seite 72 Once the process is complete, you can view the configuration of the luminaires under Luminaire configuration. see 4.8.6.4. Luminaire allocation on page 72 4.9.5.2.ManuelleZuweisung Die Leuchten können auch manuell am BNS-MTB angemeldet werden. 4.9.5.2.Manualassignment The luminaires can also be registered manually in the BNS-MTB. Achten Sie darauf, dass die Adressen der Einzelbatterieleuchten mit den angemeldeten Adressen übereinstimmen. 78 Make sure that the addresses of the self-contained luminaires correspond to the registered addresses. MTBMontage- und Betriebsanleitung Programming Luminaire Assignment Line 1 Addr.. 1 ... 32 Hauptmenü Programmierung Leuchten Passwortabfrage siehe 4.8.6.2. Prüfbuch - Seite 68 Belegung Strang 1 / Strang 2 Adr.1 ... 32 / Adr. 33 ... 59 01 02 09 10 17 18 25 26 Strang 1 03 11 19 27 04 12 20 28 05 13 21 29 06 14 22 30 07 08 15 16 23 24 31 32 OK Durch Drehen des Bedienknopfs wird eine Leuchte ausgewählt. Durch anschließendes Drücken wird die Leuchte an- bzw. abgemeldet. Die farbig hinterlegten Leuchten sind im BNS-MTB angemeldet. 4.9.5.3.Zielort Jeder angeschlossenen Einzelbatterieleuchte kann im BNS-MTB ein individueller Zielort im Klartext zugewiesen werden. 22.08.2008 FRE Programmierung Leuchten Zielort Strang 1 15:30 Hauptmenü Programmierung Leuchten Passwortabfrage siehe 4.8.6.2. Prüfbuch - Seite 68 Zielort Strang 1 / Strang 2 Main menu Programming Luminaire Password entrysiehe 8.6.2. Prüfbuch - Seite 17 Assignment Line 1 / Line 2 Addr..1 ... 32 / Addr.. 33 ... 59 01 02 09 10 17 18 25 26 Line 1 03 11 19 27 04 12 20 28 05 13 21 29 06 14 22 30 07 08 15 16 23 24 31 32 OK Turn the control knob to select a luminaire. Then press the knob to register or deregister the luminaire. The luminaires highlighted in colour are registered in the BNS-MTB. 4.9.5.3.Destinationtext Each connected self-contained luminaire can be assigned an individual destination text in plain text in the BNS-MTB. 22.08.2008 Programming Luminaire Destination text Line 1 FRI Main menu Programming Luminaire Password entry see 4.8.6.2. Logbook on page 68 Destination text Line 1 / Line 2 ZIELORT SPEICHERN: RETURN Adr. 25 Leuchte 1.OG Save Destination: RETURN Addr.. 25 Luminaire 1.OG BEENDEN / ABBRUCH: ESCAPE autom. Zuweisung ABORT / CANCEL: ESCAPE ▲ Die Eingabe der Adressen und Zielorte erfolgt über eine handelsübliche Tastatur mit PS2-Anschluss. Hierzu ist die Tastatur wie in Kapitel 6.2.7. Anschluss Tastatur beschrieben anzuschließen. Zunächst ist die Adresse der Leuchte von 1…59/64 einzugeben. Mit ENTER wird die Eingabe übernommen und der Zielort der Leuchte kann eingegeben werden. Durch erneutes drücken der ENTER-Taste wird der Zielort gespeichert und der Fokus liegt wieder auf dem Adressfeld. Mit Betätigen der „Esc“-Taste wird die Zielorteingabe beendet. 15:30 BNS-MTB Programmierung Leuchten Belegung Strang 1 Adr. 1 ... 32 MTBMounting and Operating Instructions ▲ Line 1 Addresses and destination texts are entered using a standard commercial keyboard with a PS2 connection. For this, the keyboard should be connected as described in chapter 6.2.7. Connecting a keyboard. Next the address of the luminaire (from 1…59/64) should be entered. Press ENTER to apply the entry and enter the destination text of the luminaire. Press the ENTER key again to save the destination text and switch the focus to the address field again. Press the “ESC” key to complete the destination text input. 79 MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions 4.9.5.4.Blockieren/Freigeben 4.9.5.4.Blocking/Release Angeschlossene Einzelbatterieleuchten können zentral vom BNS-MTB blockiert werden. Connected self-contained luminaires can be blocked centrally from the BNS-MTB. Bei INOTEC Einzelbatterieleuchten mit Leuchtstofflampen wird nur der Notlichtlichtbetrieb blockiert. Bei INOTEC Einzelbatterieleuchten mit LEDLeuchtmittel wird der Netz- und Notlichtbetrieb blockiert. 22.08.2008 FRE 15:30 Blockieren In the case of INOTEC self-contained luminaires with fluorescent lamps, only the emergency lighting mode is blocked. In the case of INOTEC selfcontained luminaires with LED illuminants, mains operation and the emergency lighting mode are blocked. 22.08.2008 FRI 15:30 Block Freigeben Blockieren / Freigeben Release Block / Release Hauptmenü Programmierung Blockieren / Aufheben Passwortabfrage siehe 4.8.6.2. Prüfbuch - Seite 68 Blockieren / Freigeben Main menu Programming Block / Release Password entry see 4.8.6.2. Logbook on page 68 Block / Release 4.10.INOSTICK 4.10.INOSTICK Der Inostick dient zur Sicherung von Konfigurationen, Leuchten-, Störungsinformationen und Prüfbücher als Text-Datei sowie zum laden oder sichern von Konfigurationen. The Inostick is used to save configurations, luminaire information, failure information and logbooks as text files as well as to load or save configurations. Speichern(Text-Datei) Der Inostick ist zuerst wie im Kapitel 6.2.8 „Anschluss INOSTICK“ mit dem BNS-MTB zu verbinden. Um eine Text-Datei auf dem INOSTICK zu speichern gehen Sie wie folgt vor: Saving(textfile) The Inostick should first be connected to the BNS-MTB as shown in chapter 6.2.8 “Connecting