Download Side-Power SEP 150/215T User`s manual
Transcript
SIDE-POWER Thruster Systems Installation and user's manual N Installasjons og brukermanual is rd th a p bo ee n K al o u an m GB SEP 120/215T SEP 150/215T P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway Tel: +47 69 30 00 60 Fax: +47 69 30 00 70 w w w. s i d e - p o w e r. c o m s i d e p o w e r @ s l e i p n e r. n o Made in Norway ! SLEIPNER MOTOR AS © Sleipner Motor AS 2010 Contents GB Installation instructions Technical specifications.............................................................. 3 Planning & important precautions.............................................. 4 Tunnel installation Positioning of the tunnel / thruster ............................................. 5 How to shape the tunnel ends.................................................... 6 How to prevent drag from tunnel installation.............................. 7 Possible tunnel installation in sailboats...................................... 8 Tunnel installation in a GRP boat............................................... 9 Thruster installation Gearhouse and motorbracket................................................... 11 Oil tank & propeller.................................................................. 12 Electromotor............................................................................. 13 Electrical installation ................................................................ 14 Control panel and control-leads............................................... 15 Visual wiring diagram............................................................... 15 Technical wiring diagram ......................................................... 16 Checklist for control of the installation...................................... 17 User's manual Important user precautions....................................................... 18 How to use Side-Power thrusters............................................. 19 Maintenance & service............................................................. 20 Troubleshooting........................................................................ 21 Warranty statement ............................................................... 22 Spareparts list & drawing ..................................................... 23 Service centres ...................................................................... 28 DECLARATION OF CONFORMITY We, Sleipner Motor AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad, Norway declare that this product with accompanying standard remote control systems complies with the essential health and safety requirements according to the Directive 89/336/EEC of 23 May 1989 amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC. Innhold N Installasjonsinstruksjoner Tekniske spesifikasjoner..............................................................3 Planlegning og viktige forbehold.................................................4 Tunnel installasjon Plassering av tunnel/thruster.......................................................5 Utforming av tunnelåpninger.......................................................6 Hvordan unngå turbulens rundt tunnelåpninger..........................7 Forslag til tunnelinstallasjon på seilbåt........................................8 Tunnel installasjon i glassfiberbåter............................................9 Thrusterinstallasjon Gearhus og motorbraket...........................................................11 Oljebeholder og propeller..........................................................12 Elektromotor..............................................................................13 Elektrisk installasjon..................................................................14 Kontrollpanel og kontrollkabler..................................................15 Koblingsskjema elektrisk...........................................................15 Koblingsskjema.........................................................................16 Sjekkpunktliste for kontroll av installasjon.................................17 Brukermanual Viktige forbehold........................................................................18 Hvordan operere Side-Power thrustere.....................................19 Vedlikehold og service...............................................................20 Problemer og løsninger.............................................................21 Garantierklæring ....................................................................22 Reservedelsliste .....................................................................23 Servicesentere ....................................................................... 28 SAMSVARS ERKLÆRING Sleipner Motor AS Postboks 519 N-1612 Fredrikstad, Norge Erklærer at dette produktet med tilhørende standard kontrollsystemer er i samsvar med helse, og sikkerhetskravene i henhold til Direktiv 89/336/EEC FRA 23 Mai 89, korrigert av 92/31/EEC og 93/68/EEC. 2 SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 Waterline C A F SP 75 Ti SP 95 Ti SP 125 Ti SEP 120/215SEP 150/215 METRIC METRIC GB Technical GB Technicalspecifications specifications Motor: Custom made reversible DC-motor. Motor: Custom made reversible DC-motor. Gearhouse: Seawater resistant bronze. Ballbearing at Gearhouse: Seawater resistant bronze. Ball bearing at propellershaft and combination of ballbearing propeller shaft and combination of ball bearing and slide bearing at driveshaft. and slide bearing at driveshaft. Motor bracket: SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti: Seawater resistant aluminium, Motor bracket: Seawaterresistant aluminium galvanically insulated from motor Tunnel: Cross spun with rowing G.R.P tunnel Cross spun with tunnels rowing G.R.P tunnel Tunnel: Steel & aluminum available at request. Steel & aluminium tunnels available at request. Propeller: Symmetrical 4 blade propeller, fibreglass reinforced 5-blade skewback "Q-prop" propeller, fibreglass Propeller: composite. reinforced composite. Batteries: Minimum recommended battery capacity Batteries: Minimum recommended battery capacity (cold crank capacity by DIN/SAE standard) (cold crank by DIN/1045 DIN/SAE CCA standard) SP75Ti 12Vcapacity : 550 CCA SAE SEP120/215T 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE 24V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SEP150/215T 24V : 450 CCA DIN/855 CCA SAE SP95Ti 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE 400 CCA DIN/760 CCA SAE time S2 = 3 24V min. :or appr. 7-10% within a limited Max. use: SP125Ti frame. 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE 24V : 400 CCA DIN/760 CCA SAE Electronic time-lapse device protects against Safety: change of drive direction. Max. use: S2sudden = 3 min. or appr. 7-10% within aElectric limited thermal time cut-off switch in electro motor protects against frame. over heating (auto reset when electro motor cools Safety: Electronic down). time-lapse device protects against sudden change of drive direction. Electric thermal Flexible coupling between protects electro motor and cut-off switch in electromotor against over driveshaft electro motor and gear heating (auto protects reset when electro motor cools down). system if propeller gets jammed. Flexible coupling between electro-motor and PJC panel shuts of automatically minutes driveshaft protects electromotor and5 gearsystem after last use default). This interval can if propeller gets(factory jammed. be adjusted in 5 min steps up to 60 minutes or turned off completely If original Sidepower panel is used, the panel shuts automatically 6 minutes after Theoff PPC Speed Control unit will turnlast off use. motor power each time main solenoids is activated. Integrated microprocessor monitors solenoids, This removes anyrisk possibility for solenoid lock reducing wear and of solenoid lock-in. Autoin. Any fault ininthe main give feed stop of thruster case of solenoids accidentalwill solenoid back or to ifthe and off power to thethan lock-in runpanel signal is turn continous for more electric motor. 3 minutes 4 SP 75 Ti SP 95 Ti SP 125 Ti SEP 120/215 TSEP 150/215 T Thrust [lbs] 165 209 275 Thrust [lbs] 242 330 A [in] 7,28 7,28 9,84 A [in] 8.46 8.46 B [in] 13,9 15,3 15,7 B [in] 15.3 15.7 Cmin. [in] 7,87 7,87 9,0 Cmin. [in] 8,5 8.5 D [in] 6,7 6,7 11,0 D [in] 11 11 D recommended [in] 13,4 13,4 22,0 D recommended [in]22 22 Emin. [in] 0,24 0,24 0,28 Emin. [in] 0.24 0.24 Emax. [in] 0,31 0,31 0,39 Emax. [in] 0.31 0.31 Motor output [Hp] 6 8 8,7 Motor output [Hp] 8.55 11.77 Voltage [V] 12/24 12/24 12/24 Voltage [V] 24 24 Weight [lbs] 44 68 77 Weight [lbs] 74 79 Gear oil capacity [fl.oz]2.367 2.367 6,736 Note: Emin.: wall thickness of a standard Sidepower tunnel Note:E wall thickness of a standard Side-Power tunnel Emax.:min.:maximum wall thickness when using other GRP, Emax.:steel maximum wall thickness or aluminium tunnelswhen using other GRP, steel or aluminium tunnels IMPERIAL IMPERIAL Thrust [kg] 75 95 125 Thrust [kg] 120 120 A [mm] 185 185 250 A [mm] 215215 B [mm] 352 389 398 B [mm] 389398 Cmin. [mm] 200 200 230 Cmin. [mm] 215215 D [mm] 170 170 280 D [mm] 280280 D recommended [mm] 340 340 560 D recommended [mm] 560560 Emin. [mm] 6 6 7 Emin. [mm] 66 Emax. [mm] 8 8 10 Emax. [mm] 88 Motor output [kW] 4,4 6 6,5 Motor output [kW] 6,4 8,8 Voltage [V] 12/24 12/24 12/24 Voltage [V] 24 24 Weight [kg] 20 31 37 Weight [kg] 34 38 Gear oil capacity [ml] 70 70 200 Note: Emin.: wall thickness of a standard Sidepower tunnel Note: Emin.:maximum wall thickness of a standard Side-Power tunnel wall thickness when using other GRP, Emax.: Emax.: maximum wall thickness steel or aluminium tunnelswhen using other GRP, steel or aluminium tunnels D N Motor: Motor: Getriebegeh.: Technische Daten Tekniske spesifikasjoner Gleichstrommotor Spesialutviklet reversibel DC-motor. Seewasserbeständige Bronze. Kugellager an der Sjøvannsbestandig Propellerachse, Kombination von KugelGirhus: bronsje. Kulelagre på proundpellaksel. GleitlagerKule an der Antriebsachse. og glidelager komb. på drivaksel. Motorhalterung: 75 Ti / SP 95 Ti / SP aluminium. 125 Ti: Motorbraket:SP Sjøvannsbestandig Seewasserbeständiges Aluminium Galvanisk isolert fra motor Tunnel: Glasfibertunnel (Kreuzgewebe) Kryssvevet glassfiber. Tunnel: Stahl& Aluminiumtunnel aufpåAnfrage. Aluminium og ståltunnel forespørsel. Propeller: Symmetrischer, 4 flügeliger Kaplanpropeller aus 5-blads skewback "Q-prop" propell i komposittPropell: Glasfiberverbundmaterial. materiale. Batterie: Batteriekapazität Minimum mind. anbefalt batteri størrelse. Batterier: Empfohlene (Kaltstartkapazität nach etter DIN/SAE) (Kaldstart kapasitet DIN std.) SP75Ti 12V : 550 CCA DIN/1045 CCA SAE SEP120/215T 24V: 400 CCA DIN 24V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SEP150/215T 24V: 450 CCA DIN SP95Ti 12V : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE S2 = 324V min.: eller gjennomsnittlig 7-10% Driftstid: 400 CCA DIN/760 CCA SAEinnen en begrenset SP125Ti 12V tidsperiode. : 750 CCA DIN/1425 CCA SAE 24V : tidsforsinkelse 400 CCA DIN/760 CCA SAE Elektronisk forhindrer motorskade Sikkerhet: ved rask retningsendring. Betriebszeit: S2 = 3 min. oder ca. 7-10% innerhalb eines MotorenZeitraumes. stanser automatisk ved overopphetning beliebigen (slår seg automatisk på etter nedkjøling). Sicherheit: Elektronische Zeitverzögerung zum Schutz des Fleksibel mellom drivaksel motor Getriebes beikobling plötzlichem Wechsel derogDrehrichbeskytter gir hvis propell blir blokkert. tung. Elektrischer Thermoschalter zum Schutz desPanel Motors gegen Überhitzung (erneute Betriebs (type PJC) slår seg automatisk av 5 min. bereitschaft Abkühlung). etter sistenach gangs betjening.(Fabrikkinnstilling). Scherstift Elektromotor und 60 Getriebe Dennezwischen max-tid kan justeres opptil min. i trinn achse als Schutz, wenn Propeller blockiert a 5min,eller man kan der velge bort tidsbegrensninist. gen Nachhelt derog letzten schaltet das slå avBenutzung med OFF-tasten. Original Side-Power Panel automatisch nach 6 Effektregulatoren PPC sørger for at motorstrømMinuten ab. Der integrierte Mikroprozessor men er slått av hverund gang thruster-releet überwacht das Relais reduziert sowohl (retningsreleet) ut eller inn.Dermed Verschleiß, als kobler auch Relaisblockade. Das unngås mulighetenstoppt for sammenbrenning relekonBustrahlruder automatisch beiavRelaistaktene.oder Evt bei feil på thruster-releet gir melding til Blockade, Betrieb des Bugstrahlruders og3slår av motorstrømmen. vonpanelet mehr als Minuten. SP SEP120/215T 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.12007 - SEP150/215T 1.0.0-2010 3 Planning and important precautions GB Prior to installation, it is important that the installer reads this guide to ensure necessary acquaintance with this product. The thruster must NOT be installed in compartments that require ignition proof electric equipment. If necessary, make a separate compartment. The electromotor will generate some carbon dust so that any storage compartment must be separated from the thruster to prevent the stored items from becoming dusty/dirty. If you are installing the Side-Power in a small room /compartment, it should be ventilated to ensure cooling of the electromotor. If the height in the room you are installing the Side-Power is limited, the Side-Power can be installed horizontally or at any angle in between. - If the electro motor is positioned more than 30o off vertical, it must be supported separately. - The electromotor must be handled carefully. Do not lift it by the internal connections/main terminals or put it down on the driveshaft. - Beware to keep installation within advised measurements. No part of the propeller or gearhouse must be outside the tunnel. The electromotor, its components, contacts / plugs or other joints in the control cables must be mounted so that they will keep dry at all times. We advice to paint the gearhouse and propellers with antifouling. PS! Do not paint the zinc anodes, sealings or propellershafts. Do not finish the inside of the tunnel with a layer of gelcoat / topcoat or similar. It is only room for a thin layer of primer and two layers of anti-fouling between the tunnel and the props. With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the thruster, as it might cause damage to the thruster. The PPC Power control unit should beinstalled in a