Download Sears 385. 11608 Sewing Machine User Manual
Transcript
OWN ER'S MAN UAL MANUEL D'INSTR UCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES : i MODELS "LES 385. 11608 .1 MODELOS 385 2814 :: MODE SEARS, ROEBUCKANDCO. Dear Customer: You have just invested in a very fine zigzag sewing machine. Before using your new Kenmore machine, please pause for a moment and carefully read this booklet which contains instructions on how to operate and care for your machine. Specific instructions are given on threading, tenskon adjustments, cleaning, oiling, etc. This will help you obtain the best sewing results and avoid unnecessary service expense for conditions beyond our control. Advice on the operation and care of your machine is always available at your nearest Sears Retail Store. Please remember, if you have questions about your machine or need parts and service, always mention the model number and serial number when you inquire. Kenmore Sewing Machine Record in space provided below the model number and serial number of this appliance. The model number and serial number are located on the nomenclature plate, as identified on Page 4 of this booklet. Model No. 385. ,Serial No. Retain these numbers for future reference. THIS MODEL 1S A CENTER NEEDLE, LOW BAR SEWING MACHINE. nMPORTANT SAFETY UNSTRUCTt!ONS Your sewing machine is designed and constructed only for HOUSEHOLD Read all instructions before using this sewing machine. DANGER --To reduce the risk of electric use. shock: 1. A sewing machineshould never be left unattended when plugged in. Always unplug this sewing machine from the electric outlet immediately after using and before cleaning. 2. 3. 4. Always unplug before replacing sewing machine bulb. Replace bulb with same type rated 15 Watts. Do not reach lora sewing machine that has laflen into water. Unplug immediately, Do not place or store sewing machine where it can tall or be pulled into a tub or sink. Do not place or drop into water or other liquid. WA RN NG -Tored uce the ,s,ofbu.os. ,re.elecfric shook. or ory to persons. 1. Do not allow to be used as a toy. Close attention is necessary when this sewing machine is used by or near children. 2. Use this sewing machine only for its intended use as described in this manual Use only attachments recommended by the manufacturer as contained in this manual. 3. Never operate this sewing machine if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the sewing machine to the nearest authorized dealer or service center for examination, repair, electrical or mechanical adiustment. 4. Never operate the sewing machine wilh any alr opening blocked. Keep ventilation openings of the sewing machine arid foot controller free from accumulation of lint, dust, and loose cloth. 5. Never drop or insert any obiect into any opening. 6. Do not use outdoors. 7. Do net operate where aerosol (spray) products oxygen is being administered. are being used or where 8. To disconnect, turn all controis to the off _"0") position, then remove plug from outlet. 9. Do not unplug by pulling on cord. To unplug, grasp the plug, not the cord. 10. Keep fingers away from all moving parts. Special care is required around the sewing machine needle. 11. Always use the proper needle plate. The wrong plate can cause the needle to break. 12. Do not use bent needles. 13. De not pull or push fabric while stitching, tt may deflect the needle causing it to break. 14. Switch the sewing machine off ("0 °') when making any adjustment in the needle area, such as threading needle, changing needle, threading bobbin, or changing presser foot, and the like. 15. Always unplug the sewing machine from the electrical outlet when removing covers, lubricating, or when making any other adjustments mentioned in the instruction manual SAVE THESE UNSTRUCTIONS " TABLE SECTION 1. 2. 4 4 5 PREPARE THE MACHINE FOR SEWING Set Up the Machine ...................................................................... 6 • Plug in the Machine and Switch on the Power ........................ 6 - Foot Control Use ..................................................................... 6 • Setting Spool Pins ................................................................... 8 • Adiust the Presser Foot Lever ................................................. 8 • Thread Cutter .......................................................................... 8 • Free Arm Sewing: the Removable Extension Table ................ 9 • Accessories Storage Box ........................................................ 9 • Changethe Presser Foot ........................................................ 9 Choose the Needle and Thread ................................................... 9 • To Changethe Needle ............................................................ 9 • Checkthe Needle .................................................................. 12 • Fabric, Needle, Thread and Stitch Length Chart ................... 12 Prepare the Bobbin .................................................................... 15 • To Remove the Bobbin Case from the Machine ................... 15 • Wind time Bobbin ............................................................ I5 - 17 Insert the Bobbin into the Bobbin Case ................................. 18 Prepare the Top Thread ............................................................. 19 • Thread the Needle ................................................................. t9 Pick Up the Bobbin Thread .................................................... 2I Adjust the Top Thread Tension ............................................ 23, 26 Reverse Stitch Control ............................................................... 26 Stitch Selector ............................................................................ 29 Stitch Length Control ................................................................. 30 Adiusting Stretch Stitch Balance (Model 127t4 only) ................ 30 Starting To Sew .......................................................................... 32 SECTION • Left Needle Position .............................................................. 38 • Sew in a Zipper ......................................................... 39 - 40, 43 • Use the Darning Plate ........................................................... 44 • Darning .................................................................................. 44 Zigzag Stitches ................................................................... 47 - 58 • Basic Zigzag .......................................................................... 47 • Satin Stitch ............................................................................ 49 • Applique ................................................................................ 50 • Bar Tacking ........................................................................... 50 • Sew a Button ......................................................................... 51 • Overcasting Stitch ................................................................. 53 • Three-Step Zigzag ................................................................ 54 • Lace Wod< ............................................................................. 55 • Blind Hemming ...................................................................... 56 • Shell Stitching ........................................................................ 58 Stretch Stitches (Model 12814 only) ......................................... 59 • Straight Stretch (Model 12814 only) ...................................... 59 • Rick-Rack Stretch (Model 12814 only) .................................. 60 . Overcast Stretch Stitching (Model 12814 only) ..................... 6! . Serging or Pine Leaf Stretch Stitching (Model 12814 only) ........ 63 Buttonholes .......................................................................... 64, 67 • Feather Stitch (Model 12814 only) .......................................... 68 - Decorate with Geometric Patterms ....................................... 69 KNOW THE MACHINE A Portable Case or Cabinet is Available ...................................... Locate and Identify the Pads ....................................................... fdenSfy the Accessories ............................................................... SECTION OF CONTENTS 3. LEARN THE STITCHES Straight Stitches ......................................................................... • Straight Stitch ........................................................................ • Use the Seam Guides ........................................................... 35 35 35 • Turn aSquare Corner ............................................................ • Topstitching ........................................................................... 35 38 SECTION 4. PERFORMANCE PROBLEMS CHART What to Do When ....................................................................... SECTION 5. 70 CARE FOR THE MACHINE Replacing the Light Bulb ............................................................ Cleaning the Machine ................................................................ • Clean the Feed Dogs ............................................................ • Clean the Shuttle Race ......................................................... Oiling the Machine ..................................................................... • Oil Behind the Face Cover Plate and Under .......................... • Oil the Underside ................................................................... PARTS LIST .................................................................................................... 