the INOSTICK”. To save a text file on the INOSTICK, proceed as follows: 22.08.2008 FRE 15:30 INOSTICK Speichern (Text) Konfiguration 80 15:30 FRE 15:30 Main menu Inostick Save (text) Configuration/Luminaire information/ Failure info/Logbook 22.08.2008 Inostick Verbinden OK Konfiguration FRI INOSTICK Save (text) Configuration Hauptmenü Inostick Speichern (Text) Konfiguration/Leuchteninformation/Störungsinfo/Prüfbuch 22.08.2008 22.08.2008 FRI Connect Inostick OK Configuration 15:30 MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions Datei 22.08.2008 FRE File 15:30 22.08.2008 TAAAAAAA OK FRI 15:30 TAAAAAAA OK ▲ ▲ Dateiname File name Der Name der Datei besteht aus 8 Buchstaben oder Ziffern. Durch Drehen des Bedienknopfes wird der gewünschte Buchstabe oder die Ziffer ausgewählt. Durch Drücken wird die Eingabe bestätigt und der Cursor wandert zur nächsten Stelle. Nach der Eingabe muss der Name mit einem erneuten Knopfdruck bestätigt werden. Nun wird die Datei im Verzeichnis „Conf_Wr/Logbook oder Failure“ auf dem INOSTICK gespeichert. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Während die Datei gespeichert wird leuchten die LEDs des INOSTICKs. Nachdem die LEDs erloschen sind kann der INOSTICK nach einer Wartezeit von etwa 5 Sekunden abgezogen werden. The file name consists of 8 letters or digits. Turn the control knob to select the desired letter or digit. Press the control knob to confirm the entry and move the cursor to the next position. After entry, press the knob again to confirm the name. Now the file is saved in the “Conf_Wr/Logbook or Failure” directory on the INOSTICK. This process can take a few minutes. Whilst the file is being saved, the LEDs on the INOSTICK are lit. When the LEDs are no longer lit, the INOSTICK can be removed after approximately 5 seconds. Konfigurationladen Mit der Konfigurationssoftware können die Einstellungen des BNS-MTBs bequem am PC vorgenommen werden und mit dem INOSTICK auf dem BNS-MTB gespeichert werden. Loadingtheconfiguration Using the configuration software, the BNS-MTB settings can easily be created on the PC and then saved on the BNS-MTB using the INOSTICK. Der Inostick ist zuerst wie im Kapitel 6.2.8 „Anschluss INOSTICK“ mit dem BNS-MTB zu verbinden. Um eine Konfiguration auf dem BNS-MTB zu speichern gehen Sie wie folgt vor: The Inostick should first be connected to the BNS-MTB as shown in chapter 6.2.8 “Connecting the INOSTICK”. To save a configuration on the INOSTICK, proceed as follows: Hauptmenü laden Main menu figuration FRE Konfig. 15:30 INOSTICK 22.08.2008 Inostick Verbinden OK Load con- 15:30 Connect Inostick OK Load configuration Konfig. laden Cancel File 1 Abbruch Datei 1 Konfig. laden auf dem INOSTICK gespeicherte Konfiguration Nun wird die Konfiguration auf dem BNS-MTB gespeichert. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. FRI BNS-MTB 22.08.2008 INOSTICK Load configuration aconfiguration stored on the INOSTICK Now the configuration is saved on the BNS-MTB. This process can take a few minutes. Whilst the configura81 MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions Während die Konfiguration übertragen wird leuchten die LEDs des INOSTICKs. Nachdem die LEDs erloschen sind kann der INOSTICK nach einer Wartezeit von etwa 5 Sekunden abgezogen werden. tion is being transferred, the LEDs on the INOSTICK are lit. When the LEDs are no longer lit, the INOSTICK can be removed after approximately 5 seconds. Konfigurationspeichern Die Einstellungen des BNS-MTB können auf dem INOSTICK gespeichert werden um die Konfigurationsdatei zu archivieren oder mit der Konfigurationssoftware zu bearbeiten. Savingtheconfiguration The BNS-MTB settings can be saved on the INOSTICK in order to archive the configuration file or to edit it with the configuration software. Der Inostick ist zuerst wie im Kapitel 6.2.8 „Anschluss INOSTICK“ mit dem BNS-MTB zu verbinden. Um eine Konfiguration auf dem BNS-MTB zu speichern gehen Sie wie folgt vor: The Inostick should first be connected to the BNS-MTB as shown in chapter 6.2.8 “Connecting the INOSTICK”. To save a configuration on the INOSTICK, proceed as follows: Hauptmenü speichern Main menu Inostick configuration Inostick 22.08.2008 FRE Konfig. 15:30 22.08.2008 Inostick Verbinden OK Konfig. speichern Save 15:30 Connect Inostick OK Save configuration 22.08.2008 FRE 15:30 22.08.2008 TAAAAAAA OK Dateiname Der Name der Datei besteht aus 8 Buchstaben oder Ziffern. Durch Drehen des Bedienknopfes wird der gewünschte Buchstabe oder die Ziffer ausgewählt. Durch Drücken wird die Eingabe bestätigt und der Cursor wandert zur nächsten Stelle. Nach der Eingabe muss der Name mit einem erneuten Knopfdruck bestätigt werden. Nun wird die Konfigurationsdatei im Verzeichnis „Conf_ Wr“ auf dem INOSTICK gespeichert. Dieser Vorgang kann einige Minuten dauern. Während die Datei gespeichert wird leuchten die LEDs des INOSTICKs. Nachdem die LEDs erloschen sind kann der INOSTICK nach einer Wartezeit von etwa 5 Sekunden abgezogen werden. FRI 15:30 TAAAAAAA OK ▲ 82 FRI ▲ File name The file name consists of 8 letters or digits. Turn the control knob to select the desired letter or digit. Press