dry, ventilated place - cable connections facing down.Mount unit with battery positive cable branching out at unit terminal, not at thruster motor. Allow free spece at min 200mm over and min 100mm in front and at sides.Take into consideration that a 5 mm multicable shall be plugged in between thruster motor and PPC unit. This manual is intended to support educated/experienced staff and is therefore not sufficient in all details for the correct installation. Don’t install the electromotor at close range to easily flammable objects as it will reach over 100°C before the temperature switch is activated. Do not store items close to the thruster motor as it gets hot as well as any loose items near the thruster motor can cause problems with electrical wiring coming loose and short-circuiting. When installed in boats approved or classified according to international or special national rules, the installer is responsible for following the demands in accordance with these regulations / classification rules. The instructions in this guide can not be guaranteed to comply with all different regulations/classification rules. These instructions are only general instruction. If you are not skilled to do this work, please contact professional installers for assistance. NB! Faulty installation of the tunnel, thruster, PPC Power Control unit or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void. Viktige forholdsregler og planlegning N Før installasjon må instruksjonsmanualen leses gjennom, og bruker må gjøre seg kjent med produktet. Thrusteren må ikke installeres i rom hvor gnister og høy varme medfører brannfare. Elektromotoren vil produsere karbonstøv fra børstene under drift slik at en lagringsplass må fysisk avskilles fra thrusteren for å unngå at det man lagrer blir støvete / møkkete. Elektromotoren er avhengig av god kjøling, sørg derfor for ventilasjon eller god plass rundt motoren ved montering. Elektromotoren kan monteres i alle vinkeler i fra vertikalt til horisontalt der hvor plassutnyttelsen krever det. o Hvis elektromotoren monteres i en vinkel på mer en 30 , må den støttes opp separat. Elektromotoren må håndteres forsiktig. Den må ikke bæres etter kontaktpunktene, og motoren må ikke settes ned på drivakselen. Følg de anbefalte målene som er oppgitt i manualen, propell eller girhus må ikke stikke ut av tunnelen. Elektromotoren, tilhørende komponenter, kontakter eller åpne ledd i strømkabler må monteres så de ikke utsettes for vann. Vi anbefaler å male girhuset med bunnstoff. PS sinkanoder, pakninger og propellaksel skal ikke påføres bunnstoff. Ikke påfør gelcoat / topcoat eller lignende inne i tunellen. Det er bare plass til ett lag primer og to lag bunnstoff mellom tunellen og propellene. Når båten ligger på land har ikke elektromotoren den motstanden den har i vann. Motoren bruker derfor ekstremt kort tid før den oppnår ødeleggende høyt turtall. Med båten på land, unngå hurtig bytte av driftsretning da det kan forårsake skade på truster. Effektregulatoren PPC skal monteres vertikalt på et tørt og ventilert sted med kabeltilkoblingen nederst. Den skal monteres slik at batteri pluss-kabel blir forgrenet på PPC, ikke på motoren.Det må være fritt rom rundt enheten ,min 200mm over ,og min 100mm foran og på sidene.Ta hensyn til at en 5m multikabelskal plugges inn mellom PPC og thrustermotor. Denne manualen er beregnet som støttemateriell for montører med erfaring / utdanning, og har derfor ikke all informasjon nødvendig for å oppnå en korrekt installasjon. o Installer ikke elektromotoren i nærheten av lett brennbart materiale, da motoren oppnår temperaturer over 100 C før den stopper automatisk. Området inntil thrusteren må ikke benyttes som lagringsplass da motoren vil bli varm samt at dette vil medføre en fare for at elektriske koblinger blir løse eller kortslutter I de tilfeller båter skal godkjennes eller klassifiseres i henhold til internasjonal, eller spesielle standarder, er montør ansvarlig for at de gjeldende lover og regelverk følges. Sleipner Motor AS kan ikke garantere at instruksjonene i denne manualen er i henhold til alle gjeldende regelverk og standarder. NB ! Ved feilaktig installasjon av panel, thruster, PPC effektregulator eller tunnel frafaller all garanti stilt av Sleipner Motor AS. 4 SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 Fig. 1 Pivot point Fig. 3 A B B = 10,0m A = 11,0m min. 1/2Ø Fig. 2 30 - 35 cm* 1/1 Ø ☺ ☺ 3/4Ø ☺ Fig. 4 min. 1/3Ø mi n 1/3 . Ø Ø GB Positioning of the tunnel / thruster The bebe asas farfar forward as possible (Fig.(Fig. 1) 1) The Thruster Thrustershould should forward as possible Because around thethe boats pivot point, it is it very Becauseofofthe theleverage leverageeffect effect around boats pivot point, is very important actual effect in the boatboat to get as itfar importantfor forthe thethrusters thrusters actual effect in the to itget asfor-ward far foras possible. The relative distancedistance change from the from boatsthe pivot pointpivot to the ward as possible. The relative change boats thruster the change of the actual thrustof foractual the boat. point to will thebe thruster will be change thrust for the boat. Example: Example: A: = 605kgm torque to rotate the boat A: 55kg 55kgthrust thrustxx11m 11mleverage leverage = 605kgm torque to rotate the boat B: = 550kgm torque to rotate the boat B: 55kg 55kgthrust thrustxx10m 10mleverage leverage = 550kgm torque to rotate the boat In more thrust to turn the the boatboat around. In position positionAAyou youwill willget get10% 10% more thrust to turn around. The bebe placed as as deep as possible (Fig. (Fig. 2) The thruster thrustershould should placed deep as possible 2) The asas deep as as possible for two reasons: The tunnel tunnelshould shouldbebeplaced placed deep possible for two reasons: 1. down air air from the the surface which will will 1. So So that thatititdoes doesnot notsuck suck down from surface which destroy destroythe thethrust thrustcompletely. completely. 2. a water pressure to get maximum 2. To To get getas ashigh highasaspossible possible a water pressure to get maximum efficiency efficiencyfrom fromthe thepropeller. propeller. Generally tunnel should be be a minimum of ½of x the Generallythe thetop topofofthe the tunnel should a minimum ½ xtunnel the diameter below the waterline. This is anThis absolute we rectunnel diameter below the waterline. is anminimum absoluteand minimum ommend that it is at least diameter () below the waterline. and we recommend that¾itxistunnel at least ¾ x tunnel diameter (☺) below A really good distance aboutdistance 1/1 x tunnel diameter below the the waterline. A reallyisgood is about 1/1 x() tunnel diameter waterline. (☺☺) below the waterline. When tunnel 30-35 cm*/1 feetfeet below the surface, Whenyou youget getthe thetop topofofthe the tunnel 30-35 cm*/1 below the other factors should be should considered more important, moving the surface, other factors be considered morei.e. important, i.e.thruster furtherthe forward. moving thruster further forward. Optimal Optimaltunnel tunnellength length If the the friction inside willwill reduce the water speed the tunnel tunnelgets getstotolong, long, the friction inside reduce the water and thereby the thrust. speed and thereby the thrust. If the (normally only in the bottom section of theoftunthe tunnel tunnelgets getstotoshort short (normally only in the bottom section the nel) you you can can get cavitation problems as theas water notwill have time to tunnel) get cavitation problems the will water nothad have “straighten” before reaching the propeller This (Fig. cavitation had time toitself “straighten” itself before reaching(Fig. the3&4). propeller 3&4). will performance as well as creatingas a lot of as noise. Thisreduce cavitation will reduce performance well creating a lot of The optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you should avoid noise. tunnels longertunnel than 6length to 7 times diameter as the performance The optimal is 2 the to 4tunnel x tunnel diameter and you should reduction is then clearly noticeable. avoid tunnels longer than 6 to 7 times the tunnel diameter as the performance reduction is then clearly noticeable. 10 N D Positionierung Tunnel / Thruster Plassering avvon tunnel og thruster Tunnelen bør plasseres lengst mulig frem i baugen (Fig. Tunnelplazierung soweit vorne wie möglich (Fig. 1) 1) For oppnå mest mulig moment rundt vom båtens dreiepunkt, det meget Um åeinen möglichst großen Abstand Drehpunkt deserSchiffes zu viktig å plassere tunnelen så langt fremmeweit somvorne mulig.einzubauen. Avstanden fra erreichen, ist der Sidepower möglichst båtens dreiepunkt til thruster vil ha stor vom betydning på thrusterens effekt. Eine Vergrößerung des Abstandes Drehpunkt des Schiffes hat eine direkte Auswirkung auf die verfügbare Schubkraft. Eks.: A: 55kg skyvekraft x 11m moment = 605kgm skyvekraft Beispiel : B: x x 10m = 550kgm skyvekraftdes Bootes A: 55kg 55kgskyvekraft Schubkraft 11mmoment = 605kgm zum Wenden Posisjon vil gi 10% mer skyvekraft til rotasjon. B: 55kg A Schubkraft x 10m = 550kgm zum Wenden des Bootes In Beispiel A stehen damit 10% mehr Schubkraft zur Verfügung. Tunnelen skal plasseres dypest mulig (Fig. 2) Tunnelen skal so plasseres såmöglich dypt sompositionieren mulig av to grunner: Den Tunnel tief wie (Fig. 2) 1. SåTunnel luft ikkeaus suges ned i tunnelen ødelegger skyvekraften. Den zwei Gründen soogtief wie möglich positionieren: 2. Ved å øke vanntrykket jobber propellen merdie effektivt. 1. Damit nicht Luft mitangesaugt wird, die Schubkraft Hovedregelen at tunnelen skal plasseres minimum ½ x tunnelen dia. vollständigerherabsetzt. under Anbefalt dybde minst ¾ x dia.zu under vannlinje 2. Umvannlinje. einen möglichst hohenerWasserdruck erhalten, um(). die Når tunnelen er plassert 33-35 cmPropellers under vannlinjen bør andre faktorer vurmaximale Effizienz des erreichen. deres som viktigere, å plassere tunnelen lengre frem.TunnelDie Oberkante desd.v.s. Tunnels muß mind. einen halben durchmesser unterhalb der Wasserlinie liegen. Dieser Wert ist ein Optimal tunnel lengdeBesser ist ein Wert von ca. ¾ des absolutes Minimum. Dersom tunellen blir for(☺). lang Optimal vil friksjonen i tunellen reduser Tunneldurchmessers ist eine Abstand vonvannhastig1/1 x heten og derved effekten. Tunneldurchmesser (☺☺) zur Wasserlinie. Dersom blir fordes kortTunnels (normalt30-35cm* bare i nedre del avunterhalb tunellen) kan Liegt dietunellen Oberkante / 1fuß der det oppstå kavitasjons problemer vannet ikke har tid / av-stand til å «rette Wasserlinie, können anderedaFaktoren berücksichtigt werden. opp strømningsretningen» før det treffer propellen (Fig. 3&4). Denne kavitasjonen vil redusere effekten og lage mye støy. Optimale Tunnellänge Den optimale lengden er 2reduziert til 4 ganger tunell diameteren og die dersom Bei einem zutunell langem Tunnel der Reibungsverlust tunellen blir så mye som 6 und til 7 ganger diameteren i lengde vil effekt tapet Wassergeschwindigkeit damit die Schubkraft. bli merkbart. Beiklart einem zu kurzem Tunnel (häufig im unteren Bereich des Tunnels) können Kavitationsprobleme entstehen, da sich das Wasser nicht gerade auszurichten kann (Fig. 3&4). Diese Kavitation ist leistungsreduzierend und kann starken Lärm verursachen. Die optim. Tunnellänge ist das 2-4 fache des Tunneldurchmessers. Tunnellängen von mehr als dem 6-7 fachen des Tunneldurchmessers sollten vermieden werden, da dadurch die Leistung reduziert wird. SEP120/215T SEP150/215T SP 75 Ti / SP 95- Ti / SP 125 Ti 1.0.0-2010 2.5.1- 2007 5 Fig. 2 Fig. 1 R = 0,1 x D (10%) D R = 0,1 x D (10%) � ☺ Fig. 4 Fig. 3 GB Tunnel ends Formgebung der Tunnelenden Tunnelåpninger N D Rounded tunnel ends will maximize thrust and minimize Rounded tunnel ends will maximize thrust and noise. minimize noise. Avrundede åpninger vil minke støy, og maksimere effekt. Abgerundete Tunnelenden erhöhen die Schubkraft und reduzieren das Geräuschniveau. much as possible.rounding the tunnel connection to the hull-side as We recommend The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter. much as possible. The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter. Den Bereich optimale Tunnelende avrundingen har en radie som er Rumpfes 10% av tunnelens diamDer / Außenseite des ist soweit eter. möglich abzurunden. Der optimale Wert für den Radius dieser Rundung beträgt 10% des Tunneldurchmessers. Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: Vorteile gegenüber einer scharfen Tunnel / Rumpfverbindung sind: The cavitation that tunnel will come sharp tunnel endofwhen water 1. rounded endfrom will aprevent creation turbulence cavitation passes by fast, thereby preventing a double negative impact on that will come from a sharp tunnel end when water passes the thrustbyand noise level preventing (Fig. 1 & 2).a double negative impact on fast, thereby the - The turbulence / cavitation blocks thrust and noise level (Fig. 1 &the 2). outer area of the tunnel - The and thereby reduces the effective tunnel diameter and turbulence / cavitation blocks the outer area of thrust. the tunnel - and The turbulence / cavitation hits the propeller and thereby thereby reduces the effective tunnel diameter andreduce thrust. - The the propellers performance noise. and thereby reduce turbulence / cavitationand hitscreates the propeller the propellers performance and creates noise. tasjon, noe somTunnelenden vil oppstå vedverhindern en installasjon med skarpe/ kanter. 1. Abgerundete Turbulenzen Kavitation, Turbulensen forårsaker mer støy, og begrenserauftreten. skyvekraften. wie sie an scharfenkantigen Tunnelenden Damit werden - Turbulensen kavitasjonen blokkerer tunnelen og svekker skyvekrafzwei /negative Auswirkungen auf Schubkraft und ten. Geräuschentwicklung vermieden (Fig. 1 & 2). - ITurbulenz det kavitasjon og turbulens når propellen påvirkes ytelsen til denne / Kavitation blockieren den äußeren Tunnelbereich. og øker støyen. Dadurch werden effektiver Tunneldurchmesser und Schubkraft reduziert. 