73 73 73 75 77 77 77 80 KNOW THE MACHINE CONNAISSEZ VOTRE A Portable Case or Cabinet is Available A tuH line ot sewing cabinets is available at your nearest Sears retail store or through our general catalog, Another option .... buy a Carrying Case ..... then your Kenmore goes anywhere, can be stored anywhere. Mallette machine de transport h coudre et nteuble de Vous trouverez dans les mogasms Sears, ainsi que dans notre catalogue g_n_raL une gamme complete de meubIes de machine h coudre. Autre possibilitd . la mallette de transport . , votre Kenmore $;OltS suit partout et pettt _tre rangde n 'importe oft. Gabinete O Estuche Por_til Para M_iquina de Coser En su tienda Sears m_s cercana a su dormcilio se cuenta con una lfnea completa de gabinetes para su m_quina de coser Kenmore. Otra opci6n es un estuche .... asi su m_tquma Kenmore fr_i con usted a cualquier parte y se pedro1 guardar fficilmente. MACHINE CONOZCA Locate and Identify the Parts Identification des pibces Loealice e identifique las partes SU MAQUINA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1! 12 13 14 15 16 Stitch Selector Reverse Stitch Controf Stitch Pattern Setting Window Stitch Length Control Stitch Length Setting Window Bobbin Winding Spindle Thread Spool Pins Bobbin Winding Tension Disc Upper Thread Guide Take-up Lever Top Thread Tension Control Face Cover Plate Thread Cutter Needle Ptate Extension Table (Accessory storage box) Shuttle Cover 17 t8 t9 Car_ing Handle Hand Wheel Clutch Knob 20 21 22 23 24 25 26 27 Light and Power Switch P]ug Connector Nomenclature Plate Free Arm Presser Foot Lever Presser Foot Needle Clamp Screw Foot Control 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Sdlecteur de point Piquage en arri_re FertOtre da S_lecteur des poims R_glage de longueur du point Fen_tre du Longueur des points Bobineuse de maniOre Broches a bobines Bobineuse a disque de tension Guide-ill superior Releveur-tendear de fil Tension da fil de dessus Cot¢vercie de tote 13 i4 15 Coupe-ill Platme d'algaitle Table d' e:_'tenston (Belie 16 17 18 20 21 22 23 Logement dE navette Potgnke de transport Volant a main Boalott de vofant attlot_tattque laterrupteur eclairage et moteur Logement de fiche plaque slgnaldtique Bras libre 24 25 26 27 Relevage da pied-de-biche Pied normal a potnt zigzag Vis de pmce-atguilte P6dale de vitesse 19 Identify the Accessories Bobbin Canelte Bobina Presentation des accessoires t [onrnew$ omiltador Selector de puntada Control puntada de reverse Ventana de patr6n de puntada Control largo de puntada Ventana de largo de puntada Husillo dei devanador Pens carretes de bile Guia-hilos del hilo de fa aguja Gu_a del hilo superior Palanca Tirahilo Control de tensi6n del bile superior Plancha cubierta frontal Cortador de bile Plancha de aguja Mesa de extensi6n (Caja pars guardar accesolos) Taps de la ianzadera Ass trasportadora Volante manual Embrague Oprima-haie Interrupter EncendidolApagado Enchufe conector Placa de nomenclatura Braze fibre Palanca dot pie prensateiss ias Pie prensateias Sujetador de ta aguja Pedal los Accesorios Needle sol Jett d'aigurTies Buttonhole opener Ouvre-boutonnidres Cuehilla pars Abnr Oja|es ll screw Lint brush Brosse &cttarpte Broths Identifique a accessoires) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 t0 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Caja Darning plme Platme a reprtser Placa de Zurcido de Agujas driver Chico Pie pars Zipper Straight stilch tool Pied h paint droit Pie de puntada Recta Sliding buttonhole too! Calibre _ boutannidres Pie Guia pars Ojales Satin stitch foot Pied t_point lanc_ Pie pars Punladade Raso J / 5 PREPARE THE MACHINE FOR SEWING PI_PARATION DE LA MACHINE A COUDRE Powersupplyplug Cordon Electrique suppJy tse de __/Sewing ligh! CoIIrQ#II / AmDoule d'dcJatrage Foot controt Pdda_ede vttesse % Plug connector Machine Fiche encastree _'che de DEdafe The foot control regulates the speed at which you sew. To increase speed, gently press down with the ball ot your foot. plug ,_, Set Up the Machine - Plug in the Machine and Switch NOTE: • Foot Control Use on the Power Before inserting the plug into your machine, be sure the power switch is OFF°. 1. Check your ouUet to be sure it is a 110 to 120 Volt AC outlet. 2. Insert the machine plug into the three-prong connector, as shown. It will only fit one way. .J 4. Push the power switch to turn on the power and sewing light. plug SAFETY FEATURE; Your machine will not operate unless the power switch is turned on. if you are interrupted or stop sewing, turn off the power switch to prevent injury to children. 3. Insert the power supply plug into the outlet. Installation • Branchement REMARQUE: . PMale de vitesse de la machine et raise soils tension de ta ntachine Avant de brancher te cordon dlectrtque a la prise de courant, assurezvous qne 4, Appuyez sur l' interrupteur d' #ciairagetali mentation pour mettre la machine sous ten sion et alhuner Fampoule. MESURE DE SECUR1TE l'hzterrttpteur est sur la position ARRET. 1. La prise de courant murale dolt _tre alimentde courant alternafif sous t10 a 120 volts. en 2. h_troduisez lafiche de pddale dans Ia fiche encastrde, en la tournant dans le hens sens. 3. Branchez 6 Ie cordon clans la prise de coltrant. To decrease speed, release your toot pressure slightly. NOTE: The foot control is sensitive and will increase or decrease your sewing speed immediately. Practice on a scrap e[ fabric to regulate your sewing speed to your taste and needs. Votre machine ne peut pas marcher en appuyant sur ta pEdaie, si I"_clairage n' est pas alhtme. Si vous devez interrompre votre couture, Eteignez l' dclairage de la machine et elle ne pourra pas Otre raise en marche par de jeunes enfants. La pEdale de vitesse permet de piqner pins ou ntoins vlte par une simple presston du pied. Pour attgmenter la vitesse, abaissez progressivement la pddaie avec l°avant du pied. Pour diminuer la vttesse, r_duisez en relevant ldg_rement le pied. RElffARQUE: Ia pression Lapddale de vitesse est sensible et aztgmentera ou diminuera la vitesse attssit_t que votts faites varier la pression. Faites un essai pour voir Ia vitesse qu convient le mieux pour ltdtoff, travaill_e. PREPARE SU MAQUINA PARA COSER _ija a u / Pedal • Control del Pedal E1 control del pedro regula la vetoc_dad a la cual Se cote. Inmrruptor EnecndidolApagado ........ Instalaci6n y Conexidn de la Mfiquina - Conecte la Mfiquina y Encidndala NOTA: Antes de conectar su m_quma, asegfirese que et interruptor de ENCENDIDO/APAGADO est_ APAGADO. I. Verifique que contacto de alimentaci6n de la comente seade I I0-120C. A. 2. Acople la ciavija de ia m,Squinaen el contacto de tres conectores, cored se ilustra. La clavija de la mfiquina s61o se puede conectar en una posici6n. 3. Conecte la ctavija en un contacto de1 sumimstro de COiTlente. J 4. Opnma el interruptor de la lfimpara y de encendidoiapagado, para encender la mfiquina y el foco. CARACTERISTICAS DE SEGURIDAD: Su m_quina no funcionarg a mends que se accione el mterruptor de la lfimpara y de encendido/apagado. Si interrumpe ta costura o deja de coser, apague et mterruptor a fin de evltar posibtes lesiones a los nifios. Para aumentar la velocidad, presione nacre abajo suavemente con la punta del pie. Para reduewla, afloje ligeramente la presi6n ejercida pot el pmen ei pedal. NOTA: E1 control del pedal es sensitwo y aumentara o reducirfi fie mmediato la velocidad de costura. PractNue en un pedazo de teta para regular la vetocidad de costura a su gusto o necesidades. f F---Normal up position il:y._ k_-_ High position Position de retevage I Posiei6n superior normal] High position _ Position \ haute Posmi6n alia _ PosUion ]tt_ttle 1 _" U_ "_- _ _\ \ 1 :O "_¢ _. " _ ._a :" Posmi6n aha Normal up position _'. Position de relevag, P'-" -osmi6n superiorrtonnat Presser toot lever I Levter de retevage Pah'mcadei I_ieprensatelas I ) • Setting Spool Pin • Adjust the Presser Foot Lever • Thread Cutter The spoo! pins are used for holding the spools of thread when |eeding thread to the machine. The Presser Foot Lever raises and lowers your presser toot. You don't need a pair at scissors to cut the thread after you finish sewing. Just use the handy thread cutter. Pull the threads several inches to the rear To use, pull up the spool pins. Push down tar storage, • Pose de la broche h bobine Les broches it bobines servent Ia broche . Montando Iorsque h retenir les vous rangez ta los Porta-carretes Los porta-carretes se utilizan para sostener los del hilo y alimentar asia la mf_quina con el hilo_ Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Coloque el fie|tro de los carretes en los pasadores, Para guardarlos oprimalos hacia abajo. 