the control knob to confirm the entry and move the cursor to the next position. After entry, press the knob again to confirm the name. The configuration file is now saved in the “Conf_ Wr” directory on the INOSTICK. This process can take a few minutes. Whilst the file is being saved, the LEDs on the INOSTICK are lit. When the LEDs are no longer lit, the INOSTICK can be removed after approximately 5 seconds. MTBMontage- und Betriebsanleitung 5. INOWEB MTBMounting and Operating Instructions 5.INOWEB 5.1.Einrichtung 5.1.Setup 5.1.1. Das INOWEB-Modul ist auf dem Optionsplatz 2 angeschlossen und wird durch aufstecken des Netzwerkkabels in die RJ45-Buchse mit dem Netzwerk verbunden. Der Ethernetstandard nach IEEE802.3 wird vom InoWeb-Modul unterstützt. Seitlich am Modul sind zwei Schalter angebracht. Über einen Schalter kann das Modul neu gestartet werden, der zweite schaltet zwischen der RS232 und RTG Schnittstelle um. Für die Kommunikation mit dem BNSMTB muss der Schalter 1 in Stellung RTG (ON) stehen. 5.1.1. The INOWEB module is connected to option slot 2 and is connected to the network by plugging the network cable into the RJ45 socket. For communication with the BNS-MTB, switch 1 must be in the position RTG (ON). 5.1.2.Networkaddress The network address is assigned via the „Finder“ program, which can be found on the enclosed CD. After the program is started, the existing modules in the network are identified and displayed. To determine the correct INOWEB module, compare the MAC address with the information on the module. BNS-MTB 5.1.2.Netzwerkadresse Die Vergabe der Netzwerkadresse erfolgt über das Programm „Finder“, welches auf der beiligenden CD zu finden ist. Nach dem Start des Programms werden die vorhanden Module im Netzwerk ermittelt und angezeigt. Um das korrekte INOWEB-Modul zu ermitteln ist die MACAdresse mit der Angabe auf dem Modul zu vergleichen. The Ethernet standard IEEE802.3 is supported by the InoWeb module. There are two switches on the side of the module. One switch restarts the module, the second one switches between the RS232 and RTG interface. 83 MTBMontage- und Betriebsanleitung Den entsprechenden Eintrag in der Liste auswählen und den Button „Configure IP Settings“ betätigen. Es öffnet sich folgendes Fenster. Dort wird die IP-Adresse, Subnetzmaske und das Gateway eingetragen. Diese Information erhalten Sie von Ihrem Netzwerkadministrator! Bevor die Änderung übernommen wird, muss im Feld Passwort „Netsilicon“ eingetragen werden. Mit Betätigung des Buttons „Apply“ werden die Einstellungen programmiert. Erst nach einem Reboot des Moduls werden die Einstellungen aktiviert. Dies kann über den Befehl „Reboot Device“ erfolgen. MTBMounting and Operating Instructions Select the corresponding entry in the list and press the button „Configure IP Settings“. The following window appears. The IP address, subnet mask and gateway are entered here. This information can be obtained from your network administrator. Before the change is applied,„Netsilicon“ must be entered in the password field. Pressing the „Apply“ button programs the settings. The settings only become active after the module is rebooted. This can be done with the command „Reboot Device“. 5.2Weboberfläche Nach Eingabe der IP-Adresse in die Adresszeile des Browsers, werden die Zugangsdaten abgefragt. Das Passwort kann in den Einstellungen frei gewählt werden. Der Benutzername ist immer „WEBUSER“ und kann nicht geändert werden. Als Passwort ist werkseitig 0000 eingestellt. 5.2WebInterface After entering the IP address into the address line of the browser, you are asked for the access data. The password can be freely defined in the settings. The username is always “WEBUSER” and cannot be changed. The factoryset password is 0000. Im Hauptbild werden alle relevanten Informationen zum BNS-MTB wie Zielort, Gesamtstatus, Leuchtenzustand dargestellt. All relevant information on the BNS-MTB, such as destination, overall status, light condition, is displayed in the main screen. 84 Über die Menüleiste am linken Fensterrand können folgende Funktionen ausgeführt werden: - Funktionstest starten - Betriebsdauertest starten - Betriebsdauertest abbrechen - BNS-MTB blockieren - BNS-MTB freigeben - Setup vom INOWEB-Modul Weitergehende Informationen zu den Leuchten werden mit einem Klick auf das Leuchtensymbol angezeigt. Leuchte im Normalbetrieb Leuchte im Batteriebetrieb Leuchtenstörung Weiterhin werden im oberen Bereich die Betriebsdauer und die zuletzt erreichte Batteriebetriebszeit angezeigt. MTBMounting and Operating Instructions The following functions can be executed via the menu bar on the left edge of the window: - Start function test - Start operating duration test - Operating duration test cancelled - Block BNS-MTB - Enable BNS-MTB - Set up INOWEB module Additional information about the lights can be displayed by clicking on the light symbol. Lights in normal operation Lights in battery operation Light fault The operating duration and the most recently reached battery operating time continue to be displayed in the upper part. BNS-MTB MTBMontage- und Betriebsanleitung 85 MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions 5.2.1.Setup Im Setup werden das Passwort für den Zugriff und der Zielorttext (max. 32 Zeichen) des BNS-MTB festgelegt. Werksseitig ist 0000 vorgegeben. 