2. -En avrundet tunnelåpning gjør trifft ogsåauf at thrusteren sugerund vannreduziert langs Die Turbulenz / Kavitation den Propeller skroget påEffektivität båten. Dermed et lavtrykk som vil hjelpe å suge dessen und oppstår führt zudet zusätzl. Geräuschentwicklung. We recommend rounding the tunnel connection to the hull-side as Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: 1. The rounded tunnel end will prevent creation of turbulence 2. The curved tunnel end makes the thruster take water also from The alongcurved the hull-side, a vacuum that willtake suckwater the boat 2. tunnel creating end makes the thruster also from along sideways therebycreating give additional thrust (Fig. & 4). the boat theand hull-side, a vacuum that will3suck sideways With a sharp tunnel end,give the thruster will thrust be unable and thereby additional (Fig.to3take & 4).water With from along thetunnel hull-side, and you will notwill getbe theunable desiredtovacuum a sharp end, the thruster take water from and additional This and “free”you additional can in optimal along thethrust. hull-side, will notthrust get the desired vacuum and installations be as muchThis as 30 - 40% of the total thrust. additional thrust. “free” additional thrust can in optimal installations be as much as 30 - 40% of the total thrust. NB! A Side-Power thruster propeller does not cavitate at working A speed so that all cavitation and cavitation in the will NB! Sidepower thruster propeller does notnoise cavitate at tunnel working speed be caused by the installation. so that all tunnel cavitation and cavitation noise in the tunnel will NB! be Even if it is not possible to installation. make the perfect rounding, it is very caused by the tunnel Even important to not round the tunnel end asthe much as possible. A it is very NB! if it is possible to make perfect rounding, important angled tunnel to hull the connection will also do much of the same to round tunnel end as much as possible. A angled job as a tunnel rounded (see page 20, Fig. 1b & 1d). toconnection hull connection will also do much of the same job as a rounded connection (see page 20, Fig. 1b & 1d). 6 12 Vi anbefaler å avrunde tunnelåpningene mest mulig. Hvorfor er en avrundet tunnelåpning så viktig? 1. En avrundet tunnelåpning vil forhindre at det oppstår turbulens / kavi- båten i dreieretningen. Med skarpe åpninger klarer ikke thrusteren å suge vann langsermöglichen, skroget, og lavtrykket uteblir.entlang Så myeder somRumpf40% av 2. Abrundungen daß Wasser skyvekraften angesaugt har blitt måltwerden til å liggekann. her på noen installasjoner. außenseite Dadurch entsteht ein Vakuum ("zusätzliche" Schubkraft"), das das Schiff seitwärts NB! Propellene Side-Power thrustere kaviterer ikkekann på arbeidshastibewegt (Fig. til 3& 4). Bei scharfkantigen Enden kein ghet, så kavitasjon støy som oppstårangesaugt som følge av kavitasjon, Wasser entlang der og Rumpfaußenseite werden, skapes das av tunnelinstallasjonen. wodurch benötigte Vakuum nicht zustande kommt. NB! SelvSchubkraft der en perfekt avrunding ikke er mulig er det viktig av Diese kann bei optimaler Installation bis zuå runde 30-40% så mye som mulig, en tunnelåpning med skråkant vil ha derkantene absoluten Schubkraft betragen. NB ! NB ! stor effekt fremfor en med skarpkant (se side 20, ill. 1b & 1d). Sidepower Propeller sind so ausgelegt, daß sie nicht kavitieren, sodaß die Geräuschentwicklung aufgrund von Kavitation durch die Tunnelinstallation bedingt ist. Ist eine optimale Abrundung nicht möglich, so sind die Tunnelenden soweit möglich abzurunden. Angeschrägte Tunnel / Rumpfverbindungen sind zu einem gewissen Grad ebenfalls mit ähnlich positiven Auswirkungen wie eine Abrundung verbunden (siehe Seite 20, Fig. 1b & 1d). SEP120/215T SEP150/215T SP 75 Ti / SP 95- Ti / SP 125 Ti 1.0.0-2010 2.5.1- 2007 Fig. 1 � GB Fig. 2 Fig. 3 ☺ ☺ Prevent drag from tunnel D N Optimaler Strömungsverlauf am Rumpf Motstand forårsaket av tunnel A in in sailboats or fast powerboats is that A possible possibleproblem problem sailboats or fast powerboats is they that get theya get a drag ofof thethe tunnel, as as thisthis becomes a “flat” area area drag from fromthe theback backface face tunnel, becomes a “flat” facing facingthe thewater waterflow flow(Fig. (Fig.1).1). Et mulig problem seilbåter ellerBooten meget hurtiggående båter er motstand Segelboote undfor sehr schnelle können gelegentlich durch iauf tunnelen. Aktre endeFläche på tunnelen vil være auftreffendes en liten loddrettWasser flate mot die rückseitige des Tunnels vannstrømmen som(Fig. skaper gebremst werden 1).uønsket motstand. This with thethe thruster spinning (passive) This can canalso alsocreate createproblems problems with thruster spinning (passive) and or or driving thethe boat withwith water being and making makingnoise noisewhile whilesailing sailing driving boat water being pushed atat high speed. pushedthrough throughthe thetunnel tunnel high speed. Denne flatendazu kan også forårsake problemer med atdurch vann føres inn i tunDies kann führen, daß sich der Thruster den permanelen under seilas, eller kjøring i høypassiv fart ogzu fårdrehen da propellen til å rotere, nenten Wasserdurchfluß hörbar beginnt. dette skaper uønsket støy. This ways, depending on what is is This can canbe besolved solvedinintwo twodifferent different ways, depending on what possible possibleororeasier easiertotodo. do. Det er to mulige løsninger på problemet, avhengig av hva som er enklest werden. å få til på båten. 1. normally reduces the drag mostmost is to make 1. The Thebest bestsolution solutionwhich which normally reduces the drag is to a recess in the hull at the back of the tunnel. Thereby back face make a recess in the hull at the back of the tunnel.the Thereby the is gone andisabout theabout drag (Fig. 2).drag The depth andThe shape of this back face goneall and all the (Fig. 2). depth and recess depend on the Basically should not seeyou the back shape will of this recess will boat. depend on theyou boat. Basically face of the when standing in front of the tunnel at the should nottunnel see the back face ofdirectly the tunnel when standing directly angle ofof the boats centreline. The angle or down backwards in front the tunnel at the angle of theupboats centreline. Theof the insert depends on theofhull butthe normally it is angled angleinupthe or hull, down backwards theshape, insert in hull, depends on slightly because of the water flow on slightly this areadown of thebecause hull. the hulldown shape, but normally it is angled of 1. im DenRumpfbereich løsningen somhinter vanligvis reduserer mest ervornimmt. å lage dem Tunnel motstanden eine Aussparung en fordypning i skroget i aktre ende av störender tunnelåpningen. loddrette Dadurch werden Auftreffläche und EffektDen eliminiert flaten2). vil da forsvinne og dermed motstanden. Hovedregelen å følge (Fig. er at bakkanten tunnelen ikke skal synes når vom man står Tiefe und Formavdieser Aussparung hängen Bootrett ab.foran båten og titter akterover langs båten utformingen Die Innenseite des Tunnels sollte senterlinje. von vorneDybden, prinzipiell nicht og vinkling av fordypningen avhenger av båttypen, og hvordan vannet sichtbar sein. følgermögliche skroget, men de fleste båter vil være tjent med fordypning Der Winkel der Aussparung hängt meistenvon der som vinkler lett 2). die Wasserströmung in diesem Rumpfform ab.nedover Bedingt(Fig. durch 2. The drag will also be reduced a lot, especially in fast power boats, by a deflector spoiler in front of the tunnel. This will power push the 2. making The drag will also/ be reduced a lot, especially in fast water out from athe hull so that most in of front it passes by tunnel. the backThis face boats,flow by making deflector / spoiler of the of tunnel 3).flow out from the hull so that most of it passes willthe push the(Fig. water The shape and size this deflector by the back face ofofthe tunnel (Fig.will 3).depend on the hull shape. Basically youand should back face the tunnel when The shape sizenot of see this the deflector will of depend on the hullstanding directly front of the at the of the boats The shape. in Basically youtunnel should not angle see the back facecentreline. of the tunnel easiest way of making this to let parttunnel of theat tunnel stick out in the when standing directly in is front ofathe the angle of the lower areaThe of the hole, and as a this support a of boatsforward centreline. easiest wayuse of this making is totoletmould a part soft curve/spoiler shape. the tunnel stick out in the lower forward area of the hole, and use 2. Motstanden vil også reduseres av en spoiler i forkant av tunnelen. Spoileren fører det meste av vannstrømmen rundt forbi tunnelen. 2. Der Geschwindigkeitsverlust kann speziell bei og schnellen Booten Størrelsen og Abweiser utformingen på spoileren avhenger av båten. Hovedurch einen bzw. Spoiler vor dem Tunnel deutlich dregelen erwerden. at bakkanten av tunnelen ikke skal synes når man står rett reduziert foranWasser båten ogwird titterso akterover langsdaß båten Den Das beeinflußt, essenterlinje. größtenteils anenkleste der måten å lage spoileren pågeleitet er å la tunnelen stikke frontalen Fläche vorbei wird (Fig. 3). ut i forkant av tunnelen, ogund forme spoileren mot denhängen (Fig. 3). von der Rumpfform ab. Form Größe des opp Abweisers the water flow on this area of the hull. this as a support to mould a soft curve/spoiler shape. Remember to still round the tunnel ends as much as possible to get optimum thruster performance minimum noise. Foras more Remember to still round the and tunnel ends as much possible to get information on howperformance to practically do this see pagenoise. 10. For more optimum thruster and minimum information on how to practically do this see page 20. 14 Das Problem kann je nach Möglichkeit auf zwei Arten beseitigt 1. Der störende Effekt wird am deutlichsten reduziert, indem man Bereich sollte dieser Winkel leicht nach unten gerichtet sein. Prinzipiell sollte auch hier die Innenseite des Tunnels von vorne Detnicht er alltid viktig åsondern avrunde durch tunnelåpningene mestverdeckt mulig for sein. å motvirke sichtbar, den Abweiser støyDieser og for läßt å få mest mulig effekt av thrusteren. sich einfach realisieren, indem man den Tunnel ein MerStück informasjon om Rumpf dette påherausstehen side 10. aus dem läßt und darauf einen geschwungenen Abweiser / Spoiler formt. Die Tunnelenden sind zur vollen Leistung und minimalen Geräuschentwicklung des Thrusters weitgehend abzurunden. Weitere Informationen siehe Seite 20. SEP120/215T SEP150/215T SP 75 Ti / SP 95- Ti / SP 125 Ti 1.0.0-2010 2.5.1- 2007 7 Fig. 1 ☺ Pos. A Pos. B � ☺ Min � GB Tunnel installation in sailboats N D Tunnelinstallasjon på seilbåter Installation in Segelbooten Many racing type hullhull which means that that it is very flat botManysailboats sailboatshave havea a racing type which means it is very tomed and hasand a very in thedraft bowin section. It issection. therebyItvery flat bottomed hasshallow a verydraft shallow the bow is difficult to say impossible to fitimpossible a tunnel thruster usualthruster way, at least therebynot very difficult not to say to fit athe tunnel the as far forward the as hullfar as forward a thruster (Fig. 1). usual way, at in least inshould the hullbeas a thruster should be Mange seilbåtskrog byggeteinen for å oppnå fart. De har auf, brede skrog Segelboote weisenerhäufig Rumpfhøy in Rennform was som stikker dypt Rumpf i baugen. gjør det vanskelig installere einenikke sehr flachen imSkrogtypen Bugbereich bedeutet. Es istå daher en thrustertunnel på vanlig måte, spesielt med tanke pågewünschten å plassere den schwierig oder fast unmöglich, den Tunnel an der langt nok frem Stelle, (Fig. 1).also möglichst weit vorne im Bug zu plazieren (effektivsten) However, it is possible to install a tunnel thruster in most sailboats, even when the hull not directly support the fitting of a in tunnel. However, it isdoes possible to install a tunnel thruster most sailboats, Thrustertunneler kan allikevel installeres i de fleste seilbåter. Dette gjøres ved å la en ist deles av vielfach tunnelenmöglich stikke ut unter i underkant avBedingungen skroget. Tunnelen Trotzdem diesen eineer sterk nok til dette, og thrusteren blir wenn plassert lavTunnel nok og damit langt nok fremme. Bugschraube einzubauen, auch der nicht völlig This is done by fitting the tunnel halfway into and halfway under-neath the existing hull and then strengthen and smoothening the waterunderflow by This is done by fitting the tunnelit halfway into and halfway moulding bulb around / underneath the tunnel. neath theaexisting hull and then strengthen it and smoothening the Dette gjøres ved at øvre halvdel av tunnelen støpes inn i skroget, tunnelen ved å støpe kul rundt tunnelen og integriert, jevne den ut Derstyrkes Tunneli underkant wird zur Hälfte in denenbestehenden Rumpf mest mulig. Hälfte geht über diesen hinaus. Der Tunnel muß nur die andere This will allow installation in good position on the boat, maintaining the reliability and space advantages of aposition tunnel thruster. This will allow installation in good on the boat, maintaining Denne metoden brukes av noen av de helt største seilbåt-produsentene i verden, de viser til at den ikke girinutslag på fart Position under normal seilas. Dies erlaubt eine Installation geeigneter bei Nutzung (Fig. 1). even when the hull does not directly support the fitting of a tunnel. water flow by moulding a bulb around / underneath the tunnel. the reliability and space advantages of a tunnel thruster. This installation is being used by some of the world’s largest sailboat builders, and has is been proven give little of to the no speed loss for normal This installation being usedtoby some world’s largest sailboat cruising. builders, and has been proven to give little to no speed loss for normal cruising. This can also be a good installation method for flat bottomed barges to avoid extremely tunnels and hugemethod oval tunnel openings in thebarges hull. This can also belong a good installation for flat bottomed to avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel openings in the hull. 8 16 (Fig. 1). vom ursprünglichen Rumpf umgeben ist. noch verstärkt und strömungsgünstig abgerundet werden. der Zuverlässigkeits- und Platzvorteile einer Tunnelschraube. Denne installasjonen kan også være gunstig for båter med flate bunner, for å unngå ekstremt lange og store tunnelåpninger. Diese Installationsart wirdtunneler von einigen derovale weltweit führenden Segelboothersteller verwendet und führt meistens nur zu einem äußerst geringen bzw. gar keinem Geschwindigkeitsverlust. Diese Bauweise ist auch für Barkassen (z.B. Flußboote) mit flachem Bug geeignet, um einen zu langen Tunnel und große ovale Tunnelöffnungen im Rumpf zu vermeiden. SEP120/215T