8 before starting the next seam. . Refevage bobines de fil en vue de proc_der iz l' el_lage du fiI sup_rleur. Pour ee faire, it sttffit de faire fomenter la broche de la t_te. Enfoncez machine. You can raise it about 1/4 °° higher than the normal up position tor easy removal of the presser foot or to help you place heavy fabrics under the presser toot. • Coupe-j_l du pied-de-biehe Le levier de relevage descendre. sert ?z remonter ie pted-de-biche et ii ie Vous pouvez le remonter de 1/4 po. plus haut que la position de relevage normale pour changer plus facilement le pied presseur ou faire passer dessous une forte dpaisseur de tissu. Vous pom,ez couper le fil sans vous servir de cisemoq lorsque vous avez temniud une COllfure. Utilisez si,_piemeut te coupe-ill. Tirer tes ills pour les rallonger de quelques pouces, avant de commencer ta proehaiue opdration de couture. • Ajuste de la Palanea del Pie Prensatdas • Cortahilos La palanca del,pie prensatelas sube y baja et pie prensatelas. Lo puede levantar cerca de 0.6 cm per encima de la posici6n superior normal para peder retirar fficilmente el pie prensatelas, o para ayudarle a eolocar telas pesadas debajo del pie prensatelas. No neees_ta tijeras para cortar el hito despufs de coser. $6to necesita el prfictlco cortahitos. Halar el hilo unas cuantas pulgadas antes que empieze la proximo costora. f--,,, Needle FLat s+<:_e away clamp screw-- "" `[_-++' Lrom You %. • Accessory Storage Box The lid ot the accessory open toward you. Sewing accessories located in the box. storagebox lifts are conveniently • Free-Arm Removable ........ Sewing: Extension J the Table .... • Change the Presser J Foot To Remove the Extension Table Use the correct presser foot lor the stitch you wish to sew+ (for tree-arm sewing) To change presser leet, raise 1. Grip the table with your index finger and thumb, as shown. the presser bar to its highest position by lilting the presser toot lever. 2. Pull gently to the left. The extension table will snap out. To Attach the Extension Table (for flat-bed sewing) 1. insert the tab and the pin into their catches, 2. With your thumb and finger, gently snap in. index Loosen the presser toot thumb screw, choose the proper foot, insert item the bottom. Tighten the screw using the large screw driver to make certain the foot is secure. Choose the Needle and Thread • To Change the Needle NOTE: Raise the needle bar to its highest position by turning the hand wheel toward you. 1+ Loosen the needle clamp screw by turning it toward you+ 2. Remove the needle by pulling it downward. 3. insert the new needle into the needle clamp with the flat side away from you. 4. Push the needle up as lar as it will go. 5. Tighten the needle clamp screw firmly with the large screwdriver from the accessory box. 0 Visde L part_e U ptate du U talon vers v Farri_re • Logement • Utilisation des accessoires du bras fibre Le couvercle du logement des accessoires s' ouvre en le soulevant Pour enIever la rallonge (TravmLr_ sur ie bras libre) vers rol!s. 1. Saisissez Les accessolres de cottttlre trouvettt toils dOllS cette bo_te. se • Changement I' embo_tlo'e _ l°aide de l' index et du pouce, comme montr_. 2. Tirez soigneusement l' embo_tttre gauche. L" embo_ture se ddbo_te_ vers la Pour mettre en place la raltonge (Travat_x sur le plateau) I. Insdrez la Ianguettne etla goupilIe dans leur pidce de blocage correspondante. 2. A l' atde du pouce et de I' hrd_r, embo?tez soignettsement l"embo_ture en place. de pied presseur Utilisez toujours ie pied qm convteut pour le point que volts aJlez piquet. Pour changer de pted-de-biche, faites remonter compt_tement la barre de ce dernter h !'aide du du fil et de l'aiguille • Changement d'aiguille REMARQUE: Remontez l'aiguitle le plus haul possible en tournant Ie volant h main vers volts. 1. Desserrez ta vis du pince-aiguilIe tournant h gauche, vers vous. en la Ievter du pted-de-biche. Desserrez la vis d t£te motetde 2_ Tirez l'a_gtdlle qta retient 3. Glissez la nouvelle a_guille clans le pinceatguille, ie mdplat vers l' arridre. le pied a Ia barre, choisissez ie pied-de-biche ddsird et insdrez-te dans ie bout de la barre. Serrez la Vis & l'aide d'un tournevis dotd d'une lame _tbout large et assurez-vous ellsuite que le pied est retenu fermement en place. 10 Chaix 4. Poussez vers le bas pour l' eniever. l'alguille h fond. 5. Serrez la vis h droite comme montrd, avec le gros tournev_s, clans les accessoires. @ i Tomillo de sujeci6n de ta aguja Lado piano m_ iejano a usled J - Cala para Guardar Accesorios La tapa de la caja de accesonos se abre hacia arriba y hacia usted. Los accesorios de costura se encuentran ublcados en forma convemente dentro de esta caja. ,..________._ • Brazo para Costura Tubular. Remoci6n Remoci6n de ta Extensi6n del Brazo: (para costura tubular) 1. Sujete la extensi6n con los dedos pulgar e indice, como se ilustra. 2. Jale suavemente hacia la izquierda. La extensi6n quedarfi fuera. !nstalaci6n de ]a E×tensi6n: t.paracostura plana) I. Meta las salientes en ta ranura, como se ilustra. 2. Con los dedos indice y putgar, empfijela suavemente. J J • Cambio de Pie Seleccion Utilice correcto * Para Cambiar su Aguja desea el pie prensatelas para la puntada que coser. Para cambiar el pie, levante Ja barra nasta su posici6n mils alta elevando la palanca det prensatelas. Afloje el torrnillo, escoja el pie apropiado, ins6rtelo pot abajo. Apnete el tornitlo con el desarmador grande para asegurarse que pie est_ blen colocado. NOTA: de Aguja e Hilo Alce la barra de aguja hasta su posici6n mils alta glrando el voiante manualmente hacia usted. 1. Afloje el tomillo de sujeci6n de ta aguja gir4ndolo hacia usted. 2. Retire la aguja halfindola hacia abajo. 3. Coloque Ia aguja nueva dentro deI sujetaOor de aguja con la pane plana hama atris. 4. Empuje la aguja hacia arriba hasta donde Io permita. 5. Apriete fmnemente el sujetador 0e la aguja utilizando el destomiltador mils grande de su caja de accesonos. tl Fabric, I choice ol needle • and thread depends on the labfic you are sewing, In the need}e needles: envelope, you wili find the Blue _11) ......................... tot stretch Orange for lightweight (11) .................... Purple tor medium-heavy decorative or medium-heavy [18) ...................... tot Kenmore replacement needles weight fabrics and Stitch Length FABRIC NEEDLE SIZE AND COLOR Lightweight: Batiste, Dimity, Chiffon, Silks, Fine Lace, Organza, Crepe, Taffeta, Voile, Organdy 11-ORANGE Chart THREAD SIZE RECOMMENDED STITCH LENGTH SETTING heavyweight are available hole for thread.) labrics on these Medium Heavyweight: Corduroy Denim, Woot. Sailcloth, Wool Fannei, Gabardine, Velvet, Leather 14-RED 14-RED or 16-PURPLE 2 ('12 stitches per nch) 50 Mercenzed Cotton Polyester CorefCotton Wrap Silk A 2-2.5 {10 12 stitches per inch) 50 Mercerized Cotton Mercerized Heavy-duty Polyester CorelCoUon Wrap Sitk A 2-3 (8-10 stitches per inch) Heavy-duty Mercenzed Cotton Polyester CorelCotton Wrap Silk A 3 ('8stitches per inch) 16-PURPLE 18-GREEN Buttonhole Twist _Use as top thread only) 3-4 f6-8 stitches per inch) 1 I-BLU E {STRETCH FABRIC NEEDLE) Polyester CoretCotton Wrap 50 Mercerized Cotton Heavyweight: Coating, Upholstery Cotton Duck, Heavy Twills, Canvas 18-GREEN Decorative top-stitching on alt types of fabnc Stretch Fabric: Polyester Double Knit, Nylon Tricot, Jersey, Stretch Terry', Spandex, Cire Tricot and decorative tabrics. at your Medium Weight: Cotton, Cotton Blend, Percale, Gingham, Shantung, Pique, Seersucker Satin, Knit, Suitings, Linen, Wool Crepe, Leather Polyester Core!Cotton Wrap Fine Mercerized Cotton Silk A and on these tabncs. has a larger thread topstitching top-stitching weight topstitching CThis needte thicker color-coded fabrics. for medium fabrics. (16) ...................... following fabrics. Red {14) .......................... Green Thread ..... .z._ --¸ Your Needle, nearest Sears store. • Check the Needle t, Look for a barbed or blunt point. 2. A damaged needle can cause permanent snags or runs in knits, fine silks and silk-like fabrics, Always buy a good quality thread, It should resist tangling and be strong, smooth and consistent in thickness. 12 2-2.5 _t 0-12 stitches per inch) • Tableau des _toffes, aiguilles, ills et longueur du point E'TOFFE I .................. t'Otoffe Dans votre stttvatltes Bleu it coudre qni ddternUne enveIoppe coddes par Orange Rouge tefit d'aiguilles, Tissus fins: batisle, zephyre, synth_tique, demelte fine, organza, cr_pe de .vote, taffetas, voile, organdi volts pott r tissus pottr les eloffes (14) ...................... pour nssus pour tissus Vert (!8) ................... les aigui!les ......................... t_g_res d' dpatsseur a un chas plies grand sarpiquer plus poltr moyenne d'Opaisseur stir ces ies gros ou forte ntoyenne ttssus (Cette et les atguilte pottr passer until ltsstts algui!le d_fecttteuse sautOs, de ilts Tissus toujours it s' emmYler, et broder desstts des ddcoratifs atttour peut du chaset s_ ta pomte ttne cause continue _tre tiros dans ies jerseys West Otre solide, qualitO. lisse 1I ne dolt pas avotr et d' Opaisseur !4 ROUGE Colon mercertsd 50 Colon slit" 6me polyester Soie A 232.5 (10 a 12 points au pouce) Colon mercertsd 50 Mercerlse renforee Colon sur dine polyester Soie A 2a3 (8 h 10 points au pouce) _4 ROUGE Ol_ 16 POURPRE d'antelt* 18 VERT blemem, gros colon, gros .verge, eallev(ts sllrplqllOe sat lOllS liSSUS a effet dOcoratif 16 POURPRE 18 VERT Tissus extensibles et derseys syntheliques: jersey double en polyester, lEtCOt de nylon, jerse),, Oponge e.rlensibte, 11 BLEUE (A TISSUS EXTENSIBLES) Colon sur dine polyester Colon mercerise re_lforee Sole A Sate retorse gtboutonnieres (Fil de dessus seMement) pas d'ennuts et les sates lCoton sur _me polyester Co¢on mercerisd fin Soie A lisstts a el Collitlre du fit de bonne il dolt _pats: OfatlfeallX naturelles ou artificielles, Aelwtez Tissus mt-epals: velours eOtetd, denim, lame, toite a voile,flanelle de lame, gabardine, velours, cutr ! t ORANGE a gros.) votre aiguille 1. Voyez s'it y a des aspOrttos _tnoassee. de points troaverez sttrplqFtres points • Examlnez Tissus moyetts: cotott, color1 tnOlang_, percale, gmghan_ shantung, pique, crepon de eolott, satfti, jersey, vtnyfe, _tSSIIS a eoslltttle, lin, cr_pe de lame, cmr h employer. extensibles (1 l) .................... Pourpre (16) 2. Une et l' aiguille cotttetlr: (l 1) ......................... LONGUEUR DE POINT I_, CO MMANDE" FIL E '_ii_i ' iii ., ::ZZ2ZZ_ C'est AIGUtLLE: NOET COULEUR tendance et jersey Cotoa sur Qllte Colon mercerts_ polyester 50 I 2 (12 points au pouee) 3 (8 points au pouee) 3a4 (6 h 8 points au pouee) 2h2.5 ( tO a 12 points au police) clre constante. 