5.2.1.Setup The password for access and the destination text (max. 32 characters) of the BNS-MTB are defined in Setup. The factory default is 0000. 5.2.1.1.AutomatischeEmail Die nachfolgenden Einstellungen sind zum automatischen Versenden von Emails an die angegebene EmailAdresse. Es werden Mailserver mit SMTP ohne Authentifizierung unterstützt. Im Feld „Mail-Adresse (to)“ wird der Empfänger eingetragen. Es kann nur eine Empfängeradresse eingetragen werden. Mittels eines Mailverteilers des Servers kann die Nachricht an mehrere Empfänger versendet werden. Das Feld „Mail-Adresse (from)“ gibt die Emailadresse des Absenders an. 5.2.1.1.Automatice-mail The following settings configure the automatic sending of e-mails to the specified e-mail address. Mail servers with SMTP and without authentication are supported. Enter the recipient into the field “Mail address (to)”. Only one recipient address can be entered. The message can be sent to multiple recipients via the mail distributor of the server. The field “Mail address (from)” specifies the e-mail address of the sender. 86 MTBMontage- und Betriebsanleitung Bei folgenden Ereignissen kann eine Email versendet werden: MTBMounting and Operating Instructions An e-mail can be sent upon the following events: Ereignis Beschreibung Event Description Störung Bei Störung wird eine Email gesendet. Allerdings nur, wenn vorher keine Störung vorgelegen hat. Fault An e-mail is sent in event of a fault. However, only if no fault was previously present. Netzausfall Ist bei einer Leuchte Netzausfall wird eine Email gesendet. Vorher darf kein Netzausfall gemeldet sein. Mains failure If a light experiences a mains failure, an e-mail is sent, assuming no mains failure had already been reported. Blockiert Bei Blockierung des BNS-MTB wird eine Email versendet. Blocked An e-mail is sent upon blocking of the BNS-MTB. 5.2.1.2.Softwareupdate Über die Internetseite http://<IP-Adresse>/Digi.htm können die Netzwerkeinstellungen und ein Softwareupdate vorgenommen werden. Um die Software auf dem INOWEB-Modul zu aktualisieren wird mittels „Upload Firmware“ und der Angabe des Software Image, die Firmware auf dem INOWEB-Modul aktualisiert. Bei Angabe eines falschen Software Images ist die Funktion des INOWEB-Moduls nicht mehr gewährleistet! Enter the IP address of the mail server into the field “SMTP Server IP”. The standard port for SMTP mails defaults to “25”. Confirm the settings by pressing “Save”. 5.2.1.2.Softwareupdate The network settings can be configured and a software update installed via the Internet page http://<IPAdresse>/Digi.htm. To update the firmware on the INOWEB module, use “Upload Firmware” and specify the software image. If an incorrect software image is specified, the INOWEB module may no longer function! BNS-MTB Die IP-Adresse des Mailservers wird in das Feld „SMTP Server IP“ eingetragen. Der Standardport für SMTP-Mails ist mit „25“ vorgegeben. Die Einstellungen werden mit Betätigung von „Speichern“ gesichert. 87 MTBMontage- und Betriebsanleitung 88 MTBMounting and Operating Instructions MTBMounting and Operating Instructions Index Index A Anschlussspannung B Battery duration test • Battery duration test automat • Battery duration test cancle • Battery duration test start Battery operation Block B Batteriebetrieb Betrieb Betriebsdauertest • Betriebsdauertest abbrechen • Betriebsdauertest automatisch • Betriebsdauertest starten Blockieren D Datum E Einschalten F Fernschalter Freigeben Funktionstest Funktionstest automatisch Funktionstest starten I Info • Leuchten INOSTICK INOWEB 57 62,64,67 62 56,67,68,70,74 68 56,63,65,67,74 67 65,76,80 64,76 63 58,60,63,76 65,80 65,67,68,73,77,85 56,63,65,67,73,77 67,85 68,72 61,80 60,75,83 K Kommunikationsfehler 62,85 L Leitungslängen Leuchtenbelegung 59,60 72,78 N Netzwerkeinstellungen P Passwort Prüfbuch R Relaiskontakt RTG RTG Adresse RTG Karte S Schleifenüberwachung Softwareversion Sprache Störung Störungsinformation Strang SVPC 83 63,70,71,77 68,70 62 58,60,75 58,60,75 58,60 60,76 73,85 76 62 61,80,85 57,58,59,75,78 58,60,75 C Communication failure D Data line Date E Energising F Failure Failure information Function test • Function test automat • Function test start I Info • Luminaire INOSTICK INOWEB L Language Logbook Loop monitoring Luminaire allocation 56,67,68,70,74 56,63,66,67,74 68 67 62,64,67 66,76,80 62,85 57,58,59,75,78 64,76 63 62 61,80,85 66,67,68,73,77,85 56,63,66,67,73,77 67,85 68,72 61,80 60,75,83 76 68,70 60,76 72,78 N Network settings 83 O Operation 62 P Password 63,70,71,77 R Relay contact Release Remote switch RTG RTG address RTG bus card 62 66,80 58,60,63,76 58,60,75 58,60,75 58,60 S Software version Supply voltage SVPC 73,85 57 58,60,75 89 BNS-MTB MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions MTBMontage- und Betriebsanleitung T Technische Daten U Übertragungsstörung Uhrzeit Z Zielort 90 57 62,85 64,74,76 61,79 T Technical data Time W Wire length 57 65,74,76 59,60 MTBMontage- und