SEP150/215T SP 75 Ti / SP 95- Ti / SP 125 Ti 1.0.0-2010 2.5.1- 2007 Fig. 1 R D Fig. 2 Fig. 3 GB Tunnel installation Fig. 4 N Tunnelinstallering We recommend that a professional does the fibreglass fitting of the tunnel. These instructions are only general, and do not explain in any way the details of fibreglass work. Problems caused by faulty installation of the tunnel, are the installers full responsibility. Sleipner Motor anbefaler at innstøping av glassfibertunnelen utføres av kyndig personell. Denne instruksjons manualen gir ikke detaljerte opplysninger om glassfiberstøpning. Problemer som skyldes installering er installatørens fulle ansvar. Find the position in the boat considering the information given earlier in this manual and the applicable measurements for the thruster model you are installing. Bestem plassering av tunnelen ut i fra informasjonen gitt tidligere i manualen, og de angitte mål for thrusteren du skal installere. Mark the centre of the tunnel on both sides. Drill a 6mm hole horizontally in these marks (Fig. 1). Bend a ø 5mm steel bar as shown with the “tip” bent back at the tunnel radius and mark the circle for the tunnel opening (outside diameter of the tunnel). Cut the hole with a jigsaw (Fig. 2). Grind off the gelcoat and polyester so that you are down in the “real fibreglass” in an area of 12cm around the hole both inside and outside in the hull to cast the tunnel to the hull (Fig. 3). Insert the tunnel and mark its shape to fit the hull (Fig. 4). (if you are installing with a deflector/spoiler, leave a part or the tunnel of the front- and underside of the tunnel to have a base for this (see page 10, Fig. 2). Cut the tunnel ends to the desired shape and lightly sand its surface and clean with acetone or similar where you are going to apply fibreglass. NB! Do not cast/glass on the area were the thruster will be placed. Merk av senter på tunnelen på babord og styrbord side. Bor et 6 mm vannrett hull, på begge sider (Fig. 1). Bøy til og tilpass en 5 mm stålstang, som vist på fig. 2 der den tilbakebøyde enden skal markere tunnelens radius. Stikk enden inn å marker tunnelens ytre diameter, skjær ut hullet med en stikksag (Fig. 2). Puss av gelcoat og polyester så glassfiberen ligger bar i et 12 cm stort område rundt tunnel hullet. Dette må gjøres på innsiden og utsiden av skroget, før tunnelen støpes fast i skroget (Fig. 3). Sett inn tunnelen å marker hvor det skal kappes for å passe i skroget (Fig. 4). Hvis det skal støpes en spoiler i forkant av tunnelen bør en del av tunnelen stikke ut i for og underkant av skroget for å støpe spoileren mot (Side 10, Fig. 2). Kapp tunnelen i ønsket størrelse. Slip lett med slipepapir, og vask med aceton der hvor det skal støpes med glassfiber. NB ! Det må ikke støpes der hvor thrusteren skal monteres. Then cast the tunnel to the inside of the hull, use at least 8 layers of 300 g glass and resin, preferably alternating mat and rowing types of fibreglass (see page 10, Fig. 1). If you are rounding the tunnel ends to the perfect 10% radius you may in some cases have to make further layers inside to preserve the desired hull thickness. Støp fast tunnelen først på innsiden av skroget, bruk minst 8 lag med 300 g Glassfibermatte, og polyester. Ved bruk av alternative materialer, glassfiber matter eller rovingtyper (Se s. 10, Fig. 1). Hvis tunnelåpningene avrundes til den optimale 10% radius må ofte legge ekstra lag med polyester glassfibermatte på innersiden av tunnelen, for å oppnå riktig tykkelse i forhold til skrogtykkelsen. NB! Make sure that any gap between the tunnel and the hull are completely filled with resin/fibreglass. In areas where you can not access to make normal layers of resin/fibreglass, a resin/ fibreglass mixture must be filled in that area. NB ! Forsikre deg om at overgangene mellom tunel og skrog er nøye sammenstøpt. På steder en ikke kommer til med vanlige lag med polyester/glassfiber matte, sørg for og lage en blanding av polyester og glassfiber, som fylles i dette. SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 9 Fig. 1a Fig. 1c Fig. 1b Fig. 1d Fig. 1 Fig. 3 Fig. 2 GB Tunnel installation N Tunnelinstallering Soften the edges with a radius of 10% of the tunnel diameter (Fig. 1a) or make a slope with a length of 10-15% of the tunnel diameter (Fig. 1c). If this is not possible, at least round the tunnel end as much as possible. Rund av tunnelendene med en radius 10% av tunneldiameter (Fig. 1a), eller lag en skråkant 10-15% av tunneldiameter (Fig. 1c). Der dette ikke er mulig skal tunnel kantene rundes av mest mulig. We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/hull for an 6-8cm area (Fig. 1c & 1d). Vi anbefaler å støpe to lag utenpå tunnelavrundingen og over et område på 6-8cm (Fig. 1c & 1d). You must apply topcoat/epoxy on the areas outside where you have grounded or moulded to again make these waterproof. Gelcoat eller lignende må påføres på områdene der det har blitt pusset eller støpt for å gjøre glassfiberen vanntett. NB! All original Side-Power tunnels are fully waterproof when they are delivered. NB ! Alle originale Side-Power tunneler er vanntette ved levering! This means that unless you want, because of special reasons, to have another colour on it, you do not have to apply topcoat or the several layers of primer that is necessary on the boats’ hull to make it water-resistant. Sand it very lightly and apply one layer of primer to make the antifouling sit. The original Side-Power tube itself is fully water-resistant without treatment except in the areas where you have bonded it to the hull. Apply topcoat/epoxy paint and primer on the areas where you have grounded or moulded as these areas give the water access to the hull which normally is not waterproof without these applications outside. PS! Avoid all casting where the motor-bracket is to be placed, as this will cause misfit and possible failure of the gearhouse. 10 Så fremt man ikke ønsker en annen farge er det ikke nødvendig å påføre Gelcoat, Topcoat og flere lag med primer for å gjøre tunnelen vanntett. Puss tunnelen med fint slipepapir og påfør et lag primer for å få bunnstoff til å sitte. Side-Powertunnelen er helt vanntett uten behandling med unntak av de områder det som er støpt fast i skroget. Påfør Gelcoat/Topcoat/epoxy og primer på de områder som er pusset ned eller støpt. Vann skal ikke ha direkte kontakt med glassfiberen i skroget fordi dette normalt ikke er vanntett. PS ! Det må ikke støpes der braketten til thrusteren skal stå. Passformen er nøyaktig tilpasset, og en feilplassert brakett kan forårsake svikt i girhus. SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 Fig. 1 BOATS SP 75 Ti CENTRELINE SP 95 Ti Fig. 2 Fig. 1 SP125Ti Fig. 3 Fig. 2 SP125Ti BOATS BOATS CENTRELINE CENTRELINE Fig. 2 Fig. 3 BOATS CENTRELINE TUNNELS CENTRELINE TUNNELS CENTRELINE Ø 9mm Ø 32mm 0,35" 1,26" 28,0mm 1,1" 7 TUNNELS CENTRELINE Ø 11,00mm 7/16" Ø 46,00mm Ø 32mm 1,81" 40,0mm 1,57" 1,26" Ø 46,00mm 1,81" 40,0mm 1,57" Fig. 7 Fig. 4 2 1 IL RO GEA 90 EP 3 4 Fig. 3 Bolt tightening forces: Bolts (2x) holding gearhouse to bracket: SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 Nm (12,4 Bolts lb/ft) (2x) holding gearhouse to bracket: SP 125 Ti: 33 Nm (24 lb/ft) SP 75 Ti / SP 95 Ti: 17 Nm (12,4 lb/ft) SP 125 Ti: 33 Nm (24 lb/ft) Bolt tightening forces: PORT Fig. 7 Bolt tightening forces: 2 Fig. 5 SP 75 Ti SP STARBOARD 95 Ti PORT 7 Ø 11,00mm 7/16" P Fig. 6 Bolts (2x) holding gearhouse to bracket: SP125Ti 33 Nm (24 lb/ft) STARBOARD PORT S Fig. 6 SP125Ti Fig. 4 P STARBOARD PORT S P S PORT STARBOARD STARBOARD D and motor bracket Getriebe und Motorhalterung GB Fitting gearhouse and motor bracket N Montering av girhus og brakett D Fitting gearhouse and motor bracket Getriebe und Motorhalterung el and the boats centreline. SP75Ti 1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. 1. Marker båtens og tunnelens senterlinje på tunnelen. 1. Mark centrelinelidof(the the tunnel and the centreline. be with the the gearhouse SPcentreline. 75 boats Ti / SP 95 Ti: Damit und arkfitted the centreline of the tunnel and the boats SP75Ti 1.Schubrichtung Die MittellinieGirhuset vonKontrollpanel Tunnel und Bootmed markieren. må plasseres merket P mot babord og enden eP95Ti: propellers) on the starboard side of über-einstimmen, das Getriebegehäuse so einbauen, daß der enden TheThe gearleg must be fitted with the P-mark facing port and S-mark gearhouse must be fitted with the gearhouse lid (the SP 75 Ti / SPmerket 95 Ti:SDamit Schubrichtung und mot styrbord (Fig. 4) for at Kontrollpanel skyveretning skal korrespondere to correspond with the control panel Ver-schluß des Getriebegehäuses (der verschraubte Verschluß starboard (Fig.propellers) 4) for the thrust direction to correspond the crewed in lidfacing behind one of the on the starboard side of withüber-einstimmen, das Getriebegehäuse so einbauen, daß der med Steuerbord merkingen på kontrollpanelene. hinter einem der beiden Propeller) Richtung zeigt control panel e boat for the thrust direction to correspond with the control panel Ver-schluß des Getriebegehäuses (der verschraubte Verschluß (Fig. 5). 2. Bruk girhuspakningen for å sjekke målene (7). Thrusteren skal plas5). SP Ti: 6 holesgasket oig.mark the centre of the and (7) to mark 2. 125 Use theFig. gearhouse the centre of6the holes andhinter einem der beiden Propeller) Richtung Steuerbord zeigt SP 125 Ti: Fig. seres på styrbord side av senterlinjen med boltehullet i midten av (Fig. 5). nts. Place the thruster in the boats double check Placeof the thruster the boats se the gearhouse gasketthe (7)measurements. to mark the centre the holes in and båten (Fig. überprüfen! 1). Alle hull må være på båtens eller tunnelens senterlinje SP 125 Ti: Fig. 6Maße 2. Die Löcher mit der Dichtung (7) markieren. the centre (Fig. 1). It is absolutely centreline with the bolt hole as the centre (Fig. 1). It is absolutely ouble check the measurements. Place the thruster in the boats for1). å får tilder en presis installasjon. Dette skyldes at det er meget liten Den Thruster schiffssmittig plazieren (Fig. Da Abstand ine with the tunnels’ centreline to necessary are in-line with centreline2. to Die Löcher mit der Dichtung (7) markieren. Maße überprüfen! entreline with the bolt that holeallasholes the centre (Fig. 1).the It istunnels’ absolutely klaring mellom tunnelveggen og propellen. zwischen Propellern wegen größtmöglicher he clearance between theinstallation, that ensure precise thetunnels’ clearance between the und Tunnel Den Thruster schiffssmittig plazieren (Fig. 1). Da der Abstand ecessary all holes are in-line withasthe centreline to Performance minimal ist, 3. müssen für må eine präzise nimal ensure best possible Tunnelen haTunnel en jevnwegen overflategrößtmöglicher der braketen skal festes, all støp, propellers and the is minimal to ensure best possiblekonstruiert zwischen Propellern und nsureto precise installation, as tunnel the clearance between the Installation alle Löcher auf der Tunnelmittellinie liegen. evt glassfibereller epoxy-rester må pusses nedpräzise så braketten passer Performance minimal konstruiert ist, müssen für eine opellersperformance. and the tunnel is minimal to ensure best possible jevnt på tunnelen. Ujevnheter her vil resultere i svikt i girhuset. Löcher der Tunnelmittellinie liegen. erformance. 3. the Immotor Bereich der is Motorhalterung darf keinalle Laminat aufauf dem e the motor bracket isbe to no be casting placed,where 3. There must bracket to be placed,Installation Tunnel diesmotor zu 3. einem Getriebeschaden führenØkann. e of the motor 4. der Bor Motorhalterung senterhullet 46darf mm,kein og deLaminat to boltehullene Ø 11 mm gearhouse. as no thiscasting willThe cause possible failure bracket of the gearhouse. The Im Bereich auf dem here must be where the motor issein, to beda placed, Liegt die Motorhalterung nicht eben sein, auf dem Tunnel auf, so Getriebeschaden führen kann. if the tunnel is not smooth, bracket must fitfailure steadyofon thegearhouse. tunnel, if the tunnel is not smooth, Tunnel da dies zu einem sunnel, this will cause possible the The motor 5. Prøv girhuset i tunnelen sammen med pakning 1m.m. Monter propell sind sämtliche UnebenheitenLiegt in diesem Bereich abzuschleifen. tacket be grinded smooth. allfit bumps uneven parts must grinded smooth. die Motorhalterung ebenav auftunnelen. dem Tunnel auf, so ikke er i midten must steadyoron the tunnel, if thebe tunnel is not smooth, å sjekk at den nicht er i midten Hvis propellen sind sämtliche Unebenheiten diesem abzuschleifen. l bumps or uneven parts must be grinded smooth. 4. Bohren Sie das Zentrumsloch (ø 32 mm) dann forsøk die inå bruk nd then the two screw-holes ø 9mm. avund tunnelen, den Bereich andre pakningen, eller begge to sam4. Drill the centre-hole ø 46mm and then the two screw-holes ø 11mm. beiden Schraubenlöcher (ø Bohren 9 mm). Sie das tidig.Zentrumsloch Hvis tunnelen ikke harmm) en jevn overflate så kan et tetningsmate4. (ø 32 und dann die rill centre-hole ø 32mm and then the(without two screw-holes ø 9mm. oilthe type EP90 through the oil 5 Try the lower-unit in drain the tunnel the zinc anodes and the rialedurch brukesdie for(ø å sikre mot lekkasje. beiden Schraubenlöcher 9 mm). 5. Das Getriebegehäuse EP90 Öffnung copper lower(3) parton ofagain. the flexible coupling) by using the insidemit theGetriebeöl re-fill thegasket gearhouse with gear oil type EP90 through thegasket oil drain der(3) Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3)mit einsetzen. 6. Før girhuset gjennom hovedhullet tunnelen monter braketten og tunnel. Trytoon the propellers make sure are in the middle 5. ofDas Getriebegehäuse Getriebeöl EP90i durch dieogÖffnung crew (4).the Make sure get the copper to gasket onthey again. (without zinc anodes and the girhuset forsiktig sammen. the tunnel andinside turn freely with 6. the Das sameGetriebegehäuse clearing from each (ohne blade der toZinkanoden Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen. und unteren Teil der ng) by using the gasket the y the lower-unit in theUse tunnel (withoutsealant the zinc andno theleakages the tunnel. toanodes ensure that elastischen Kupplung) unter Verwendung dersammen Dichtung inZinkanoden den make sure they are in coupling) theappropriate middleby ofusing the 7. Skru motorbraketten og und girhuset med orginalbolter (Fig. 3). 