13 - Tnbla para Coordinar la Aguja, el Hiio y la Tela TAMAlqO Y COLOR DE LA AGUJA TELA _) _ _ LIGERAS: Batista, Cotonia, Chif6n, Sedas, Jerseys, Sintt:ticos, Encaje Fino, Organza, Crep_,Tafeta, Gasa, Organdi. / _r'-_---"-'_ TIPO DE HILO AJUSTE LARGO DEPUNTADA Nficieo de Poli6ster/ Forro de Algodrn Algod6n Mercenzado Delgado Seda A 12 puntadas por pulgada 2 Nficleo de Polirsteri Forro de Algoddn Algod6n Mercenzado 50 Seda A 10a 12 puntadaspor puigada 2-2.5 14 ROJA O 16 MORADAO Nticleode Polirster! Forro de Algod6n Algoddn Mereerizado 50 Mercerizado Resistente Seda A 8a10 puntadas pulgada 2-3 18 VERDE Ndcleo de Poli_ster/ Forro de A|god6n Algod6n Mercerizado Sintrtico Potirster Seda A 8 puntadas por pulgada 3 16 MORADA 18 VERDE para Ojales 6a83-4 puntadas por !_ulgada I 1 AZUL {AGUJAS PARA TELASSTRETCH) Nfiicleo de Poli6s{er! Forro de Algod6n Algodrn Mercefizado 50 10a 12 puntadas por pulgada 2-2.5+ 11 NARANJA ................ J La aguja e hilo que seleccione dependerfin de la tela que vaya a coser. En la eaja de agujas, encontrar/t agujas con las sigutentes eIaves de colores: AzuI (I 1) ......................... Naranja (1 t) .................... Rojo (14) ......................... Morado (16) .................... para telas e|_ticas. para telas ligeras. para telas medianas. para telas medianas y pespunte decorauvo en estas mismas telas. (Esta aguja tiene el ojo mils grande para perrnitlr el paso del him de mayor groso utilizado para pespunte). Varde (I8) ....................... para telas pesadas y para pespunte aecorativo en estas mismas telas. • Inspeeeione la Aguja t. Revise que la aguja no tenga rebabas o sm filo. 2. Una aguja dafiada puede rasgar o jalar los hilos en forma pem_anente en tejidos de punto, sedas finas o telas similares a seda. Siempre compre hilb de buena calidad, que no se enrede, que sea res_stente, liso y de grosor consistente. 14 MEDIANAS: Algod6n, Mezclas de Algod6n, Percal, Guinga, Shantung, Pique, "Seer sucker": Satin, Tejidos de Punto, Vinilo, Castmires, Linos, Lana Delgada, Piel. SEMtPESADAS: Pana, Mezclilla, Lana, Lona, Franeia de Lana, Gabardina, Terciopeb, PieL PESADAS: Telas para Abrigos, Telas para Tapicerla. Telas Decorativas de Algod6n, Grneros de lana, Lonas Gruesas. Puntadas telas. deeorativas en todo tipo de Tejidos Sinleticos y "Stretch": Poli_ster, DoNe Tejido, Nildn, Tricot, Jersey, Stretch Terry, Spandex, Cire Tricot. I4 ROJA por Prepare , Wind the Bobbin the Bobbin • To Remove the Bobbin Case from Remove the extension taNe from the machine by pulling it to the left. Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover. the Machine To remove bobbin case trom shuttle, Release clutch by turning the clutch knob inside the handwhee[ toward pull open latch of bobbin case. you to stop the needle from moving while you wind the bobbin. Putl bobbin shuttle • case straight out ot Raise needle to its highest position by rotat!ng handwheel toward you. Enf!lage de ta canette • Retirez te porte-cauette de la machine Retirez l'embo_ture du socle en ta Rettrez te porte-canette de ta navette tirant vers la gauche. _t l'aide de la en tlrant te toquet de ia canette vers VOltS. prtse situ_e dia gauche du cotlvercle de la navette, tirez 2e com'ercle vet's Sortez Ie porte-canette en te twant le has. Facies remonter l' aiguitle it tout drolt de la navette. sa positron ta pills dlev_e en faisant tottrtzer matlltellement le votant pets volts. Prepare *Para . Bobinage Tournez d'une le bouton canette defil dtt volant en postt_on d_bray#e en le tournant vers vous pour emp_cher t'aigtdlle de se d_p_acer torsque volts bobinez ta canette. la Boblna Quitar la Bobina de la Mfiquina Retire la extensi6n desliz_mdola hacia ia lzquierda. Abra la tapa de la lanzadera jalando hacla abajo la parle promberante del lado lzqmerdo de la tapa. Levante la aguja hasta ia posicmn mils alta, girando el volante hacia usted. Para retirar el portabobmas de la lartzadera, 3ale el retdn del portabobina para abrir. Jate recto haem afaem el portabobinas de la lanzadera. . Cdmo Devanar la Bobina Libere el embrague girando la perilla del embrague, que estfi dentro det volante, en direcci6n hacm usted y asl evltar que la aguja se mueva m_entras devane ia bobina, 15 7 ,,,J ..................._ • Wind the Bobbin (Continued) Draw thread from spool through bobbin winding tension disc as shown. • Bobinage d'une eanette defil Pull end o! thread through bobbin, as shown. hole in Place bobbin onto bobbin winding spindle with end ot thread coming lrom the top o! the bobbin. Push bobbin winding spindle to the right until it clicks. Holding onto end ot thread, start machine. When bobbin is slightly filled, stop off end of thread. Wind thread until winder stops. Push bobbin winding spindle to the left and clip thread. Remove bobbin. Turn clutch knob away trom you while homing handwheel lor normal sewing Placez la canette sur ia bobineuse, en fatsant tottrner vers ie haut te trou par tequeI sort ie fil. Poussez le ddcleneheur de la bobinense en position de marche, c' est-h-dire vers la droite. Retenez l'extr_nutd du fiIet mettez la machine en marche. Cassez t'extrdmit_ retenue du fi! tree fois ia bobine rempIie partiellement. Fattes bobiner le fil jusqu' fi ce que la bobineuse s'arrYte. Ramenez l'axe de operation. (suite) Tirez te fil de ia canette el passez-te sons ie disque de tenston de la bobineuse, comme montrd. Fattes sorttr ie fil par ttn des trotls d' une jone de ]a eanette, eomme montr_. bobineuse vet's Ia gauche et coupez le fiL Enlevez ia eanette, Tournez le bouton de volant dans Ie sens contraire des alguilles d'une montre tottten retenam ie volant pour retottrner it ia couture nornlale. • Cbmo Devanar la Bobina (continuaci6n) Jale e1hilo det carrete, a trav_s dei disco tensor devanador de la boblna, en la forma iiustrada. 16 Jaie el extremo de| hilo a trav6s del orificio de la bobina, como se ilustra. Coloque ta bobina en el eje devanador de la bobma con el extremo del hilo saliendo por arriba de la bobina. Opnma el eje imcia la derecha hasta que trabe. SuJetando el extremo del hilo, active la m_quma. Cuando la bobina est5 ligeramente llena, corte el extremo de! hilo. Devane el hiio hasta que el devanador se detenga. Oprima el eje devanador hacia ia lzquierda y corte el hilo. Gire la perilla del embrague en direcci6n opuesta volante cosRlra, a usted, mientras para la operaci6n sujeta normel et de NOTE: The bobbin winder stopper can be adjusted tor the amount of thread needed on the bobbin (example 1/2 lull, full, etc.). To make the adjustment use your large screw driver and loosen the screw one turn or less, This will allow you to adjust the position of bobbin winder stopper. Do not take screw all the way out. NOTE: Le blocage du ddvtdo_r peut £tre ajust_ en fonct_on de la quantitO de fil n_cessaire sur ta bobine (par _emp/e, ta bobine motti_ remplie ou compl_tement remplie, etc.). Pour l'adjustment, utiliser te tournevzs de grand diamOtre et desserrer le vis pour un tour au plus. Cela vous permet d' ajuster la position du blocage du ddvidoir. Ne pas enlever levis complOtement de sa posit_on. NOTA: E1 botOn de detenci6n de ta bomnadora puede ser ajustado a la cantidad de hilo que reqmere en la bobina _,por ejemplo, la m_tad o lleno, etc.), Para ajustar emptee su destomillader grande y afloje el tomilto dando una o menos de una vuelta. Esto le permite ajustar ta posici6n det bot6n de detenci6n de ia bobinadora, No se quite el tomilto completa- mente de su poslci6n. 17 \ .. ...... J • Insert the Bobbin into the Bobbin PIace bobbin in bobbin case making sure thread |eeds clockwise and is coming from bobbin as shown. • Introduction %................... M- ....... J Case Pull thread through slot of case as shown. Pull thread under tension spring and through the opening as shown above. Pull 3 to 4 inches of thread from bobbin. Holding tatch open, position case into shuttle and release latch. Case should lock into place when latch is released, Tirez le fil sous le ressort de tension et faites-fe passer par le Ouvrez le loquet pour engager le porte-canette it fond dans la navette, puis retglchez le loquet. La canette est bIoqu_e en place iorsque _teloquet est engagd. Con el ret_n abierto, meta el portabobinas en la lanzadera y libere el ret6n. El portabobinas deberfi estar fijo en su iugar cuando se libere el ret6n. de la canette darts le porte.canette tntroduisez la canette clans Ie portecanette en prenant soin que le fil se ddroule vers la droite et qxt' H sorte de ia canette commc montr#. Tirez le fil par la fente du portecanette comme montrd. troll, colu#ze illOtlfre Tirez 3 iz 4 pouces bobine. ci-dessus. de fil de la • lnserte ia Bobina Dentro del Portabobinas Coloque Ia bobina en el portabobinas asegurfindose que el hilo se alimente hacia ]a derecha y salga de Ia bobina, como se ilustra. 