Betriebsanleitung Anhang MTBMounting and Operating Instructions Appendix A.Kundendienst A.Customerservice Überprüfen Sie bitte vor Beauftragung des Kundendienst folgende Punkte: Please check the following points before contacting customer service: • Störungssuche CPS-MTB siehe 2.8.8. Störungsinformationen - Seite 20 CLS-MTB siehe 3.8.8. Störungsinformationen - Seite 45 BNS-MTB siehe 4.8.7. Störungsinfo - Seite 73 • Failure search CPS-MTB see 2.8.8. Failure information on page 20 CLS-MTB see 3.8.8. Failure information on page 45 BNS-MTBsiehe 4.8.7. Failure info - Seite 73 • Starten Sie einen Funktionstest CPS-MTB siehe 2.8.3. Funktionstest starten - Seite 17 CLS-MTB siehe 3.8.3. Funktionstest starten - Seite 42 BNS-MTB siehe 4.8.3. Funktionstest starten - Seite 67 • Start a function test CPS-MTBsee2.8.3.Startingthefunctionteston page17 CLS-MTB see 3.8.3. Starting the function test on page 42 BNS-MTBsee 4.8.3. Starting the function test on page 67 Wenn der Fehler immer noch ansteht oder ein Reparaturfall vorliegt, so wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Vertretung und geben folgende Informationen mit an: If the failure persists or repairs are needed, please contact the agent responsible and provide the following information: • Project name • Device type (as specified on name plate) 10/08 UN : 230 V AC 50/60 Hz 220 V DC +/- 20 % Schutzart/ protection category : IP 20 • Brief description of the failure • Plain text information on the control knob: Schutzart/ protection category : IP 20 • Kurzbeschreibung der Störung • Klartextinformation im Steuerteil: Störungsinformation 10/08 UN : 230 V AC 50/60 Hz 220 V DC +/- 20 % Failure information • Software version: • Softwareversion: • Softwareversion CPS-MTB siehe 2.8.9.3. Meldetableau - Seite 23 CLS-MTB siehe 3.8.9.3. Meldetableau - Seite 47 BNS-MTB siehe 4.8.6.5. Softwareversion - Seite 73 Failure/ communication failure Störung/ • Information Information Mimic panel Software version CPS-MTB see 2.8.9.3. Mimic panel on page 23 CLS-MTB see 3.8.9.3. Mimic panel on page 47 BNS-MTBsiehe 4.8.6.5. Software Version - Seite 73 91 Info 934100 934100 INOTEC ... - MTB ... - MTB INOTEC • Projektname • Gerätetyp vom Typenschild MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMounting and Operating Instructions B.Glossar B.Glossar Bereitschaftslicht Notleuchte/Stromkreis ist im Netzbetrieb ausgeschaltet und wird bei Notbetrieb eingeschaltet. Betriebsdauertest Automatisch einstellbarer, aber mindestens jährlich manuell auszulösender Test, um zu prüfen, ob die Batterie die vorgegebene Nennbetriebsdauer (in der Regel 1h, 3h, oder 8h) erreicht. Abschaltung erfolgt automatisch bei Erkennung des Tiefentladeschutzes der Batterie. BIF Businterface-Modul zum Anschluss externer Gerätekomponenten an CPS 220 und CPS 220 / 48.1, wie z.B. CPUSB, LSA8, DPÜ/B Blockierung Dient zur bedarfsweisen Ausschaltung der Verbraucher im Normal-/Netzbetrieb. Einstellung der Funktion im Steuerteil des Notlichtgerätes: 1. Fernschalter blockiert Dauerlicht (DL): Verbraucher werden ausgeschaltet, aber im Notlichtfall automatisch eingeschaltet 2. Fernschalter blockiert Notlicht (NL) und Dauerlicht (DL): Verbraucher bleiben auch im Notlichtfall ausgeschaltet (vorschriftenkonforme Einstellung). Kein Freischalten im Sinne der 5 Sicherheitsregeln! Controller-Funktion Überwachung von Unterstationen am Steuerteil des Hauptgerätes mittels des RTG-BUS CPS Zentralbatteriegerät mit Ladeeinrichtung und Steuerteil CPUS Unterstation mit eigenem Steuerteil zum Anschluss an ein Zentralbatteriegerät CPS. CPUSB BUS-Unterstation ohne eigenes Steuerteil zum Betrieb am Steuerteil einer CPS oder CPUS. Dauerlicht Eine Notleuchte/Stromkreis im Zustand Dauerlicht ist im Netz- und Notbetrieb eingeschaltet. D.E.R. Dynamisches Fluchtwegsystem. In Kombination mit einer Brandmeldeanlage werden die Fluchtwege dynamisch den Gegebenheiten angepasst. Rettungszeichen werden mit LED-Pfeilen entsprechend geschaltet. DPÜ Dreiphasenüberwachung DPÜ/B Dreiphasenüberwachung mit integriertem Busanschluss an den Gerätebus des Notlichtgerätes. Batterydurationtest Test which can be scheduled to be performed automatically, but must be activated manually at least once a year, to check whether the battery has the defined rated operating time (generally 1h, 3h, or 8h). Disconnection occurs automatically when the battery deep discharge protection is detected. BIF Businterface module to connect external device components to CPS 220 and CPS 220 / 48.1, e.g. CPUSB, LSA8, DPÜ/B Blocked Is used to switch off the consumer unit as required during normal/mains operation. Setting the function in the emergency lighting device controller: 1. Remote switch blocks maintained lighting (DL): consumer units are switched off, but are automatically switched on should emergency lighting be required 2. Remote switch blocks emergency lighting (NL) and maintained lighting (DL): consumer units remain switched off even if emergency lighting is required (setting compliant with regulations). No disconnection in accordance with the 5 safety regulations! Circuit Circuit where the emergency luminaires are connected to the emergency