6. Das Getriebegehäuse (ohne unteren Teil der wer part of the flexible gasket inside the occur. Tunnel einpassen. Den Propeller auf die Achse stecken; dieser he same clearing from each blade to elastischen Kupplung) unter Verwendung der Dichtung in den nnel. Try on the propellers to make sure they are in the middle of mußhole sichineach frei bewegen lassen und einpassen. jedes Propellerblatt muß auf die Achse stecken; dieser kaflex to6. ensure no leakages Push the gearhouse through main the tunnel Tunnel Den Propeller e tunnel and turnthat freely with the same the clearing from blade and to push den gleichen Abstand zum Tunnel aufweisen. Ist dielassen Tunnelthe sealant gearhouse motor-bracket gently together. muß sich frei bewegen und jedes Propellerblatt muß e tunnel. Use e.g.and Sikaflex to ensure that no leakages innenseite ungleichmäßig, etwas Sikaflex Abstand o.ä. auftragen, den gleichen zum Tunnel aufweisen. Ist die Tunnelccur. gets in to oil-holes (2).unit and the motor-bracket 7.the Screw the lower together with the two damit keine undichte Stelle auftritt. innenseite ungleichmäßig, etwas Sikaflex o.ä. auftragen, sure provided bolts (Fig. S! Make sealant gets oil-holes (2). il or grease onthat theno O-rings in 3). the in to thePS ! Die Durchgänge für dasdamit Öl (2)keine von undichte Dichtmasse freihalten. Stelle auftritt. it together withthere the gearhouse. ake sure that is some oil or grease the O-rings the auf die O-ringe PS ! Die für das Öl (2) von Dichtmasse freihalten. 7. on Etwas Öl oderinFett derDurchgänge Motorhalterung geben, otor bracket before mounting together with gearhouse. e main hole in the tunnel and itpush dathe diese sonst beim Montieren beschädigt werden können. 7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben, ket together. through the main hole in the tunnel and push ushgently the gearhouse sonst im beim Montieren 8. Das Getriebegehäuse durch da dasdiese Hauptloch Tunnel führenbeschädigt werden können. e gearhousetogether and motor-bracket gently together. otor-bracket with the two und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben. 8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen crew the lower unit and the motor-bracket with the two und dieund vorsichtig mit Motorhalterung zusammenschieben. 9. together Das Getriebegehäuse Motorhalterung mitder Hilfe der beiovided bolts (Fig. 7). den Bolzen verschrauben9.(Fig. 7). Das Getriebegehäuse und die Motorhalterung mit Hilfe der beiden Bolzen verschrauben (Fig. 7). SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1-SEP120/215T 2007 - SEP150/215T 1.0.0-2010 11 22 SP 75 Ti / SP 95 Ti / SP 125 Ti 2.5.1- 2007 5 1 3 4 2 Locktite GB 1. Fitting propeller(s) Push the propeller onto the shaft, carefully rotate the propeller until the drive pin aligns and moves into the slot/grove in the propeller hub. There should be almost no gap (approximately 1mm) between the propeller hub and the gear house. 2. Place the washer (4) on the propeller shaft and then tighten the lock-nut (3) on the propeller shaft. 3. Place the zinkanode (2) in its designated position and tighten the zincanodes holding screw (1). Apply a thread glue (Loctite or similar) to ensure that the zincanodes holding screw does not unscrew itself from the propellers rotation. Montering av propeller N 1. Vri propellakselen så drivpinnen (5) står loddrett. Pinnen må stå midt i propellakselen. 2. Vri propellen så sporet for drivpinnen er loddrett, eller i lik vinkel som du har stilt drivpinnen. Skyv propellen inn på propellakselen. Det skal nesten ikke være klaring mellom propellen og girhuset. 3. Sett på skiven (4) på propellakselen, deretter strammes låsemutteren (3). 4. Plasser sinkanoden (2) i sporet sitt. Fest den med skruen til sinkanoden (1). Bruk loctite eller lignende for at skruen ikke skal skrus ut av propellrotasjonen. Parts description: Delebeskrivelse: 1: Screw for zincanode 1: Skrue til sinkanode 2:Zincanode 2:Sinkanode 3: Propeller lock nut 3: Låsemutter til propell 4: Washer 5: Drive pin for propeller 12 4: Skive til propell 5: Drivpinne for propell SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 Bolt tightening force (4x): 33 Nm (24 lb/ft) Fig. 1 GB Bolt tightening force (2x): 33 Nm (24 lb/ft) Fig. 2 Fitting the electromotor 1. Check if the springs for the brushes sit correctly on the brushes (see through the metal web around the top of the electromotor). 2. Remove the 4 bolts in the motor bracket. 3. Place the motor gently on the motor bracket. Be careful, the motor is heavy! Ensure that key on axle and keyway in one-piece coupling are aligned. Ensure that you are placing the motor so that the cable terminals on it are available for electric installation later. 4. Fasten the motor to the bracket with the 4 bolts and tighten them. 5. If you are installing the motor in an angle of more than 30 degrees off a vertical position, the electromotor needs a separate/additional support. See illustration in the measurements drawings. 6. Check the drive system by turning the propeller, it will be a little hard to turn (because of the gear reduction and the motor), but you should easily be able to turn it by hand. In some cases (shallow installation or workboat/fishingboat only) we recommend to protect the propeller by mounting a grid in the tunnel opening (Fig. 2). It is important to keep a grid to a minimum and as streamlined for the thruster’s waterflow as possible, as it will decrease the effect of the thruster. Do not use Circular profile steel as it will decrease thrust significantly. NB! Paint the gearhouse and propeller with antifouling for propellers to prevent growth of barnacles or similar which would reduce the performance dramatically. Do not paint the propeller shaft, the zincanodes or the end face of the gearhouse. NB! Do not run the thruster for more than very short bursts without being in the water. N Montering av elektromotor 1. Fjern de 4 boltene i i motorbraketten. 2. Plasser motoren på braketten. Plasser motoren slik at releene er tilgjengelige for tilkobling senere. Ta hensyn til at motoren er tung når den bæres og håndteres. 3. Fest motoren til braketten med de fire boltene (Fig. 1). 4. Hvis motoren monteres i en vinkel på mer enn 30o fra loddrett, trenger den separat/ekstra støtte. Jamfør tekniske tegninger. 5. Sjekk at børstefjærene sitter korrekt på børstene (gjøres ved å se gjennom gitteret på siden av motoren). I visse tilfeller (ved grunne installasjoner, fiske / arbeidsfartøy) anbefaler vi å beskytte propell og girhus ved å montere et gitter foran tunnelåpningene (Fig. 2). Det er da meget viktig å beholde strømlinjeformen, og å begrense gitteret til et minimum. Feil installasjon kan begrense skyvekraften med 10% NB ! Påfør bunnstoff på girhus og propell for å unngå vekst som kan virke sterkt hemmende på thrusterens effekt. Sinkanoder, propellaksling og tetninger skal ikke stoffes. NB ! Thrusteren må kun kjøres i meget korte perioder når den ligger på land. NB ! Hvis båten fortsatt er under bygging når thrusteren blir montert må motoren dekkes til for å unngå at støv og lignende trenger inn i girhus og elektromotor. Dekket må fjernes før motoren tas i bruk. NB! If the boat is still being built when the electromotor is installed, it must be covered up to avoid dust from the building going into the motor and the solenoids. This cover must be removed before the thruster is being used. SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 13 Fig. 1 NB: The Proportional Power Controller is a bulkhead (wall) mounted unit and must be installed in a dry and well ventilated compartment. The unit also requires a 200 mm minimum head clearance and a 100 mm minimum clearance surrounding its remaining outer casing. 4X Min. 200mm Proportional Power Controller PPC 800 190x300x145mm (w x h x d) MOTOR PPC *D *C Fig. 2 5m fixed multicable *D M M B + E - *C Min. 100mm + + SP 75 Ti 95 ATi Fuse + SP 75 Battery or 24V 125TiTiManual12V SP 95 Thruster or Battery Battery automatic 12V or 24V SP 12/24V125 Ti Main switch - Min. 100mm C - S-link control cables See page 15 D <5m Thruster motor - Fig. 1 Fig. 2 Battery & cable recommendations: Fig. 1 Table for s election of m ain cable, battery, fus e and m ain-s witch s izes of . m ain cable, Table for s election Fig. 2 up to 7m total +& - 7 - 14m total - +& - 14 - 21m total - +& - 21 - 28m total - +& - 28 - 35m total - +& - 36 - 45m total - +& - Cur r e nt battery, and m ain-s witch M ode l fus e V oltage dr aw s izes . M in. Cable M in.Batte r y M in. Cable M in.Batte r y M in. Cable M in.Batte r y M in. Cable M in.Batte r y M in. Cable M in.Batte r y M in. Cable M in.Batte r y 21 - 28m total + & up to 7m total + & 7 - 14m total + & 14 - 21m total + & 28 - 35m total + & 36 - 45m total + & dim e ns ion CCA by DIN dim e ns ion CCA by Din dim e ns ion CCA by DIN dim e ns ion CCA by Din dim e ns ion CCA by DIN dim e ns ion CCA by Din Cur r e nt 480 A dr aw M in.Batte M in. Cable M in.Batte r y M in. Cable in. Cable M in.Batte r y M120 in.Batte r y M150 in. Cable M in.Batte r y M in. M CCA in.Batte in. Cable 2 450 2 450 2 450M550 2 CCA DIN CCA DIN DINr y M150 CCA DINr y 50 mm2 95 mm2 mm2 mm2 N Cable / A 2 500 Nmm / A 2 500 450 CCA CCA DIN 550 CC A D in C CA D in 600 CCA D in 550 C C ADIN D in 50mm 70mm 95mm 50mm 120mm CCA Din dimO e ns ion855 by DINE dim eOns ion855 e ns ion8551045 by DinE dim CCA by DINE dim e ns ion CCA by DinE dim e ns ion900CCA DIN dim e ns ion900 1CCA 045 CC A SA CC A SA 1140 CC ASAE SA 1CCA 045 CC ASAE SA OO+ OOO+ 2xOOO CCA SAE CCA CCAby SAE CCAbySAE OOOO+ CCA CCA SAE O OOO+ OOOO+ 2xOOO 855 SP 75 SP Ti 75 Ti M ode l SEP120/215T 24V V oltage 12 V 400A 12V /2 A 500550 CCA 50N mm2 C C ADIN D in 60mm 2 500550 50 mm2 300 C CA AD Din in CCA DIN 95 CC 70mm 2 500550 70 mm2 CCA 300 CCA CDIN AD Din 120 mm2 C in 95mm 70 mm2 105 mm2 350 CC C CA AD Din in 750 1665 425 C CA C A SA SA E E 95 mm2 150 mm2 OOO+ 2xOOO 400 C C A D in 350 760 C CA SA E 665 70 mm2 95 OO+ OOO+ 2 500600 95 mm2 CCA DIN 350 CC CA AD Din in 150 mm2 C 120mm 120 CCA CCDIN A D in N /mm2 A 2 550350 150mm 150 CCA DIN C CA D in Nmm /mm2 A2 550350 180 SP 95 SP Ti 95 Ti GB SP 125SP Ti125 Ti 300 A SEP150/215T 480 12 V 24V C CA SA E 570 C C SAE A SA 665 C C ASAE SA E 2xOOOO 665 CC ASAE SA E 1570 045 CA SA E 1665 140 C C ASAE SA E 1045 C C ASAE SA E OO+ OOO+ OOOO+ * 450A CCA CCA CCA CCA 2xOOO Extr .batt 900 CCA 900 CCA SAE O OO+ 9001045 OOO+ 900 OOOO+ 1050 2x OOO 1050 OOO+ OOOO+ 2xOOO The Proportional Power Controller PPC800OOis a bulkhead 35 mm2 50 mm2 70 mm2 95 mm2 120 mm2 12Vmust be installed35 300 Cwell C A D in N mm2 /aA dry and 50 70 95 120 mm2 150 300 C C A D in 300 C C A Din 350 C C A D in 350 CC A D in 350 C CA D in (wall) mounted unit and in 240 A 24 V 300 570 CC A SA E 570 C CA SA Eto safety 570 C C A SA E 665considerations C C A SA E C C A cable SA E 665 CC A SA E * 2 dimensions 2 identical O OO+ heat OOO+ for 665 OOOO+ Extr .batt Minimum and recommended cable due margins and cable short lenghts. O OO+ OOO+ OOOO+ 2x OOO ventilated compartment.The unit also requires a 200mm can be 35 mm2 35 mm2 50 mm2 70 mm2 95N mm2 120 mm2 350 C CA D in 3002C CC CA AD D in in 300 CC C CA AD D in in 300 C C CA CA D Din 350 C CC CA AD Din in 350 CC A D in * Minimum or recommended cable cross section in mm 70 mm2 105 mm2 150 mm2 175 mm2 / A N / A 750 750 in 750 750 minimum head clearance and a240 100 A 24 680 A mm minimum 12 V V 665 CC A SA E 665 C C A SA E 665 C C A SA E 1570 425 C CCA C A SA SAE E 1570 425 C CC CA A SA SA E E 1570 425 CC C CAA SA SAEE 2 2 O OOO+ OOOO+ OO+ OOOO 2xOOO 2xOO+ OOOO 1425 CC A SA E clearance surrounding its remaining outer casing. 12V 12 V Extr .batt * 12V 24 V Extr .batt * 400 A 680 /A 70N mm2 750 C C A D in 1425 C C A SA E OO+ OO+ OOOO Electrical installation 50N mm2 50 mm2 /A 70 340 A 400 O 400 C C A D in 760 CC A SA E O OO+ 50 mm2 70 mm2 400 C C A D in 400 C C A D in • Explanation of electrical table50 mm2 340 A 24 V • 760 CC A SA E O of A+B+C+D+E OO+ - All cable lengths are the total in OFig. 1.760 C CA SA E - Battery size is stated as minimum cold crank capacity, not Ah. installation GB - Use slow fuseElectrical rated to hold stated Amp-Draw for min. 5 minutes. •GB It is important thatElectrical you use a good cable size and batteries with a installation Explanation electrical • • • high crankingofcapacity to table feed the thruster, because it is the actual - All cable are the total the of +thruster and - (to and from).the voltage at thelengths motor while running that decides • Explanation of electrical table - Battery size stated asthereby minimum capacity, not Ah. • output rpm of theismotor and the cold actualcrank thrust. Please see - All cable aretothe total of + and - (to and slow lengths fuse rated hold stated Amp-Draw forfrom). min. 5 minutes. the Use list below for advised min. sizes of cables and batteries. You can -* Battery sizeand is statedbattery as minimum coldan crank not Ah. Cableuse size sizebetter when extracapacity, bow battery with of course largermain cables for even results. - Use slow fuse ratedmentioned to hold stated minimum the CCA as AAmp-Draw is installed.for min. 5 minutes. • • *A main switch take the load without noticeable voltage sizethat andcan main battery sizecable when an and extrabatteries bow battery with It isCable important that you use amain good size with a • • drop must be installed in the positive lead so the power for the the CCA mentioned A is installed. highminimum cranking feed theas thruster, is the actual thruster can becapacity turned offtoindependent of the because rest whenitnot on board • It is important that you use a good cable size and batteries with a voltage at the motor while running the thruster that accessible decides the • or in emergencies. This should be placed in an easy high cranking capacity toand feed the thruster, because it Please is the actual output rpmthe of boats the motor thereby actual place and instructions shouldthe inform thatthrust. this should besee voltage at the for motor whilemin. running that batteries. decides the the list off below sizesthe of thruster cables and You can turned like the advised boat’s other main switches. output rpmuse of the motor andfor thereby the actual thrust. Please see of course larger cables even better results. • • the We list alsobelow advicefortoadvised install a min. fuse sizes in the of positive lead for protection cables and batteries. voltage You can A main short switchcircuiting (*C) thatofcan take the load without • of against thefor main cables. This fusenoticeable should be of a course use larger cables even better results. drop mustquality be installed the main positive so the power • adequate which in normally means that lead it is physically largefor asthe • A main switch that can take the load without noticeable voltage thruster canless be(*C) turned independent of the on board these have voltageoff drop than the simple / rest smallwhen ones.not It should drop must be installed in the main positive lead so the power for the or in Thissized should be placed in an easy accessible • be of emergencies. the slow type and to take the amperage draw for at least thruster can beboats turned off independent the rest when on board place and the instructions shouldofinform that this not should be 5 minutes. or in emergencies. This should be placed in an easy accessible turned off like the boat’s other main switches. • • place It is highly recommended to installshould a Side-Power Automatic Mainbe andadvice the boats instructions inform that this for should • Switch We also to install a fuse (*D) in the positive protection 897712 (12V) eller 897724 (24V). The AMS lead will be activated turned off like the boat’s other main switches. against short circuiting of the cables. fuse should be of a when the panel is turned on,main contains an This automatic short circuit • We also advice towhich installnormally a fuse (*D) in thethat positive lead for protection adequate means it is physically large as • fuse and aquality manual emergency stop. The AMS will also provide against short circuiting ofdrop the main cables. This fuse should of a these have thanevt. the simple / small ones. Itbe should feedback toless the voltage panel regarding faults. • adequate quality which normally means that it is physically large as be ofcable the slow sizedwith to take the amperage least • • The endstype mustand be fitted terminals and thesedraw mustfor beat well these have less voltage drop than the simple / small ones. It should 5 minutes. isolated against contact with anything but the proper connection • of thebreaker slow type to take the amperage at least • be A circuit canand be sized used instead of the fuse anddraw mainfor power point. 5 minutes. switch as long as the functionality is the same. • • Terminals must be properly tightened. Secure/hold inner nut when • A circuit breaker can be instead of the fuse and main power The cable ends2). must beused fitted with/ 3/8" terminals and15 these must be well • tightening (Fig. Tighten ø10mm bolt with Nm/11lb/ft. 350 C CCA CA D Din 750 in 1665 425 C C A SA SA E N350 400 C C A Din 760 C C A SA E 665 400 C C A Din 120 mm2 175 OOOO+ 2x OOOO 350 C CC CA AD Din in 750 665 C C A SA E 1425 CC 95 mm2 120 mm2 OOO+ OOOO+ 400 C C A D in 350 760 C C A SA E 665 95 mm2 400 C C A D in 150 N /mm2 A 2x OOO 350 CC A D in 665 C C A SA E 180 N /mm2 A 2xOOOO 120 150 mm2 mm2 180 Elektrisk150 installasjon OOOO+ 2x OOO 120 mm2 450 CC A D in 350 855 C C A SA E 665 450 CC A D in 2x OOO 2xOOOO 150 mm2 350 C CA D in 665 CC A SA E 450 C CA D in 350 855 CC A SA E 665 450 C CA D in Forklaring tabell 760 C C A SA E til elektrisk 760 C C A SA E 855 C C A SA E 855 CC A SA E OOO+ OOOO+ 2x OOO - Kabellengder tilsvarer totallengden (A+B+C+D+E, Fig. 1). D Installation - Min. batterikap.Elektrische som kaldstartkapasitet (CCA), ikke Ampere. - Bruk trege sikringer for å forebygge spenningsfall. D Elektrische Installation Übersicht: Det er viktig å bruke kabler som er store nok, og et batteri med god - Leitungslängen for beziehen sich auf dieDet Gesamtlänge von( + und kaldstartkapasitet å drive thrusteren. er spenninngen i volt) Übersicht: - Batterieangabe min. Kaltstartkapazität, nicht Ah. turtallet til som kommer frem tilistmotoren under kjøring som bestemmer - Leitungslängen sich angeg. auf die Gesamtlänge von +listen und Sicherung: trägebeziehen Ausführung; Stomverbrauch min. 5 Min. motoren og dermed også skyvekraften. Vær vennlig og jamfør -* Batterieangabe ist min. Kaltstartkapazität, nicht Ah. mit min. Kabelund Batteriegröße, falls eine zusätzliche Batterie, over for minimum anbefalte kabel, og batteristørrelse. - Sicherung: träge Ausführung; angeg.stor Stomverbrauch min. 5 ist. Min. der Kaltstartkapazität angegeben), im Bug installiert En hovedstrømbryter som(mit ikkeAmedfører spenningsfall må in*Da Kabelundthrusterens Batteriegröße, falls eine Batterie, die am laufenden Motor anliegende Spannung Umdrestalleres på plusskabel. Detzusätzliche bør være mulig ådie skrumit avmin. der Kaltstartkapazität (mit A av angegeben), Bug sind installiert hungszahl damit die Leistungskraft Kabelist. mit strømmen tilund thruster uavhengig resten avbestimmt, detimelektriske systemet, Da die am laufenden Motor anliegende Spannung die Umdreausreichendem Querschnitt Batterien Bryteren mit hoher Stromnår man ikke er om bord, eller iund et nødstilfelle. bør plasseres hungszahl und damit die Leistungskraft sind Kabel mit kapazität zu verwenden. Bitte die unten bestimmt, angegebenen Mindestpå et tilgjengelig sted, og båtens instruksmanual må ta for seg at denne ausreichendem Querschnitt Batterien hoher Stromgrößen füravKabelquerschnitt und Batterien mit berücksichtigen. skal skrus slik som de andreund hovedbrytere. kapazität zu verwenden. unten angegebenen MindestNatürlich können für noch bessere Leistung überdimensionierte Det må installeres sikring påBitte plussdie strømkabelen for å beskytte mot größen Kabelquerschnitt Batterienbør berücksichtigen. Bauteilefür verwendet werden. und Sikringen kortslutning av hovedstrømkablene. være av høy kvalitet, Natürlich können betyr für noch Leistung Auf som der positiver Hauptseite ein Hauptschalter mon-tiert noe vanligvis at debessere ermuß fysisk store, for überdimensionierte å unngå (*C) spenningsfall Bauteile verwendet werden. werden, die Leistung ohne größeren Spannungsverlust som ofte der er resultatet av å bruke mindre, enklere sikringer. Sikringen Auf der Hauptseite muß eintrekket Hauptschalter (*C)inmon-tiert weiterleitet. kann Spannung für den Thruster Notskal værepositiver en Damit treg type somdie tåler amper til elektromotoren i werden, der die Leistung ohne größeren Spannungsverlust fällen abgeschaltet werden, ohne die übrige Bordelektrik zu beminimum 5 min. weiterleitet. Damit kann dieeiner Spannung für denhovedstrømbryter Thruster Noteinflussen. Dieser sollte an leicht zugänglichen Stelleinpla-ziert Det anbefales å bruke Side-Power automatisk fällen abgeschaltet werden, ohne die übrige zuslås be- på, sein und die Anleitung darauf hinweisen, daß Bordelektrik dieser die andere 897712 (12V) eller 897724 (24V).Denne aktiveres nårwie panel einflussen. sollte an einer leicht zugänglichen pla-ziert Bordelektrik bei Nichtbetrieb abgeschaltet werden og har ogsåDieser innebygget kortslutningsikring, samtsollte. enStelle manuell nødsein diegirAnleitung darauftilhinweisen, dieser wiepositiven die andere Zumund Schutz gegen empfehlen stopp.Den også Kurzschlüsse melding panel veddaß evt.wir, feil.in der Bordelektrik Nichtbetrieb werden sollte.eine Leitung einebei Sicherung (*D)abgeschaltet zu terminaler installieren. sollte Kabelendene kan må påmonteres og Es disse må isoleres mot Zum Schutz gegen Kurzschlüsse empfehlen wir, in der positiven Qualitätssicherung von ausreichender Größe verwendet werden. alt som ikke er riktig kontaktpunkt. Leitung eine Sicherung (*D) zu installieren. Es sollte Die er Sicherung sollte in trekkes "träger"korrekt Ausführung und eine dieKontra Det viktig att kabelsko fast på sein koblingsbolt. Qualitätssicherung von ausreichender Größe werden. angegebene Amperezahl mindestens Minutenverwendet aushalten. mutter på koblingsbolt må holdes fast ved5tiltrekking (Fig. 2). Die sollte in "träger" Ausführung sein und die StattSicherung Sicherung und Hauptschalter kann ø10mm / 3/8’’på motoren dras til med 15 Nm.ein Sicherungsautomat angegebene Amperezahl mindestens 5 Minuten aushalten. verwendet werden, falls die gleiche Funktionalität gewährleistet ist. switch long as the functionality is the isolatedasagainst contact with anything butsame. the proper connection •• Statt Sicherung und Hauptschalter kann ein Sicherungsautomat Die Leitungsenden müssen so mit Kabelschuhen versehen und • The point.cable ends must be fitted with terminals and these must be well verwendet die dem gleiche Funktionalität gewährleistet isoliert sein,werden, daß siefalls nur mit Terminal Verbindung haben. ist. isolated against contact with anything but the proper connection • Terminals must be properly tightened. Secure/hold inner nut when •• Die müssen so mit Kabelschuhen versehenDie und Die Leitungsenden Kabelschuhe müssen korrekt angezogen werden. innere point. tightening (Fig. 2). Tighten with max: 15 Nm/11lb/ft.The negative/ isoliert sein, daß sie nur mit dem Terminal Verbindung haben. Mutter sichern (Fig. 2). Anzugsmoment max. 15 Nm / 11 lb/ft. • Terminals must be properly tightened. Secure/hold inner nut when minus cable (*A) connects to the A1 (-) terminal. The positive/plus • Die müssen korrekt werden. Die innere DasKabelschuhe Minus-Kabel (Negativ) (*A) amangezogen A1 (-) Terminal anschließen. tightening 2). Tighten max: 15 SP Nm/11lb/ft.The negative// 3/8" cable (*B) (Fig. connects to the with “+” terminal. 75/95/125: ø10mm Mutter sichern (Fig. 2). Anzugsmoment max. 15 anschließen Nm / 11 lb/ft. Das Plus-Kabel (Positiv) (*B) am "+" Terminal minus cable (*A) connects to the A1 (-) terminal. The positive/plus bolt. Tighten with 15 Nm/11lb/ft. Das Minus-Kabel (Negativ) (*A) am A1 (-) Terminal15anschließen. SEP120/215T 1.0.0-2010 SP 75/95/125: ø10mm Bolzen. Anzugsmoment: Nm / 11 lb/ft. 14 (*B) connects to the “+” terminal. SP 75/95/125: cable ø10mm-/ SEP150/215T 3/8" Das Plus-Kabel (Positiv) (*B) am "+" Terminal anschließen bolt. Tighten with 15 Nm/11lb/ft. SP 75/95/125: ø10mm Bolzen. Anzugsmoment: 15 Nm / 11 lb/ft. NB! Very important to check the following with mainswitch in off position: GB Control panel and control-leads GB Wiring diagram N Koblingsskjema elektrisk Control panel installation: • You can install as many panels as you wish by using optional Side-Power S-link T-connectors Stern thruster (SEP model) If two or more panels are operated at the same time in opposite directions, the thruster will stop. When two or more panels is operated in the same direction, the thruster output will be determined by the panel giving the largest signal. • When using original Side-Power equipment it is all “plug & go”. Proportional Power Controller Fixed multicable 5m PPC Station 2 Station 1 End terminator PJC 212 Stern thruster battery + red 12/24V Bow thruster battery 12/24V red + Bow thruster (SEP model) Fixed multicable 5m End terminator S-link external switch interface (optional) PPC Proportional Power Controller - black +12/24 5A - S-link supply 5A +12/24V B+ Observe PPC battery terminal polarity ! • Thrusterpanelet bør monteres et sted det er lett å bruke. Siden gass og gir ofte brukes samtidigt som thrusteren, er det ofte en god løsning å ha muligheten å operere disse med hver sin hånd. S-link on/off switch • Monteringsveiledning for panelet følger panelet. red • Hvis kjøreretningen ikke stemmer overens med forventningene må blå og grå ledning på thruster-releet byttes om. S-link control system • Ved bruk av Side-Power originalutstyr er alle elektriske kontakter klare til å plugges sammen. yellow black Hvis trusteren skulle motta signaler fra flere paneler samtidig, så kutter den dersom signalene er til ulike retninger.Ved betjening til samme retning vil det panel med størst stikke- pådrag bestemme trusterturtall. B+ - black • Det er mulig å installere så mange kontrollpanel som ønskelig ved å bruke Side-Power S-link T-stykker. 5A +12/24 Kontrollpanel installasjon: Automatic Main Switch 8977 12 / 8977 24 or Manual main switch w/ANL fuse Kontrollpanel og kontrollkabler Automatic Main Switch 8977 12 / 8977 24 or Manual main switch w/ANL fuse N Proportional Joystick Controlpanel • The thruster control should be placed in a position were it is easy to use, and it is very common to use the thruster at the same time as your gear/throttle lever so it is normally a user friendly solution to be able to access these with one hand for each control. PJC 212 • The mechanical installation of the panel is described in the manual following the panel. Proportional Joystick Controlpanel • If the drive direction of the thruster is the opposite of what expected, the blue and grey wire must be changed on the thruster solenoid. SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 15 16 Multi cable to PPC pink red NTC C D2 blue grey white A1 A2 red (Opt.) N SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 Thruster motor C D1 Technical wiring diagram, thruster motor To PPC M- 1 2 3 4 5 6 7 8 8-way connector To PPC B+ GB Koblingsskjema, trustermotor GB Checklist Sjekkliste N Propeller is fastened correctly to the shaft. Propellen er festet til akselen på korrekt vis. Propeller turns freely in tunnel. Propellen roterer fritt i tunnel. The zinc-anode holding screw is tightened well with thread glue. Festeskruen til sinkanoden er festet med gjengelim. Anti-fouling have been applied to the gearhouse and propeller but NOT on the zincanode or the gearhouse lid where the propeller is fastened. Bunnstoff er påført girhus og propell, men ikke på sinkanode, tetninger eller propellaksel. The brush springs are fitted correctly on the brushes in the electromotor (check through the grid around the top end of the motor). Correct drive direction as per controlpanel. All electrical connections are clean, dry and tight, and the correct cable, fuse and main switch sizes have been used. With a ohm meter check that there is no electrical connection between electromotor body and positive terminal on the motor and between the electromotor body and the negative (A1) terminal on the motor. Børstefjærene er riktig plassert mot børstene. Dette sjekkes ved å se gjennom gitteret på siden av motoren. Kontrollpanel gir korrekt kjøreretning på thrusteren. Alle elektriske koblinger er rene, tørre og tette. Korrekte kabler, sikringer og hovedstrømsbryter er brukt. Boltene som festet braket til girhus er festet korrekt. Boltene som festet motor til braket er festet korrekt. De 4 hovedkablene tilkoblet 3 terminaler på PPC er korrekt plassert samt klamret for å unngå mekanisk påkjenning av terminalene. The bolts holding the gearhouse and motorbracket together are tightened correctly. The bolts holding the electromotor to its bracket are tightened correctly. The 4 main cables connected to 3 terminals on PPC is placed correctly and properly fixed to avoid mecanical stress on the terminals The thruster has been installed as per the instructions in this manual and all points in checklist above have been controlled. Thrusteren er installert i henhold til instuksene gitt i denne manualen, og alle punkter i sjekklisten er kontrolert. Signed: ................................................................................................... Signatur: ................................................................................................... Date:........................................................................................................ Dato: ......................................................................................................... Extra pre-delivery tests by installer/yard who does not use other quality control systems ! Anbefalt før leverings test for installør / verft som ikke bruker andre kvalitetskontrollsystemer! Thruster type: ......................................................................................... Thrustertype: ............................................................................................ Voltage: .................................................................................................. Volt: .......................................................................................................... Serial number: ........................................................................................ Serienummer: ........................................................................................... Date of delivery: ..................................................................................... Leveringsdato: .......................................................................................... Correct drive direction as per control panel: ........................................... Korrekt kjøreretning per kontrollpanel: ..................................................... Voltage at thruster when running: ........................................................... Spenning målt på thruster under kjøring: ................................................. Battery cable size used: ......................................................................... Strømkabler: ............................................................................................. The compartment where the thruster is fitted is isolated from general bilge water and has no obvious or suspected risks for flooding. Skottet hvor thrusteren er montert er isolert fra kjølvann og har ingen åpenbar risiko for lekkasje. Other comments by installer: Kommentar fra installør: SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 17 GB Important user precautions • Ensure that you know the location of the main battery switch that disconnects the thruster from all power sources (batteries) so that the thruster can be turned off in case of a malfunction. • Always turn the main power switch off before touching any part of the thruster, as an incidental start while touching moving parts can cause serious injuries. • Always turn the control device off when the thruster is not in use. • The maximum continues usage time of the electrical thruster is approximately 3 minutes. The electromotor has a built in thermal cut-off switch that will shut off the electromotor if it is overheating and re-engage it when it has cooled down some. This should be considered when planning your maneuvering. • This also means that the thruster will limit its total running time per time period so that you can not count on the thruster to hold you in a current and side wind for extensive time periods. Depending on the surrounding temperatures etc. the thruster will be able to run approximately 10 % of the time. • Never use a thruster close to somebody in the water, as the thruster will draw objects close by into the tunnel and contact with the rotating propellers will cause serious injuries. • With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the thruster, as it might cause damage to the thruster. • If the thruster stops giving thrust while the electromotor is running, chances are that there is a problem in the drive-system. You must then immediately stop trying to run it, and turn it off, as running the electromotor for more than a few seconds without resistance from the propeller, can cause serious damage to the electromotor. • When leaving the boat always turn off the main power switch for the thruster. • We advice to always keep the main engine(s) running while using a thruster. This will keep the batteries in a good charge condition. This will also give better performance to the thruster, as a higher voltage at the thruster results in a higher torque (power) in the electromotor. • Please note that the performance of a thruster strongly depends on the voltage available at the electromotor. This voltage will decrease by time because aging batteries have a reduction of capacity. By installing new batteries the effect of the thruster should be back at the original level. • Make sure that only one control is used at the same time, if two panels are operated in opposite directions at the same time the thruster will not run at all. If they are operated in the same direction the thruster will run in this direction. • If the thruster is not performing or functioning as usual, the cause for this must be found and corrected as soon as possible so to avoid causing any other or further damage to the equipment. You must also turn off the main battery switch immediately in case the problem is of electric origin. • Never store anything (e.g. equipment, sails, ropes etc.) in the same compartment as the thruster. When the thruster runs for a longer period it will get hot and will cause damage. 18 N • • • • • • • • • • • • • Viktige brukerforebehold Forviss deg om at du kjenner plasseringen av hovedstrømsbryteren som kutter all strøm til thrusteren, så thrusteren kan skrus av i nødstilfelle. Før berøring av noen del av thrusteren må alltid strømmen skrus av. En tilfeldig start kan volde stor fysisk skade. Skru alltid av kontrollpanelet etter bruk. Den maksimale sammenhengende kjøretiden for en elektrisk thruster er ca. 3 min. da vil en føler automatisk skru av motoren når den når en viss varme. Dette må tas i betraktning når en manøver planlegges. Dette betyr at ved manøvere som tar lang tid vil ikke thrusteren kunne brukes kontinuerlig. Ved manøvere som tar lang tid kan man bruke thrusteren i ca 10 % av tiden, avhengig av temperaturen i vannet. Bruk aldri thrusteren når noen er i vannet, thrusteren vil trekke gjenstander til seg og kontakt med propellen vil volde alvorlig skade. Kjør aldri thrusteren i mer enn 1 sek. når båten er på land. Uten motstand fra vannet vil thrusteren nå ødeleggende turtall svært fort. Hvis thrusterne stopper å gi skyvekraft mens motoren er i gang, er det trolig oppstått problemer i girsystemet. Stopp umiddelbart å kjøre motoren,og skru den av. Uten motstand fra vannet vil thrusteren nå ødeleggende turtall svært fort. Når man forlater båten skal alltid hovedstrømsbryteren slås av. Vi anbefaler å ha motoren i gang når thrusteren kjøres. Da vil batteriene vedlikeholdes, og det vil være høyere spenning til elektromotoren. Høyere spenning gir høyere turtall og bedre ytelse. Ytelsen til en baugthruster avhenger av hvilken spenning motoren mottar under kjøring. Kapasiteten til batterier avtar etter hvert som de blir eldre, og dermed også ytelsen til thrusteren. Ved å installere nye batterier vil thrusteren yte maksimalt igjen. Kun en kontroll skal brukes av gangen, hvis to kontroller brukes motsatt vei vil thrusteren stoppe automatisk. Hvis to paneler opereres samme vei vil ikke dette skje. Hvis thrusteren ikke fungerer tilfredsstillende må feilen lokaliseres og rettes så snart som mulig for at ikke thrusteren skal ta ytterligere skade. Skru av hovestrømsbryteren hvis feilen er av elektrisk art. SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 • Connectorforexternal“buzzer”/loudaudiblealarms Speedcontroljoystickfor bowthuster Holdingfunctionforautorunningofbowandstern thrusterstogetherinthe directionofthearrowsat selectedpower Press“+”formoreand “-”forlesspower. Speedcontroljoystickfor sternthuster Informationdisplay,see nextpagefordetails. Pressboth“ON”buttons simultanouslytoactivate controlpanel. Presstode-activate controlpanelorcancelor gobackinmenusystem MENU Presstochange Presstoaccessmenu betweendayand systemandchoose nightlight itemsinmenus SIDE-POWER THRUSTER SYSTEMS GB CONFIDENCE BY CONTROL How to use Side-Power thrusters N User info, PJC-212 - 1/ Hvordan bruke Side-Power trustere How to use a bowthruster Hvordan bruke en baugtruster 1. Turn main power switch for the bow thruster on. (Always turn off the main power switch when not on board.) A Side-Power Automatic Main Switch will turn on/off when the panel is turned on/off. 1. Skru på hovedstrømmen (skru alltid av hovedstrømmen når du ikke er om bord i båten). En Side-Power Automatic Main Switch slås på / av når panelet slå på / av. 2. Please take some time to exercise thruster usage in open water to avoid damages to your boat. 2. Det er fordel om baugtrusteren prøves på åpent vann den første gangen. 3. Turn the control panel on by pushing both “ON” buttons on the original Side-Power panel simultaneously. 3. Skru på kontrollpanelet ved å trykke inn begge ”on” knappene på Side-Power panelet. 4. Move the joystick in the direction you wish the bow to move. Other controls like foot switches or toggle-switches on the throttle can be used. These are connected to the S-link control system by a S-link interface (Refer to schematics in interface manual for installation) 4. Kjør baugen i samme ønsket retning som du beveger joysticken. Andre kontrollenheter som fotbrytere, eller brytere på gass hendel kan også brukes. Disse tilkobles S-link kontrollsystem via en spesiell interface-boks.(Se skjema i manual for interfaceboks). 5. Depending on the sideways speed of the bow, you must disengage the control device shortly before the bow is in the desired direction, as the boat will continue to move after stopping the bow thruster. How to use a single stern thruster Some boats might however have installed a single stern thruster because of space limitation in the bow. In this case the stern thruster is used in the same way as a single bow thruster or moving the boat’s stern. How to use a bow and stern thruster combined The combination of a bow and stern thruster offers total manoeuvrability to the boat and the opportunity to move the bow and the stern separately from each other. This enables you to move the boat sideways in both directions and to turn the boat around its own axis staying at the same place. Refer to the PCJ control panel manual for detailed instructions. 5. Avhengig av hvor stor fart baugen får sideveis må trusteren stoppes før baugen er i riktig posisjon, dette fordi baugen vil fortsette sideveis litt etter trusteren skrues av. Hvordan bruke en enkel hekktruster Enkelte båter vil av plassmessige, eller andre hensyn bare installere en hekktruster. I disse tilfeller brukes hekktrusteren på samme måte som baugtrusteren. Hvordan bruke hekk og baugtruster kombinert Kombinasjonen av baug og hekktruster gir en total kontroll over båtens bevegelser p.g.a. muligheten til å bevege hakken og baugen uavhengig av hverandre. Båten kan skyves sidelengs og dreies rundt sin egen akse. Se egen brukermanual for PJC betjeningspanel. • Det er også her en fordel å prøve ut systemet på åpent vann. • Again, if in doubt, try in open water first! SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 19 2 1 Electromotor Directional solenoids Motorbracket for holding motor and gearhouse together on the tunnel. Flexible coupling secures the electromotor if propeller is jammed. Changeable from inside the boat. 5-blade skew propeller for ultimate performance. Oil-filled gearhouse. Changeable zincanode protects gearhouse from corrosion in seawater. 1 2 3 4 5 3 6 4 7 5 6 7 5 5 1 2 3 4 5 GB Fastening screw for zincanode Zincanode Propeller lock nut Washer Drivepin for propeller Maintenance 1 1 2 2 3 3 4 Locktite Locktite Vedlikehold N » Retighten the bolts holding the gearhouse to the motor bracket during the first on-land service with the specified bolt tightening force (see page 13). » Keep the propeller and gearhouse clean from growth by painting with antifouling before every season. PS! The zinc anode, sealing and propeller shafts must absolutely not be painted. Be careful that you don’t fill paint in the “tracks” in the gearhouse that the propeller hub moves in. » Change the zinc anode before every season, or when about half the anode is gone. Always use a sealant on the screw holding the zincanode to ensure that it does not fall off. Please observe that in some waterconditions it can be necessary to install an extra zincanode to ensure that it lasts for the whole period between regular service lifts of the boat. Consult your dealer for information on how to do this. » As a part of the seasonal service of your boat, and before every season, always check that: • The propeller is securely fastened 4 » Etterstram boltene som holder girhuset sammen med braketten ved første på-land servicen med oppgitt moment (s. 13). » Hold propellen og girhuset fritt for algevekst ved å påføre bunnstoff før hver sesong. PS ! Sinkanoder, tetninger og propellaksel skal ikke påføres bunnstoff, pass på så det ikke kommer bunnstoff i gjengesporene til propellmutteren. » Skift sinkanode før hver sesong, eller når ca. halvparten av sinkanoden har tæret bort. Bruk Locktite eller lignende på skruen til sinkanoden for at den ikke skal falle av. Ta i betraktning at under noen vannforhold er det nødvendig å montere en ekstra sinkanode for å være sikker på at de skal vare i hele perioden mellom vedlikehold. Ta kontakt med din forhandler for informasjon om hvordan å gjøre dette. » Som en del av det periodiske vedlikeholdet av din båt, og før hver sesong må følgende ting sjekkes: • Propellen sitter godt festet. • Boltene som holder elektromotoren til braketten sitter. • The bolts holding the electric motor to the motor bracket are fastened correctly. • Skottet der baugpropellen er montert skal være rent, og tørt. Hvis det er vann i skottet må lekkasjen finnes og tettes. • The area where the thruster is installed is clean and dry. If there are signs of water you must try to find the source and eliminate it. • Alle elektriske tilkoblingspunkter er rene, og godt festet. • All electrical connections are clean and fastened firmly. • Pass på at batteriene er i god stand så det kan gi høy spenning til trusteren. Redusert spenning vil gi redusert effekt på trusteren. • Make sure that your batteries are in a good condition so that the thruster gets a good voltage. Old or bad batteries will give a reduced performance from the thruster. 