18 Jaie el hilo a trav5s de la ranura, como se ilustra. Jale el hilo debajo del resorte tensor y a tray,s de la abertura como se ilustra. Jale de 7.5 a I 0 cms de hilo de Ia bobina. Raise take-up lever to its highest position by turning handwheel toward you. Raise presser foot lever. Place spool on spool pin as shown, with thread coming from the back of the spool. (_ Draw thread into thread guide using both hands. (_ While holding thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check spring holder. Prepare (_ Firmly draw thread up and through take-up lever from right to left. the Top Thread (_) Draw thread down and slip it into left side needle bar thread guide. • Thread the Needle Thread needle Jrom front to back. The numbered steps above follow the numbers on the illustrations. NOTE You may want to cut the end of thread with sharp scissors for easier needle threading. Dotted lines show places where the thread loops and then is pufled tight. Et_tage du fil d'aiguille • Guidage dufilde Tonmez le volant ?z ta main vers votts pour amener te releveur-tendeur de fil enposition haute. Remontez le pied-de-biche. Posez la bobine de fil comme montrd, te fil se ddroulant par I' arrikre. dessus Les mm_#ros sur ies illustratiot_ ceu_" des paragraphes. correspondent Les tratts pointill_s motttrent les endroits coltsant, te fil est retdch_, puis retendu. & oh, en Q) Tenez te fil des dettx mares et passez-Ie sous te guide-ilL _) Alors que vous retenez te fil pros de _a bobine, dispositif gt ressort. _) Tirez fermement (_ Tirez le fil vers Ie has et faites-le (_) E1_iez le fil vers ie haut et passez-le, ["aiguille d'avant REMAR QUE: passer tirez le fil vers le has, dens ta ramure, et atttoter dt¢ de droite ?z gauche, dens le crochet du reteveurtendet_t: dans le guide-ilL en arridre. P_ur intr_duwe plus faci_ement1e ciseaux bien aiguts_s. fi_ dans1e chas de l_azg_ille_ c_upez _e b_ttt cht_l avec des 19 f "_ f "N r J "-...... S i. .... _, M.__ Los pasos enumerados s_guen la secuencia num_nca de las ilustrae_ones. Las lineas punteadas muestran los sinos donde el hilo se afloja para luego ser halado firmemente. Eleve la palanca tirahilo a su posici6n mAs alta girando manualmente el volante hacia usted. Alce la palanca de pie prensatelas. Coloque el carrete en el portacarrete, taI como se muesira con la hebra saliendo de la parte de atrfis del CfilTeIe, _) Utilizando ambas manos pase la hebra por la guia del hilo. Prepare el Hilo Superior , Enhebrado de la Aguja (_) Sostemendo el hilo eerca al cmTete, pase ta hebra por el irea de tensi6n yen seguida Nrededor dei sujetador del muelle tirahilo. Los pasos enumerados s_guen la secuencm num0.rica de las ilustraciones. Pase firmemente la hebra hacia arriba y a traves de la dereeha a la lzquierda. @ Jale el hilo hacla abajo y desgcelo a tray, s del guiahilos de la barra de aguja del lado lzqmerdo. Las lineas punteadas muestran los sitios donde el hilo se aflo]a para iuego set haiado firmemente. (_) Enhebre ia aguja dei frente hacia atr_,s. 20 NOTA: Si lo desea, corte la punta de la hebra con unas tijeras para faeilitar el enhebrado de ta aguja. F ....J • Pick Up the Bobbin Thread 1. Raise presser toot lever. Hold top thread loosely in left hand and rotate handwhee[ toward you one complete turn, 2. Bring bobbin thread up by pulling top thread. 3. Pull both threads under and to the back of the presser foot, leav+ng 4 to 6 inches of thread clear. If you cannot pick up bobbin thread by lotlowing steps given above, then check: 1, Is needle threaded from trent to back? 2. 3. 4. 5. 6. ls thread tangled around needle? Are 3 to 4 inches of thread coming trom the shuttle? ]s thread from shuttle tangled? is bobbin properly installed in the bobbin case? ts the machine threaded according to the instructions? • Remonteduf!lde dessous 1. Remontez te pied-de-biclle. Tenez mollement le fil derriere t'atguille, de Ia maitt gallche, et tournez le volatlt d'un 2. Remontez le fil de canette en tu'ant sur ie fil de l'aiguilte. 3. Passez Ies det_ fils SOilSte pied-de-Oiche et tirez-ies vers l'arrikre de 4 _ 6 po. tour cottlptel vers VOltS. Si vous ne pottvez pas faire remonter t, 2. 3. 4. 5, fe fil de dessotts en sttivattt Ies #tapes ci+desstts, alors v#rifiez les potl,zts stttvattts: Le fil est-il enfil# par le devant de l' aiguilte? Le fil est-il enchev#tr# atttour de l' atguille? Y-a-t+it de 3 gl4 pmtces de f!l sortant de la navette? Le fiI de la navette est-iI enchev#trd? La canette est-elle mtroduite correctement clans fe porte-canette? 6, L' et_lage de ia machine a-t-il _t_ fait selon Ies instructions? 21 • Tomando la Hebra de ia Bobina 1. Levante la palanca del pie prensatelas. Sostenga floja la hebra de la aguja con su mano _zqulerda y rote el volante manualmente hacia usted una vuetta 2. Traiga hacia arriba el hflo de la bobina hatando la hebm de arriba. completa. Si no puede levantar el hilo de la bobina siguiendo los pasos mencionados, entonces: 1. 2. 3. 4. 5. 6. 22 L La aguja estfi enhebrada de a0elante haeia arras ? _,E1 hflo est_ienredado alrededor de la aguja ? _,Hay 7.5 - 10 cms de hilo saliendo de la lanzadem ? _,Est:i enredado el hito de ta lanzadem ? L La bobina es_ instalada correctamente en el portabobinas ? _,La m_quma est,5,enhebrada de acuerdo aias instrucclones 'r 3. Tire ambas hebras por debajo y hacia atrfis del pie prensateias, dejando la hebra de unos I 0 a 15 cms. Adjust the Top Thread r Tension Choose the Correct Tension: "h F The best tension wili depend on; Top s}de of fabric the stiffness and thickness of the fabric the number of fabric iayers Set|ing mark the type of stitch Too\ Loo__ f The top thread _s loo tight, The lop lhread _${oo loose. thread T{ghlen lh[ead For Straight Stitch The ideal straight stitch will have threads locked between the two layers of fabric, as shown above, magnified to show detail. if you look at the stitch, tront and back, you witl notice that there are no gaps, that each stitch is smooth and even. The bobbin lhread appeers on the upper surtace ot _he tabric The top thread appears underside labnc on the ot the When adjusting top thread tension, the higher the number, the tighter the top thread. k,, j Tension is too loose: Tension is too tight: The top thread shows through the bottom of the fabric. The bottom side ol The bobbin thread wiil come through the stitch will feet bumpy, the top of the fabric, The top side of the stitch will feel bumpy. 23 Rdglage de tension du fil de dessus RYglage h la tension correcte. La tension du fil d_pend essentiellement: Endrott du tissn de la rigidity et de l'_palsseur de FYtoffe du nombre de couches i_assembler Repbre de la fonne Fit d'atguille du point Fi! d'atguille lrop tendu, trop t6che. Avec le point droll Le point drott tddal a ses ills qtti se eroisent comme morro cl-dessus. En examinant tes points, parfattement rdguliers. sur !"endroit entre les deter couches et l'envers, de tissu, Le fil d'aiguilte appara_t dessous. VOltS constatez Le fil de canene dessus, apparai! qu "ils sont Lorsqtte volts rYgiez la tension du fiI supdrieur, phts le numYro est dlev_, alors plus le fil est tendu. Manque Le fil d'alguille ressort sous le tissu. On sent des aspdrit_s en passant doigt. 24 ExcYs de tenston: de tension: Le fil de canette remonte sur ie ttssu. le On sent doigt, des asp_ritds en passant Ie Ajuste la Tensi6n del Hilo Superior f "x f Escoja la tensi6n correcta: La tensi6n peffecta depende de: Lado dc arriba de Ia tcla Marca para fijar _Et E1 grosor y tersura de la teta mimero de capas de tela .El tlpo de puntada Hilo ___ La hebra to hilo) de arriba esta muy flojo supertor El hi|o superior esta muy apretado Hi|o de ia bobina ................... J Para puntada recta: La puntada recta ideal tendr_ tas hebms rematadas entre las dos capas de tela, tai como se muestra arriba en forma ampliada para que se pueda apreciar en detalle. Si se m_ra la puntada, por enclma y pot debajo, podri ver que no existen enredos, que carla puntada esti liana y pareja. Cuando se ajusta la tensi6n det hilo superior, entre mils alto sea el nfimero, mils ajustada quedafft la hebra supenor. El hilo supemor aparece pot debajo de la teta La hcbra de ta bobina aparecc cn ta superficie superior de la teta La tensi6n es muy floja: La tensi6n es muy apretada: Cuando el hilo superior se ve en la parle inferior de la tela. El lado de abajo de la puntada se siente desigual (abultado). Cuando el hilo de bobina sate por enclma de la teia. El lado de arriba de la puntada se siente desigual (abultado). 25 Reverse Stitch Control f For Zigzag Stitch tn a correct zigzag stitch, the bobbin threads will not show on the top side of fabric and the top threads will show siightly on the bottom side. See below tar the correct appearance. To match this appearance, adjust the top tension. Top tension Too Loose Top tension Too Tight Just Right I k ....... To reverse _ Top side of Fabrrc J J Too side ot Fabric Top side of Fabric Bottom side of Fabric Bottom side of Fabric Bottom side of Fabric Too Tight: Too Loose: Just Right: --Corner ot each z_g zag witl pull together on the top side at fabrics --The top thread will _oop through bottom side of fabric and will be pulled almost together. Minimize the amount ot top thread visible on the bottom side o1 fabric without causing excessive puckering or causing the bobbin thread to show on the top side. Results vary with fabric, thread and sewing conditions. 