lighting device. Depending on the device type there can be different numbers and types of circuits. The maximum number of luminaires that can be connected is also regulated by the relevant national guidelines. Circuitmonitoring Monitoring of all connected luminaires in a circuit using power comparison measurement. No clear localisation of the failure. Circuitseparatingmodule Power supply for the circuit comes from the local sub-distribution board during standard operation. Is used in tenant areas for separate consumption measurement. Controller-Function Monitoring of substations on the main device controller using the RTG-BUS CPS Central battery device with charging system and controller CPUS Substation with own controller for connecting to a central battery device CPS. CPUSB BUS substation without own controller for operation with a CPS or CPUS controller. 92 Dreiphasenüberwachung Modul zur Spannungsüberwachung der drei Phasen (L1, L2, L3, N) von Unterverteilern/Beleuchtungsstromkreisen der Allgemeinbeleuchtung. Bei Ausfall einer der 3 angeschlossenen Phasen werden alle Verbraucher eingeschaltet. Einzelleuchtenüberwachung Überwachung und Statusmeldung jeder einzelnen Notleuchte im Endstromkreis. Adressierung jeder einzelnen Notleuchte notwendig. Endstromkreis Stromkreis an welchem die Notleuchten an das Notlichtgerät angeschlossen werden. Je Gerätetyp unterschiedliche Anzahl und Typen von Endstromkreisen möglich. Die Anzahl der maximal anschließbaren Leuchten wird auch durch die national gültigen Vorschriften geregelt. Fernschalter Externer Schalter (z.B. Schlüsselschalter am Meldetableau) zur Blockierung der Verbraucherstromkreise. Wird an die Klemmen FS+/FS- angeschlossen. FS+/FS Fernschalter, Schleifenüberwachung Funktionstest Überprüfung der Funktion des Notlichtgerätes und der Verbraucher für den Notlichtfall im DC-Betrieb. GeschaltetesDauerlicht Betriebsart für Endstromkreise oder Leuchten im Endstromkreis, welche über LSA 3, LSA 8 oder DPÜ/B bei Netzbetrieb mit der Allgemeinbeleuchtung geschaltet werden. Handrückschaltung Funktion, wo nach einem Netzausfall alle angeschlossenen Verbraucher eingeschaltet bleiben, bis eine manuelle Rückschaltung am Gerät erfolgt. Dies gewährleistet, dass erst bei vorhandener und ausreichender Allgemeinbeleuchtung in betrieblich verdunkelten Räumen (z.B. Theater, Kino) zurückgeschaltet wird. IB Interner Gerätebus zum Anschluss von INOTEC Modulen (Stromkreise, LSA, DPÜ/B, etc.) INOLAN Umsetzer von RTG auf Ethernet zur Überwachung der Notlichtgeräte mittels INOMASTER oder SVPC. INOPRINT Adapter für CENTRONICS-Schnittstellen an INOTEC-Steuerteilen zum Ausdrucken anlagenrelevanter Daten. INOSTICK Adapter für PS/2-Schnittstellen an INOTEC-Steuerteilen zum Ein- und Auslesen der Anlagenkonfiguration, Ausdrucken anlagenrelevanter Daten sowie Einspielen von Softwareupdates. MTBMounting and Operating Instructions Currentloop Series connection of volt-free contacts from three-phase monitors, undervoltage monitors and/or auxiliary contacts for monitoring general lighting sub-distribution boards and their lighting circuits. ( SL+/SL-). Deepdischargeprotection Device that interrupts the supply from the battery to connected consumer units when a certain battery voltage is reached to avoid deep discharge of the battery. D.E.R. Dynamic escape route system. The escape routes are dynamically altered to suit the conditions in conjunction with a fire alarm system. Emergency exit luminaires are connected with LED arrows as appropriate. Destinationtext Programmable device, location or luminaire designation that is displayed, for example, when a failure is triggered. DPÜ Three-phase-monitor DPÜ/B Three-phase monitor with integrated bus connection to the device bus of the emergency lighting device. Emergencylightingdelay When activated, all connected emergency luminaires remain switched on for the scheduled amount of time, if the emergency lighting device switches back to standard operation following a mains failure or sub-db failure. Emergencylightingmode Failure of the main supply for the emergency lighting device, switchover to DC operation, all connected consumer units are switched on. FS+/FS Remote switch, Loop monitoring Functiontest Checking the function of the emergency lighting device and the consumer unit in case emergency lighting should be needed during DC operation. IB Internal device bus for connecting INOTEC modules (circuits, LSA, DPÜ/B, etc.) Individuallampmonitoring Monitors and reports status of each individual emergency luminaire in the circuit. Each individual emergency luminaire requires an address. INOLAN Interface between RTG and Ethernet for monitoring the emergency lighting devices using INOMASTER or SVPC. INOPRINT Adapter for CENTRONICS interfaces on INOTEC controllers, used for printing out data relevant to systems. 