20 SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 Trouble shooting GB Before seeking assistance at the help desk of your Side-Power dealer/distributor please perform these tests and make notes of all measurements to ensure that they have as much information as possible to work on. NB! All check points and solutions must be carried out after consulting the relevant information elsewhere in this manual to understand how the system is intended to work. If you are unable to understand what to check, you must consult a professional. Solution Check » » The electromotor runs, but there is no thrust. If the flexible coupling between the motor and driveshaft is not fitted correct inside the boat. Check the flexible coupling/shear pin and the motor installation to ensure correct connection of the flexible coupling before re-fitting the electromotor. Are the propellers in the tunnel fastened correctly on the prop-shaft (key/drive pin present) Re-fasten or replace the propeller and/or key/drive pin. With the motor removed, turn the driveshaft from inside the boat to feel if the gears are engaging and turning the prop-shaft. In case of a failure inside the gearhouse, we advice to get a replacement gear-house instead of attempting to repear the internal gear and bearing system. The thruster does not start at all or works only in one direction. Refer to the PCJ Control Panel manual for detaild explanations of fault codes shown in panel display. » The thruster has an unexpected low performance. Check voltage at thruster when running. If less than 10,5 V / 21V the thruster will not perform at specified effect. Check that all the brush-springs sits correctly on the brushes in the electromotor. If one or more brushes are loose/has no tension from the brush-spring, the performance will be low. Check that the propeller, gearhouse and tunnel is free from growth/barnacles etc. If there is growth in the tunnel, this will disturb/block the waterflow and especially barnacles on the propeller will greatly reduce performance. Problemer og løsninger Før du søker hjelp hos din forhandler kan du foreta noen tester, og notere ned resultatet for at forhandleren skal ha mest mulig informasjon til rådighet. NB ! Alle sjekkpunktene på listen må sammenlignes med informasjon gitt tidligere i manualen for å forstå hvordan systemet skal fungere. Hvis du ikke forstår sjekklisten eller de relevante opplysningene gitt i manualen så må du ta kontakt med profesjonell hjelp. Løsning Kontroller » Elektromotoren går, men det er ingen skyvekraft. Den fleksible koblingen mellom motoren og drivakselen kan være ha blitt brutt av. Sett i ny fleksibel kobling og sjekk motorinstallasjonen. Er propellen festet til propellakselen, og er drivpinne på plass. Fest eller erstatt propellen og drivpinnen. Med elektromotoren avmontert, kan drivakselen vris for hånd for å sjekke om gir, og lager er i orden. I tilfelle girhuset er skadet anbefaler vi skifte girhus, fremfor å prøve å reparere innvendige gir og lagre. » Trusteren går bare i en retning eller ikke i det hele tatt. » Thrusteren yter mindre enn ventet. Sjekk manualen for ditt PJC panel for beskrivelser av feilmeldinger vist i panelets display Mål spenningen på motoren under kjøring. Er spenningen lavere enn 10,5V / 21V vil thrusteren synke i turtall og skyvekraften senkes. Sjekk at alle børstefjærene ligger riktig an mot børstene. Thrusteren vil ha lav skyvekraft hvis en eller flere børster ikke får trykk fra fjærene. Kontroller propell, girhus og tunnel, og fjern eventuell algevekst og lignende. Algevekst i tunnelen vil redusere vannstrømmen, algevekst på propellen kan redusere ytelsen betydelig. SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 21 GB Warranty statement 1.The equipment manufactured by Sleipner Motor AS (The “Warrantor”) is warranted to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service. 2.This Warranty is in effect for of two years from the date of purchase by the user. Proof of purchase must be included, to establish that it is inside the warranty period. 3.This Warranty is transferable and covers the product for the specified time period. 4.In case any part of the equipment proves to be defective, other than those parts excluded in paragraph 5 below, the owner should do the following: (a) Prepare a detailed written statement of the nature and circumstances of the defect, to the best of the Owner’s knowledge, including the date of purchase, the place of purchase, the name and address of the installer, and the Purchaser’s name, address and telephone number; (b) The Owner should return the defective part or unit along with the statement referenced in the preceding paragraph to the warrantor, Sleipner Motor AS or an authorized Service Centre, postage/shipping prepaid and at the expense of the Purchaser; (c) If upon the Warrantor’s or Authorized Service Centre’s examination, the defect is determined to result from defective material or workmanship, the equipment will be repaired or replaced at the Warrantor’s option without charge, and returned to the Purchaser at the Warrantor’s expense; (d) no refund of the purchase price will be granted to the Purchaser, unless the Warrantor is unable to remedy the defect after having a reasonable number of opportunities to do so. Prior to refund of the purchase price, Purchaser must submit a statement in writing from a professional boating equipment supplier that the installation instructions of the Installation and Operation Manual have been complied with and that the defect remains; (e) warranty service shall be performed only by the Warrantor, or an authorized Service Centre, and any attempt to remedy the defect by anyone else shall render this warranty void. 5.There shall be no warranty for defects or damages caused by faulty installation or hook-up, abuse or misuse of the equipment including exposure to excessive heat, salt or fresh water spray, or water immersion except for equipment specifically designed as waterproof. 6.No other express warranty is hereby given and there are no warranties which extend beyond those described in section 4 above. This Warranty is expressly in lieu of any other expressed or implied warranties, including any implied warranty of merchantability, fitness for the ordinary purposes for which such goods are used, or fitness for a particular purpose, and any other obligations on the part of the Warrantor or its employees and representatives. 7.There shall be no responsibility or liability whatsoever on the part of the Warrantor or its employees and representatives for injury to any person or persons, or damage to property, loss of income or profit, or any other consequential or resulting damage or cost which may be claimed to have been incurred through the use or sale of the equipment, including any possible failure or malfunction of the equipment, or part thereof. 8.The Warrantor assumes no liability for incidental or consequential damages of any kind including damages arising from collision with other vessels or objects. 9.This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from country to country. 22 SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 22 23 SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 5 9 12 15 16 21 19 7 6 8 18 4 13 51 4 3 20 2 17 8 11 10 16 22 6 7 11 15 1 2 8 17 14 1 11 5 13 12 3 4 10 9 8 13 Propeller * Please provide thruster serial number when ordering brushes and brush springs Propeller drivepin Propeller washer 3 1 Locknut 4 2 Zink anode 5 Driveshaft key Gasket 6 7 9 1261 9 1241 20 1181 10 1260 20 1180 9 1355 10 1440 10 1080 10 0600 Complete gearleg 9 Gearleg bolt 9 0500 8 7 1463 8 0180 24* 8 0170 24* Complete motor bracket Brushes for motor (kit) 12 Complete flexible coupling Brush springs for motor (kit) 13 N/A 10 1440 10 Electric motor 14 10 0141 24 6 1222 6 1223 41371243 9 0132 24 8 2026 6 8810 24V Part # SEP 120/215T 11 Solenoid bracket kit Key for eletric motor shaft 15 Internal wiring loom (part 2) 17 16 Internal wiring loom (part 1) 18 Complete solenoid kit 20 Solenoid Solenoid Cover 21 19 Nut for solenoid cover 22 Complete electric motor assembly Ref: 23 Model period Original model SEP 120/215 T 23 24 22 23 SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 5 9 12 15 16 21 4 20 7 6 8 18 4 13 51 3 19 2 17 8 11 10 16 22 6 7 11 15 2 1 8 3 10 9 8 13 17 14 1 4 11 5 13 12 Locknut Propeller washer Propeller drivepin Propeller 3 2 1 * Please provide thruster serial number when ordering brushes and brush springs Zink anode 4 6 5 Driveshaft key Gasket 7 9 1261 9 1241 20 1181 10 1260 20 1180 9 1355 10 1440 10 1080 10 0600 Gearleg bolt Complete gearleg 8 9 0500 Complete motor bracket 9 8 0180 24* 10 Brushes for motor (kit) 12 8 0170 24* N/A 7 1463 Brush springs for motor (kit) 13 Complete flexible coupling Electric motor 14 10 1440 10 0141 24 6 1222 6 1223 41371243 9 0132 24 8 2026 6 8810 24V Part # SEP 150/215T 11 Solenoid bracket kit Key for eletric motor shaft 15 Internal wiring loom (part 2) 17 16 Internal wiring loom (part 1) 18 Complete solenoid kit 20 Solenoid Solenoid Cover 21 19 Nut for solenoid cover 22 Complete electric motor assembly Ref: 23 Model period Original model SEP 150/215 T SERVICE SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 25 SERVICE 26 SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 SERVICE SEP120/215T - SEP150/215T 1.0.0-2010 27 Service Centres Cyprus Ocean Marine Equipment Ltd Limassol Tel: +357 253 69731 Fax: +357 253 52976 [email protected] Argentina Trimer SA Buenos Aires Tel: +54 11 4580 0444 Fax: +54 11 4580 0440 www.trimer.com.ar [email protected] Denmark Gertsen & Olufsen AS Hørsholm Tel: +45 4576 3600 Fax: +45 4576 1772 www.gertsen-olufsen.dk [email protected] Australia AMI Sales Freemantle, WA Tel: +61 89 331 0000 Fax: +61 89 314 2929 [email protected] Austria G. Ascherl GmbH Hard, Bregenz Tel: +43 5574 899000 Fax: +43 5574 89900-10 www.ascherl.at offi[email protected] Benelux ASA Boot Electro Watergang Tel: +31 20 436 9100 Fax: +31 20 436 9109 www.asabootelectro .nl [email protected] Brazil Electra Service Ltda. Guaruja Tel: +55 13 3354 3599 Fax: +55 13 3354 3471 www.electraservice.br.com [email protected] Bulgaria Yachting BG Burgas tel: +359 56 919090 fax: +359 56 919091 www.yachting.bg [email protected] China/Hong Kong Storm Force Marine Ltd. Wanchai, Hong Kong Tel: +852 2866 0114 Fax: +852 2866 9260 www.stormforcemarine.com [email protected] South Africa C-Dynamics Cape Town Tel: +27 21 555 3232 Fax: +27 21 555 3230 www.c-dynamics.co.za [email protected] Italy Saim S.P.A. Assago-Milan Tel: +39 02 488 531 Fax: +39 02 488 254 5 www.saim-group.com Spain Imnasa Marine Products Girona Tel: +34 902 300 214 Fax: +34 902 300215 www.imnasa.com [email protected] Japan Turtle Marine Inc. Nagasaki Tel: +81 95 840 7977 Fax: +81 95 840 7978 www.turtle-marine.com [email protected] Sweden Sleipner AB Strömstad Tel: +46 526 629 50 Fax: +46 526 152 95 www.sleipnerab.se Finland Nautikulma OY Turku Tel: +358 2 2503 444 Fax: +358 2 2518 470 www.nautikulma.fi nautikulma@nautikulma .fi Malta S & D Yachts Ltd. Cali Tel: +356 21 339 908 Fax: +356 21 332 259 www.sdyachts.com [email protected] Switzerland Marine Parts Technics AG Volketswil Tel: +41 1 997 40 90 Fax: +41 1 997 40 94 www.marineparts.ch [email protected] France Kent Marine Equipment Nantes Tel: +33 240 921 584 Fax: +33 240 921 316 www.kent-marine.com [email protected] New Zealand Advance Trident Ltd. Auckland Tel: +64 9 845 5347 Fax: +64 9 415 5348 www.advancetrident.com [email protected] Singapore/Malaysia/ Indonesia/Vietnam/Phillipines Island Marine Services Pte Ltd Singapore Tel: +65 6795 2250 Fax: +65 6795 2230 www.island-marine.com [email protected] Germany Jabsco GmbH Norderstedt Tel: +49 40 535 373-0 Fax: +49 40 535 373-11 Greece Amaltheia Marine Athens Tel: +30 210 2588 985 Fax: +30 210 2588 986 www.amaltheiamarine.com [email protected] Canada Imtra Corporation New Bedford, MA Tel: +1 508 995 7000 Fax: +1 508 998 5359 www.imtra.com [email protected] Croatia Yacht Supplier Icici Tel: +385 51 704 500 Fax: +385 51 704 600 [email protected] Estonia/Latvia/Lithuania Miltec Systems OÜ Tallin Tel: +372 5013997 Fax: +372 6442211 www.miltec.ee [email protected] Israel Atlantis Marine Ltd. Tel Aviv Tel: +972 3 522 7978 Fax: +972 3 523 5150 www.atlantis-marine.com [email protected] Iceland Maras EHF Reykjavik Tel: +354 555 6444 Fax: +354 565 7230 www.maras .is gummi@maras .is Norway Sleipner Motor AS Fredrikstad Tel: +47 69 30 00 60 Fax: +47 69 30 00 70 www.side-power.com [email protected] Poland Taurus Sea Power SP. Z.O.O Gdansk Tel: +48 58 344 30 50 Fax: +48 58 341 67 62 Portugal Krautli Portugal Lda. Lisboa Tel: +351 21 953 56 00 Fax: +351 21 953 56 01 www.krautli.com [email protected] Russia India Indo Marine Engineering Co. Pvt. Ltd Standarte Starbeyevo Pune, Maharashtra Tel: +7 495 575 67 23 Tel: +91 20 2712 3003 Fax: +7 495 575 39 77 Fax: +91 20 2712 2295 www.standarte.ru [email protected] [email protected] Ireland Sleipner Motor Ltd. South Brent Tel: +44 1364 649 400 Fax: +44 1364 649 399 [email protected] Taiwan Mercury Marine Supply Kaohsiung Tel: +886 7 3317 293 Fax: +886 7 3314 232 Turkey Denpar Ltd. Istanbul Tel: +90 212 346 1332 Fax: +90 212 346 1329 [email protected] UK Sleipner Motor Ltd. South Brent Tel: +44 1364 649 400 Fax: +44 1364 649 399 [email protected] United Arab Emirates Teignbridge Propellers & Marine Equipment Co. Ltd. Dubai Tel: +971 4 324 0084 Fax: +971 4 324 0153 [email protected] USA Imtra Corporation New Bedford, MA Tel: +1 508 995 7000 Fax: +1 508 998 5359 www.imtra.com [email protected] Sleipner Motor AS • P. O. Box 519, N-1612 Fredrikstad • Norway Tel: +47 69 30 00 60 • Fax: +47 69 30 00 70 • [email protected] • www.side-power.com