26 stitch, j hold down sewing, Release to sew forward again. this control during Piquage A vec le potnt zigzag en arriOre f Lorsqu_un poUzt ztgzag est effectud correctement, le fil de dessous ne para_t 3antais sur le dessus du tissu et le fil de dessus para?t a peme sttr la surface mfdme_tre d_t tissu. Reportez-vous mtx figJtres ei-dessotts pour your b qnoi ressemble ut! point ex_cut( correctement, R_glez ta tension dtt fil de dessus pour obtenir l' aspect ddsird. Tension du fit Top tendu Tension du fil Trop lache "-, Tensioft correcte f t { Pour Des._ns d_l tzssl_ Desslts die liSSli Desst_s dt_ nss_ L_chez Dessons du tissu Dessotts du tissu Dessous du tissu eorrecle: Trop tendu: Trap 16ehe: Tenston --Les pomtes du motif ztgzag ont tendanee a sefondre ensemble a ta partte supgrieure des points. --Le --Mimm_sez to quantttd de fil supdrieur vtsible it t'envers du t_ssu sans pour autam plisser _'cesstvemente oil bien sons que le fif de la eanette sort visible sur le dessus du tissu. Les r6suftats vanent selost le llSSll, le fit et tas reglages utilisds. fi[ du dessus a tendanee _t se nouer atO: potntes a la base de ehaque point eta £,tre pratiquement jtL_'tapose at_r pointes, inverser l'avanee, appuyez sttr ee bouton tout en cottsant. fe bouton pour ptquer en avant. 27 Control de la Ptmtada de Retroceso f- Puniada Zigzag En la puntada correcta de zigzag, los hilos de la bobina no aparecer_q en la pane superior de la teta y los hilos supenores se verfin ligeramente en la pane de abajo. Vea el aspecto correcto en tas ilustraclones siguientes. Para igualar esta apanencia, ajuste la tensi6n del hilo superior. Tensi6n del Hilo Superior Poea Tensi6n Tensi6a del HiIo Superior Mueha Tensi6n #' --, f Tensi6n Correcta #I .......J Para coser hacla control at coser. Laclo Sulxnor de la Tela Lado Superior de la Tela Lado Inferior de la Tela Mueha Tensi6n: Lado Inferior de la Tela Poca tensi6n: --La esquma de eada zigzag se jalaran y quedaran muy jun!as en la parte superior de la puntada. --El hilo superior enlazara el inferior de la |eta y se jalara quedando cas! junto. 28 Lado Superior de la Teia Lado Inferior de ia Tela Tensi6n Cot'recta: Reduzca al mlnimo la superior Visible en el lado sin que se frunza en forma exeeslva o haeiendo que eI hilo de |a bob|ha se yea en al lado superior. Los resuhados pueden varmr segan la tela, hilo y condic_ones de costura. atr_s mantenga Su_ltelo para coser nuevamente oprlmido hacm adelante. este Stitch Model Mod_!e 12814 Moddo Setting Repere Selector The stitch selector control not only determines the stitch you select, but also regulates the stitch width tor regufar zigzag. mark de rdRtage The different types at stitches are designated by color. Marca de ajuste / _ _ - - _" Straight, Zigzag and Utility Stitches are red. A 5 C /T'tP_ 10 O_ ;4 Stretch Stitches are yellow. (Model 12814 only) Geometric Decorative stitches are green. Buttonhole Settings are blue. NOTE: To avoid needle or fabric damage, be sure your needle is up and out of fabric when adjusting this control, Stitch Sele_ S_tecteur de point Selector de pumadas f ; S_lecteur de point Grdce au s_iecteur de point, vous pouvez non stdement utilisez ies points zigzag ordinaire et croquet. Model Chaque groupe Modizle 11608 Modelo Les points droits, zigzag et ordinaires Setting mark Repere de regtage Les points extensibles _ _ _ It C I 'tYPE x\ 0 E F _t H par une cordeur parriculi#re. sont rouge, (ModUle 12814 seulement) gdom#trtques Les r#gtages pour boutonnibres sont yetis, sont bleu. I REMARQUE: Sel6ctor Sliteh Selector Sdlecteur som jaune. Les points de ddcoratton Marca de ajuste ,, z _ A de points est tdent_d chotstr te type de point d_sird, mais attssi sa Iargeur Iorsque vous Assurez-vous que l'aigtdlle est remont#e a sa position la ph_s #levee et est hors du 6ssu iorsque vons r#glez ie s#lecteur de point, atilt de ne pas endommager l' aiguille ou ie t_ssu. de Puntada E1 control sel6ctor de puntadas no s61o detemnna la puntada que se elige, smo que tambi_n reguia el ancl_o de puntada para ia puntada zigzag regular. de point Sei_etor de pantadas J Los diferentes ttpos de puntadas se designan por color. La Recta, z_gzag, y tas de mayor utilidad son rojas. Las puntadas rectas son de color caf_. (Modelo 12814 solamente) Los ajustes para ojales son azul. NOTA: Para evttar que la aguja o ia tela se darien, asegfirese que la aguja est_ arriba y fuera de la tela euando opere este control. 29 , t / "_\ t _1 t zL+.] + +i I t/! Slileh Length Control R6gfage de tongueur d_+point Adjusting tMode112814) (ModUle 12814) (Model 1t608) (ModOfe 11608) k%. Stretch Stitch Balance To select Stretch Stitches, set this control at _ position+ In stretch stitch sewing, the Stitch Length Control should be in the detent position between S and L <_F position) tor most materiais. Depending upon the type of fabric used, you may need to adjust this control to match forward stitches of stretch sewing with reverse motion stitches. To shorten stretch stitches, turn the control slightly toward "'S". To lengthen, turn toward "+L'" Stitch Length Control The stitch length control regulates the length ol stich+ The higher the number, the longer the stitch. "0"means no feed. Depending upon your tabrlc or your own preference in buttonholes, you may alter the buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length control. [_quilibrage des points extensibles Pour coudre des points extensibles, << _r >>+ Rdglage tie longttettr du point Le sdlecteur de to_gttettr de point permet de cltoistr ta tongttettr dtt point vottltt, Ce s_Iecteur est egalement dot_ d lln rdglage pottr point e._:tensible. Ph_s le chiffre est grand, ptus !e point est long+ t_ O, t' avance est nulle. ou morns serr_s, en modifiant 3O vous pouvez faire des bordures la lotlgttettr da poittt dans la zone bleue. Lorsqne votts ufilisez ttn point extensible, sdlecteur de longueur de poznt dolt Etre r_gt_ &sa posttion _de'clic ( _ ) entre << S >>et << L >>pour la plupart des ttssns. Selon le type de t_ssu ufilisd, it se pent qtte vous vouIiez rdgter ce s_lecteur pour fatre correspondre les piq£tres avant de tout point extensible avec }es piqares arri_re. Pottr raceourcir un point e.xtensible, tonrnez lEg_rement ce sdleetettr vers << S >> pour Fallonger, faltes de mEme en le tournant vers << L >> Densitd du bourdon Selon ta nature du tisstt ou votre prdfdrence, il suffit de rdgler ce sdlectettr h la position a points plus Marca dc ajusle \ Ii Q _ _ _ _ -. " . * 3 : }1 _'X ! , t I de puntada J Ajuste Equilibrado Control de largo de puntada (Mod. Control de Largo 12814) (Mod. de Puntada Et control de largo de la puntada regula Ia longitud de la puntada. Mientras mils alto sea el nt_mero, mils larga ser'_ la puntada. 0 s _,n fica que no se avanza. 11608) de la Puntada Elfistiea Para seieccionar las puntadas rectas, ajuste este control en posici6n V • En la costura de puntadas elfisticas, el control de largo de puntada debe_a estar en posici6n entre S y L (posici6n V ) para la mayoria de las telas. Dependiendo del tipo de tela utilizado usted puede ajustar este control para hacer coinmdir las puntadas hacia adelante de la costura elfistica con las puntadas en reversa. Para acortar las puntadas el_sticas, gire Iigeramente el control hacia ""S ". Para hacerlas mils largas, gire hacla ""L'. 31 Starting To Sew Now that you are familiar with the controls on your machine and with the accessories provided for the machine, you are ready to start sewing with your new Kenmore sewing machine. Below are some good habits to follow each time you sit down to sew: !, inspect the needle, it should be straight, properly set and sharp on the point. It should be the correct size for the fabric and thread being used. Do not be atrald to change your needle frequently. Many of the new fabrics made ot synthetic blends tend to dull needles more easily than fabrics made of natural fibers. 2. Before placing the material on the machine, see that the ends of the threads have been drawn about 4 inches to the rear of the machine. sewing of the first 3 or 4 stitches of the seam. Hold onto threads during the 3. Test the machine stitch on a scrap of the fabric you plan to use. The fabric should be double thickness, Adjust the machine for the length ot stitch and tension suitable to the fabric. 4. Fabric should be placed under the presser toot with the bufk of the material to the left of the needle and the right edge of the material placed on the 5/8" seam marking on the needle plate when making a simple seam. 5. Run the machine at a slow even speed. The mere pressure you put on the toot control, the faster the machine will sew. 6. Fasten each seam by back tacking, sewing a few stitches in reverse. 7. Always finish sewing each seam with the needle at its highest point. 8. Guide the fabric gently with your hand in trent of the needle. Never pull or hold the tabric in such a way that the normal feeding is altered. 9, When turning the handwheel manually, always turn it toward 32 you. A rant de commencer Maintenant que vous connaissez tous tes disposttifs de reglage de votre macttine gt coudre Kenmore, ainst que ses divers accessotres en servir. Adoptez des ie d_but de bontles habitudes pour fatre tot bolt travail, en observant les recommandations ct-dessous: et leur fonctton, vous alle_ pouvotr vous ). Examtnez l'atguilte pour volr st elle est bien dro#e, correctement instalI_e et parfaztement pointue. Sa grosseur d_pend du fil i_utiliser pour coudre une certame matidre. N' h_sitez pas a remplacer l'aiguille des qu_ elle s' _mousse. Beaacoup de nouveaux ttssus, faits d'un m_lange de fibres syna_Otiques, dpotntent pfus rap_dement tes aiguittes que les fibres naturelles. 2_ Avant de glisser premiers points. votre ouvrage sous le pted-de-biche, 3. V_rifiez les r_giages en piquant sttr un petit morceaa t;OltS poSSeE (1' ill! genre de ttSSlt {1 lln atttre. 4, Pour les coutures marqude 5/8" 5. Fattes marcher ordinaires, placez 7. Termi!