93 Info MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMontage- und Betriebsanleitung INOWEB Ethernetmodul mit integriertem Webserver. Ermöglicht den Zugriff auf den Anlagenstatus per Webbrowser. Isolationsfehler Isolationsfehler „+“: Kurzschluss zwischen Pluspol der Batterie und Schutzleiter Isolationsfehler „-“: Kurzschluss zwischen Minuspol der Batterie und Schutzleiter Isolationsfehler können extern oder geräteintern durch alle Komponenten verursacht werden, die mit der Batterie verbunden sind. (z.B. Leuchten im Endstromkreis, LSA 8 intern/extern, DPÜ/B, etc.). ISO-Test Überprüfung der geräteinternen Messeinrichtung zur Isolationsüberwachung des Notlichtgerätes und der Endstromkreise. Keine Isolationsmessung vor der Inbetriebnahme gem. DIN VDE 0100! Joker Patentierte Schaltung zum gleichzeitigen Betrieb von Bereitschafts- und Dauerlichtleuchten in einem Endstromkreis. KTY Temperatursensor zur temperaturgeführten Ladung der Batterien. Learn-Mode Manuell zu startender Modus, um die Stromreferenzwerte für die Endstromkreise mit Stromkreisüberwachung zu ermitteln. Lichtschalterabfragemodul Modul zum Schalten von Endstromkreisen oder Leuchten in Endstromkreisen über Schalteingänge am Modul. LOMO Loop-Monitoring-Modul. Modul zur sicheren Drahtbruch- und Kurzschlussüberwachung einzelner, stichförmig verdrahteter Stromschleifen mittels zusätzlicher Zener-Diode. LSA3 Lichtschalterabfragemodul mit 3 Eingangskanälen LSA8 Lichtschalterabfragemodul mit 8 Eingangskanälen Meldetableau Externes Gerät zur zentralen Anzeige der anlagenrelevanten Betriebszustände „Betrieb“,„Batteriebetrieb“,„Störung“. MTB Meldetableau NEA Netzersatzanlage Nennbetriebsdauer Die laut den gültigen Vorschriften notwendige Betriebsdauer des Notlichtgerätes im Notbetrieb. Ist abhängig von der Leistung der angeschlossenen Verbraucher und der Batteriekapazität. 94 MTBMounting and Operating Instructions INOSTICK Adapter for PS/2 interfaces on INOTEC controllers for importing and exporting system configurations, printing out data relevant to the system and importing software updates. INOWEB Ethernet module with integrated web server. Enables access to the system status via a web browser. Isolationfailure Isolation failure „+“: short circuit between positive battery terminal and protective earth conductor Isolation failure „-“: short circuit between negative battery terminal and protective earth conductor Isolation failures can be caused externally or within a device by all components that are connected to the battery. (e.g. luminaires in circuit, internal/external LSA 8, DPÜ/B, etc.). ISO-Test Checking the measuring equipment inside the device for isolation monitoring of the emergency lighting device and the circuit. No isolation measuring before commissioning in accordance with DIN VDe 0100! Joker Patented circuit for concurrent operation of non-maintained luminaires and maintained luminaires in a circuit. KTY Temperature sensor for temperature-controlled charging of batteries. Learn-Mode Manually activated mode used to determine the current reference values for the circuits using circuit monitoring. Lightsequenceswitchingmodule Module for switching circuits or luminaires in circuits using input switches on the module. Logbook Documentation of all events and messages relating to the emergency lighting device. Can be managed electronically or manually. LOMO Loop Monitoring Module. Module for safe open circuit and short circuit monitoring of individual, track cabled current loops using additional Zener diodes. Loopmonitoring System for monitoring an SL+/SL- or FS+/FS- for open circuits or short circuits using a Zener diode. Loop monitoring must be activated in the controller. LSA3 Light sequence switching module with 3 input channels LSA8 Light sequence switching module with 8 input channels Maintainedlighting An emergency luminaire/circuit in maintained lighting mode is switched on during mains and emergency operation. Netzersatzanlage Im Gegensatz zu batteriegestützter Notbeleuchtung erfolgt die Stromversorgung im Notbetrieb bei Netzersatzanlagen durch einen Generator oder eine zweite Einspeisung durch den Energieversorger. NetzausfallHV Ausfall der netzseitigen Stromversorgung (Hauptverteiler) des Notlichtgerätes, es erfolgt die Umschaltung in den Notlichtbetrieb. NetzausfallUV Ausfall einer per DPÜ überwachten Phase in einer Unterverteilung der Allgemeinbeleuchtung. Da es sich um eine externe Störung handelt, wird dieses nicht als Störung des Notlichtgerätes gemeldet. NotlichtNachlauf Bei Aktivierung bleiben alle angeschlossenen Notleuchten für die eingestellte Zeit eingeschaltet, wenn das Notlichtgerät nach einem Netzausfall HV oder Netzausfall UV in den Normalbetrieb zurückschaltet. Notlichtbetrieb Ausfall der Haupteinspeisung des Notlichtgerätes, Umschalten auf DC-Betrieb, alle angeschlossenen Verbraucher werden eingeschaltet. PAS Phasenauswahlschaltung. Phasenauswahlschaltung Externes Gerät mit 3-phasigem Netzanschluss zur einphasigen Netzversorgung eines Notlichtgerätes. Beim Ausfall von bis zu 2 Phasen wird automatisch auf eine bzw. die noch aktive Phase umgeschaltet, so dass das Notlichtgerät noch nicht auf Notlicht-/Batteriebetrieb umschalten muss. Prüfbuch Dokumentation aller auftretenden Ereignisse und Meldungen des Notlichtgerätes. Kann elektronisch oder manuell geführt werden. PSU Separates Modul zur Spannungsversorgung. Relaisinterface Potentialfreie Kontakte zur Weiterleitung des