_eT. totqours 8. Guidez d_ticatement une court,re avec l'atguille te tissu, avattl eu fmsant derrikre gpaisseur. soit i_ gauche de l' aigtdlle, sur la p_dale de la commande l'azguille; retenez-les R_giez ia tonguettr en piquant ies 3 oa 4 dtt point et ta tension qualtd te bold droit s' arr_tant _ la ligne de guidage de vttesse, plus Ia machine pique vtte. queiques points en sens reverse. en positron haute. " • qtt P÷tl passe sous le pted-de-btche. 9. Le volant de la machine dolt totqours de fa_on que votre ouvrage et h vttesse rOguliOre. Plus vous appuyezfort au d_but et aa latin, d'au mottts quatre pouces de tissu que vous allez eoudre. Le tissu dolt Otre en double te tissu sous ie pxed-de-biette la machine fentement 6. Arr_teZ toutes tes coutltres, tirez les detL_'fils et repoussez-les Ne ttrez pas ou ne poussez pas te tissu de fagon iz goner son entrabzement normal par ies grilles. Ytre tourn_ it la main dans ie m_me sens: vers vous. 33 Iniciandola Costura Ya que se encuentra familianzado con los distmtos controles de su m_iquma y con los accesonos que se entregm_ con la maquina, est,_iIisto para empezar a coser con su mfiquma de coser. A continuaei6n algunos buenos hg.bitos que debe seguir catta vez que se siente a coser: 1. lnspeec_one la aguja. Debe estm"bien derecha, bien colocada y afilada en ia punta. Cambie su aguja tan frecuentemente como lo eonsidere necesario. Muchos de los matenales fabncaOos a base de mezclas sinl_licas tienden a gastar la punta de ias agujas mils fficilmente que las tetas etaboradas a base de fibras naturales. 2. Antes de colocar el material en la m_,qmna, eerci6rese de que las puntas de los hilos hayan sldo Ilevadas unos 10 cms hacia atr,Ssde la mfiquma. Sostenga las hebras de hito dumnte las pnmeras 3 o 4 puntadas de costura. 3. Pmebe la puntada de ia m_quina en un trozo tie la tela que va a utilizar. La tela tiebe eslar doblada para dar un doble grosor. Ajuste la m_quina para el largo de la puntada y la tensi6n apropiada para la tela. 4. El matenai debe colocarse debalo del pie prensatelas con el mont6n de la tela hacia el lado _zqmerdo de la aguja y para tracer una costura simple con el borde derecho de! material colocado sobre Ia marca de costura de 5/8" que se eneuentra sobre ia tapa de la aguja. 5. Opere la mfiquina a una velocidad baja y pareja. Entre mas presi6n coioque en el control de p3e, mils rapldo cose la mfNuma. 6. Asegure cada costura rematando al pnncipio y aI finn de ellas. 7. Termine de coser cada costura con ta aguja en su poslei6n m_,s alta. 8. Guie suavemente et material con su mano en frente de la aguja. Nunca tire, ni sostenga la tela en tal forma que allere la normal alimentaci6n de ella. 9. Cuando gire manuahnente el votante, slempre hagalo en el sentido hacia usted. 34 LEARN THE STITCHES Set the Machine Stitch Stitcll eetecfor TYPE t Top thread tension control 2 to 6 Slitch length control red Cornering J LENGTH Straight Stitches 7. At the end ot the seam, you may want to reverse to lock the stitch. • Straight Stitch 8. Raise the presser the tabric. 1. Raise the presser loot. Straight foot Zigzag tom 2. Raise the position. needle to its highest foot and remove • Usethe Guide Seam Guides The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width. The lines are 1/8- apad, with the 5/8 °. and 7/8- lines marked. g. Cut the threads. 3. Place the edge ol the labnc next to a stitching guide tlne on the needle plate (5/8'" is most common). g 4. Draw the threads towards the back gufde and lower the presser loot. 5. Press the foot control 6. Hold the fabric loosely, and gently .guide it along the guide line, so that it feeds naturally. Do not fdrce the fabric or try to pull it tight. ........... • Turn a Square J Corner To turn a square corner 5/8- from the fabric edge: I. Sbp stitahing and tower the needle by turning the handwheel toward you when the tabrJc edge lacing you llnes up with the cornering guide, as shown. 2. Raise the presser foot and turn the fabric to line up the edgewith the 5/8"" seam guide. 3. Lower the presser foot and begin stitching in the new direction. 35 CONNAISSEZ LES POINTS Rdglages Potnl S_lecteur de point TYPE f Tenswn dufil d'atguilte, 2 a 6 Longueur Mt_rotte$ du point, de t'oltt J J Points droits • Coutures I. Remontez Pied de Pied potnt p_ml drop! de zigzag 2. Amenez haute. 7. Une fots la couture termin_e, vous pouvez piquer en arriOre pour arrOter la couture. ordinaires le p_ed-de-biche. !' a_guille a la position 8. Remontez la pills Ie pied-de-biche votre ouvrage. et d_gagez • Lignes de guidage Des lignes de guidage 17m_me la planne de l'aiguille permettent de mesurer facilement la largeur des points. Les lignes sont espac_es de 1/8" l'une de rautre. DetL_ lignes de guidage, celles de 5/8" et 7t8", sont marqudes. 9. Cot(pez les fils. 3. Placez le bord du tissu prks de ta ligne de guidage, gravde sur la platme d' aiguille (la plus utilis_e est a 518po.). 4. Tirez les fils vers "l"arri_re et abaissez le pied-de-biche. I de coin 5. Appuyez sur Ia p_dale de vttesse. 6. Tenez I'ouvrage ldchement en le guidant le long de la ligne, afin de ne pas g_ner l' avance, N' essayezpas de pousser le tissu m de le retemr. 36 • Piquage d'un coin Piquage d"un corn a angle drott, a 5t8" du bord du tissu: L Arr_tez le piquage et abaissez l'aiguilte en faisant tourner manu-eIlement le vot ant vers vous lorsque le bord du tissu qui vous fret face s'aligne avecla marque de coin, conmte montrd, 2, Faites remonter le pied-de-biche et tournez l'ouvrage pour en aligner le bord avecla ligne de guidage de 518". 3. Faites descendre te pied-de-biche et contmuez a coudre dans la nouvelle direction. APRENDA LAS PUNTA1DAS f Ajustes Puntada , 1 Control Sctcctor de las pumadas TYPE .@ clei tensi6n del hilo supenor de 2 a 6 Control largo de ............. -@ Pie P. Recta Pie zigzag Puntaldas Rectas • Puntada Recta Anles de coser con el p_e para puntada recta, siempre fije el control del ancho de la pumada en 0 para evitar romper ia aguja. 7. A1 pnnciplo y ai final de la costum puede coser en retroceso para mmatar la punta. 8. Alce el pie prensatelas y retire la tela. 9. Corte tas hebras. J • Uso las Guias de Costura Las gulas de cosmra que se encuentran sobre la tapa de agujas fueron grabadas alli con objeto de ayudarie a medir el ancho de la costura. Las lineas se encuentran apartadas entre si por 118", y las lineas de 5/8" y 7/8" esran marcadas. ,1-,, i. Alce el pm prensatelas. 2. Alce ia aguja a su poslci6n m_s aita. 3. Coloque el borde de la teta sobre una tinea guia de la puntada, en la tapa de la aguja (5/8" es 1o m_s comt_n). 4. Hale las hebras de hilo hacia atrfis y baje el pm prensateias. 5. Oprima el control de pro. • Para dar ia Vuelta en Una Esquina 6. Sostenga la tela floja y suavemenle guiele sobre la Iinea de guia para que alimente en forma natural. Para girar en una esquina cuadrada a 5/8" del borde la te|a: No fo£_ ta !e.la ni trate de Ilalarta ajustada. 1. Deje de coser y baje la aguja girando el volan{e hacia usted cuando el borde de ia tela que estfi enfrente a usted est6 en linea con la guia de la esquma, tal como se muestra. 2. Alce et pie prensatelas y g_re la tela para alinear el orfllo con ta gula de cosmra de 5!8". 3. Baje el pie prensatelas y comience a coser en la nueva direcci6n. 37 F • Topstitching Set the Machine R$giages Ajustes Stitch Point The Stitch and Its Uses Stitchselector SEtecteur de point Selector de las puntadas TY P E Puntada @ t t Top thread tension control 2 to 6 TYPE Topstitching emphasizes the lines of your garment and keeps seams and edges flat and crisp. @ Accent suits or blouses with one or two rows at topstitching around the outer edges at cuffs, iapeis or collars. Here's How Tenstoe duff1 d'atgui!le, 2 i_6 Control dcl tensi6n del hilo superior Stitch length controlredzone Longueur da pott_, zone rouge o t2d22;. roja de _ Centre[ la_gode 1. Lower the presser foot. • Surpiquage Ufilisation du point Les surpiqftres permettent de falre des coutures ddcoratives et de garder tes bards plats et rtgtdes, Vans ponvez Zigzag loot Pied de petal Stra_gl_t foot Pied de point draft Pie P. Recta zigzag Pie zigzag alice 1!lie poignets, • Puntada o \ Stitchselector Sdlecteur de point Scleelor de las puntadas oil 2. Keep the edge at the tabric next to the right edge of the presser toot. 3. Evenly guide the labric along this edge to produce an even row of topstitching 1 cm from the edge. orner ensembles et blouses surptqftres azttour des delL_" revers et cots. Sobrepuesta La Puntada y sus Uses La puntada sobrepuesta resalta las ]ineas de sus prendas y mantiene las costuras y los bordes pianos y derechos. Acent_e los vestidos y las blusas con una hilera o dos, de costura sobrepuesta alredeOor de los borOes de los pufios, solapas o cuellos. Votcl - Left Needle Position Use Left Needle Position tar more control while topstitching or edge stitching difficult fabrics. NOTE: Use only zigzag presser toot for Left Needle Sewing. commen'; 1. Abatssez te pied-de-biche. 2_ Gardez le bard . R_glage du tissu pros de droit du pted-de-biche. 3. Cottsez ainsi pour fawe ptq£tre r_guli_re ha ]cm 1ttze surdu bard. REMARQUE: t. Baje el pie prensatelas. 2. Mantenga el borde de la tela junto al borde dereeho del pie prensatelas. h gauche de l'algui!te RYglez l"atguille iz la gauche lorsque volts appliquez des stoT_tqgtres ou bien lorsque vans plquez le bard d"mt ouvrage di_ciIe i_ cottdre. Aprenda come se hace 3. Guie en farina pareja la tela para que la hilera del pespunte quede igual, a 1 cm, deI borde. 