Gerätestatus. Die Meldungen Betrieb, Batteriebetrieb und Störung stehen immer zur Verfügung. RIF5 Relaisinterface Modul mit 3 festen und 2 optionalen belegbaren Kontakten (Gerätetyp abhängig). RTG-BUS BUS-System von INOTEC zur Überwachung der Notlichtgeräte mittels weiterer INOTEC-Systeme oder Software. MTBMounting and Operating Instructions Mainsfailure Failure of the emergency lighting device mains-side power supply (main distribution board), it triggers switchover to emergency lighting mode. Manualreset Function, where after a power failure, all connected consumer units remain switched on until a manual reset has been carried out on the device. This guarantees that switching back only occurs when general lighting is available and sufficient in rooms that are supposed to have lowered lighting (e.g. theatre, cinema). Mimicpanel External device for central display of system-relevant operating statuses „operation“,„battery operation“,„failure“. MTB Mimic panel NEA Secondary supply operator Nonmaintainedlighting Emergency luminaire/circuit is switched off during mains operation and is switched on during emergency operation. PAS Phase selector switch. Phaseselectorswitch External device with three-phase network connection for single-phase mains supply for an emergency lighting device. If up to 2 phases fail, automatic switching to another or the remaining active phase so that the emergency lighting device does not have to switch to emergency lighting/battery operation. PSU Separate module for power supply system. Ratedoperatingtime The operating time required in accordance with relevant guidelines for emergency lighting devices in the event of emergency operation. Is dependent on the performance of the connected consumer units and the battery capacity. RelaisinterfaceVolt-free contacts for transferring the device status. The messages Operation, Battery operation and Failure are always available. Remoteswitch External switch (e.g. key switch on mimic panel) for blocking consumer unit circuits. Is connected to the FS+/FS- terminals. RTG-BUS BUS system from INOTEC for monitoring the emergency lighting device using other INOTEC systems or software. Secondarysupplyoperater In contrast to battery-backed emergency lighting, power is supplied by a generator or a secondary supply from the energy provider during emergency operation using secondary supply operators. Shunt Resistor for measuring battery current. SKW Circuit separating module SL+/SL Current loop 95 Info MTBMontage- und Betriebsanleitung MTBMontage- und Betriebsanleitung Schleifenüberwachung Einrichtung zur Überwachung einer SL+/SL- oder FS+/FS- gegen Drahtbruch und Kurzschluss mittels einer Zener-Diode. Die Schleifenüberwachung muss im Steuerteil aktiviert werden. Shunt Widerstand zur Messung des Batteriestromes. SKW Stromkreisweiche SL+/SL Stromschleife SLÜ Schleifenüberwachung Stromkreisüberwachung Überwachung aller angeschlossenen Leuchten eines Endstromkreises mittels Stromvergleichsmessung. Keine eindeutige Lokalisierung der Störung. Stromkreisweiche Spannungsversorgung des Endstromkreises erfolgt im Normalbetrieb durch den lokalen Unterverteiler. Wird in Mieterbereichen zur getrennten Verbrauchsmessung eingesetzt. Stromschleife Reihenschaltung potentialfreier Kontakte von Dreiphasenüberwachungen, Unterspannungswächtern und/oder Hilfskontakten zur Überwachung von Unterverteilern der Allgemeinbeleuchtung und deren Beleuchtungsstromkreisen. ( SL+/SL-). Tiefentladeschutz Einrichtung, die ab einer bestimmten Batteriespannung die Versorgung der angeschlossenen Verbraucher aus der Batterie unterbricht, um eine Tiefentladung der Batterie zu verhindern. Umschaltzeit Einstellbare Zeit, nach der von AC- auf DC-Betrieb umgeschaltet wird (400ms3000ms). Bei Einsatz von Fremd-EVGs ist unter Umständen eine Anpassung erforderlich. ZenerDiode Diode zur Erzeugung einer Referenzspannung bei Überwachung einer Stromschleife oder eines Fernschalters gegen Drahtbruch und Kurzschluss. Zielort Programmierbare Geräte-, Standort- oder Leuchtenbezeichnung, die z.B. beim Abrufen einer Störung angezeigt wird. 96 MTBMounting and Operating Instructions SLÜ Loopmonitoring Sub-dbfailure Failure of a phase monitored by DPÜ in a general lighting sub-distribution board. As it is an external failure it is not reported as an emergency lighting device failure. Switchedmaintainedlighting Operation mode for circuits or luminaires in circuits, which are connected via LSA 3, LSA 8 or DPÜ/B during mains operation with general lighting. Switchingtimes Time which can be set to determine when switching from AC to DC operation occurs (400ms-3000ms). When using external electronic ballasts, an adjustment may be necessary. Three-phasemonitor Module for monitoring the voltage of the three phases (L1, L2, L3, N) of general lighting sub-distribution boards/lighting circuits. If one of the 3 connected phases fails, all consumer units are switched on. CPS-MTB CLS-MTB BNS-MTB INOTEC Sicherheitstechnik GmbH Am Buschgarten 17 59 469 Ense Germany Tel +49 29 38/97 30-0 Fax +49 29 38/97 30-29 708 129 E 03/2014 Sicherheitstechnik GmbH [email protected] www.inotec-licht.de