38 © Servez-vous uniquentent du pied de point zigzag lorsqIte vous r_glez !'aiguille h sa position fila gauche. • Posiei6n lzquierda de la Aguja Use la posici6n izqmerda de la aguja para mayor control m_entras pespuntea cosobre oritlas de telas dificiles. NOTA: $61o utilice el pie pare zigzag en costura con pos_ci6n izqmerda de la agu.la. • Sew in a Zipper Set the Machine Fabric Preparation: R#glages Stitch Put the right sides of the fabric together and sew to the end of the zipper opening. Use the reverse to lock the stitches. Sew the zipper opening wRh stitch length at -4 "" and top thread tension at "'3 "" " Pose desfermetures Preparez Mettez Top thread tension control 3 to 6 Stitch length control 2 Tertstott du f!t Lotlgtiettr d'oigtdtle, 3 a 6 2 dtt t_oint, LENGTH sur endrott 1. Fold back the left seam allowance as 2. Turn under the right seam allowance to form a 118"" told. votre #ssu: le tissu endrod To Sew : shown. ?t g[issi_re cousez jusqlt_ att bout de l"otlverlltre. Piquez en arribre pour arr_ter Gcittse T Y P F. Point \ Zipperteeth Mailtes Zippertape Stitchselector S_tecteur de point et ta Pied Zippertoot de fermetures i_ glissi_re 3. Place the zipper teeth next to the 1t8'" told and pin in place. 4. To sew the left side of the zipper, set the zipper foot on the left side el the needle. 5. Lower the zipper toot on the nght side at the bottom of the zipper so that the needle pierces the told and the zipper tape. 6_ COlltllFe, R_glez ia tougueur tension a "3" du potnt a "4" et ia begins. 7. End Sew through the told and the z_pper tape to the point where the slider Lower the needle to hold the tabric and raise the presser toot. oi opening [J¢31lt _e ]' Oft veFtllr_' Mise en place: 1. Rabattez ta ressource de couture fermemres l'aiguille. gauche, comme montr_. 2. Repliez dessous la ressource formez un pli de 118", 3. Placez Top edge of fabnc Bord sup_rteur ........ J Ies mailles droite, de fa fermeture contre le pll de 1/8" et bfttssez. 4.Pour coudre le cot@. gauche de la fermemre a glissiOre, r@tez le pted de 5. Abaissez a glissi_re iz ta gauche le pied sur l'endroit de au bout de ta fermeture, pour que ratgtdIle pique dans le pliet darts la ganse. 6. Piquez darts ie pli et.la ganse, jusqd a proxtmit_ du curseur de la fermemre. 7 Laissez l'aigttilte piqu_e clans le tissu et remontez Ie pred. 39 Rignl side : oHabric ttSSII 8. Open the zipper. 9. Lower the presser toot and stitch the rest of the seam. . J 10. Close the zipper and turn the fabric right side up. 1t. To sew the right side of the zipper, set the zipper toot on the right side of the needle. 12. Stitch across and below the bottom 14. Stop about 2"" from the top ot the zipper. 15. Lower the needle into the tabric and raise the presser toot. of the zipper. 13. Turn the corner and continue to guide the foot along the zipper teeth, as shown. Stitch through the fabric and zipper tape. 16. Remove the basting open the zipper. stitches and 17. Lower the toot and stitch the rest of the seam. Make sure the told is even. 8. Repoussez te cttrsettr en bt:ts. 9. Abatssez ie pied pressettr votre coutttl_e. et finissez 10. Remontez le cursettr l' ouvrage, pour vers le haut. et retournez que l'endroit soit I 1. Pour coudre la ruban de drozte de ta fermentre a glissiOre, rEglez le pted a la droite de l' aiguille. 12. Piquez en travers plus fermentre a glissiOre. t3. Tournez presseur montr_. basque la et piquez avec le pied contre les mailles, comme Piqnez dans le ttssu et la ganse de la fertnetttre. 4O i4_ Arr_tez a 2 po. envtron du haut de la feFlnetllTe, 15. Latssez l' aiguillepiquge et soulevez le pied. clans te dssu 16. Entevez les points de b6ti et ouvrez }a fermeture. ] 7. A baissez Ie pied etfinissez de coudre. Veillez a ce que ie pli sort rdgulier. F - Colocaci6n de Cremallera Ajuste Preparaci6n de Ia tela: Co_oque los laOosde arriba de ta te]a uno junto al otto y cosa basra el final de la apertura de ia cremallera. Utilice la puntada en reversa para rematar las puntadas. Cosa la apertura de la cremallera con el largo de puntada en" 4 "'y la tensi6n del hito superior en "3 " @ Control del lensi6n del hilo supenor de3a6 Control del Largo J de ta pun|ada 2 LENGTH -G Apenura Pie de eremailera Lado de arriba de la lel_ Para coseE 4. Coloque la barra prensatelas en los pasaclores de la derecha del pm de cremallera. 1. Vuelva a fijar el largo de puntada en 2 y la tensi6n de la hebra de arriba de 2 a 6. Dobte hacia atrfis et margen de la costura izqmerda, taI como se muestra. 5. Baje et pie de cremaltera sobre et lado supermr en la parte de abajo de la crematlera de modo que la aguja coja el doblez y la cmta de la cremallera. Voftee pot debajo del margen de la costura derecha para formar un doblez de 0.2 a 0.3 cms. 6. Cosa a trav_s de] doblez y de la cmta de la cremallera hasta el punto en donde empieza ia corredem. Cotoque los dientes de la cremallera pegados al doblez de los 0.2 a 0.3 cms y co!dquela en el sitio con alfileres, 7. Baje la aguja pare que coja la telay suba el p_e prensatelas. 2. Borde sopenorde la tela Dienles de eremaHem Cinta de TYPE 1 \ De 0.2 a 0.3 cms Selector de la pun,,atlas Puntada . 41 f _t adode nrriba e;t_Ia_:0 derecho " :? :1:2 ; de tela, o derectto dela tela ;/ f_ 8. Abrala cremallem, 9. Baje el pie prensatelas y puntee el resto de la costurm 42 10. Cierre ta cremallera y voltee hacia arriba et derecho de la tela, ......... J 7 ; If,Retire el pie de la cremallera y coloque la barra prensatelas a los pasadores de la izquierda del pie de eremallera. 14,Pare unos 5 cms. antes de la punta superior de la cremallera, 12. Puntee a trav6s y por debajo del lado inferior de la cremallera. 16. Retire las puntadas basteadas y abra la cremallera. 13, Gire en la esquma y contmt_e gmando el pie a trav6s de los dientes de la cremallera, tal como se muestra. Puntee a trav6s de la teta y de la cinta de la cremallem, IT, Baje el pie y puntee el resto de la costura, Asegtirese que el doblez esta parejo. !5.Baje la aguja dentro de la teia y suba el pie prensatelas, INVISIBLE INVISIBLE ZIPPER AND CORDING CORDING ZIPPER Adiust the toot so the needle is sewing through the center hole of the toot and one groove of the toot is nding on the teeth o1[the zipper as shown. Follow the zipper manufacturer's instructions. After zipper has been inserted, finish sewing seam by shifting toot to s_de position sewing through side r_etch, FFRMETURES FERMETURE R_glez trott ,4 GL1SSIE'RE /_ GLISS1ERE ie p_ed pour que l'atguilte cettlrat dEt pted et (lttZ alle INVISIBLES INVISIBLE NOTE: Use "Low Bar Sewing Machine ZIPPER FOOT'" (6757) tar "'invisible zipper" and "cording", which can be obtained at any Sears retail store. ET BORDS B ORDS ptaae ratnltre The zipper toot can also be used to make cording tar slipcovers, etc. Cover a cord with a strip of bias tabric and sew as shown. de par le celttl ct sort a cheval sur une rangee de maitles de la fe_wteture a gtissiOre, comnte montre. Suivez tes instructions du fabrlcaat de la fermeiure a glis siOre. Lorsque vous avez coltsu ta fermeture a glissi&'e des deux cotes, d_ptaeer_ le pted pour que !'aiguitte passe sur te cord du pied et fintsse7, de ptquer votre couture. CIERRE INVISIBLE Y ACORDONADO CIERRE INVISIBLE Ajuste el pte para que la aguia cosa en el orificlo del pie y una ranura ctelpte pase sabre its dientes, siga las mstrucciones aei fabricante, Despues de msertar el cierre, finafice la eostura deslizando el pte a la posmi6n de costura iaterst a tray,s de b muesca lateral. GANSES GANSES Le pted de fermetures a glissiOre sere aussl h ganser des hottsses, etc. [,_ecouvreT. tat cordotl d'tttze baltde de ttssu couple darts le biats et ptquez comme montr& REMARQUE: Utilisez te PIED DE FERMETURES A GL1S. SIERE nD6757 (de machine a bat're basse)pour glissi_res invisibles et bards ganses, de loul ntagasta Sears. ACORDONADO El pm tambi_:n se usa para i_acer acordonados de fundas, etc Cubra un cord6n con cinta esmifor y cosa. ,J 43 Set the Machine Slitch selector Stitch 1 1 1 TYPE @ Top khread tension conltot I to 4 - Use the Darning Plate Stitch length COntrol any number (not necessary Io adiust) LENGTH Sometimes when you sew, you want to control the tabric yourself. The Darning Plate covers the teed dogs so that they de not touch the fabric. The rectangular holes in the Darning Plate match the holes in the needle plate. In the darning plate, these holes are stightly to the left ot center, 1. Position the darning plate with the 3 pins on the bottom. 2, Fit the darning plate pins into the needle p_ate holes. The teed dogs will show through the darning plate holes. Use the darning plate in the to]lowing ways: Heres NO Qt'BSSef" foot To put on the Darning Plate: NOTE: • Darning Darning (P,44) Button Sewing (P,5_ Darning plale How 1. Put the darning (see p. 44 ). plate on the needle plate 2. Remove presser toot and place the labnc on an embroidery hoop with the hole in the centered. 3. Draw the bobbin thread up through the fabric by holding the top thread and taking one stitch at the spot where you wish to start darning. 4. Lower the presser bar and sew at a slow speed. 5. Move the fabric back and |orth slowly until you have covered the darning area. 6. Turn the fabric a half turn and sew another layer ot stitching over the first layer. NOTE: If your fabric is thin or badly damaged, use a separate piece of fabric under the hole to reinforce it. 7. When you finish darning, plate. 44 remove the darning Riglages Sgfecteur de pain! POt'll TYPE J 1 l @ Tension du fil d'atguille, I a 4 • Platine Longueur du point, au choix Cpasde r_gtage obligatotre) gt repriser LENGTH II se peut parfois que vous vouliez contrOler fe mouvement -Q du tissu que VOltS Cousez. La platine de reprtsage eouvre les griffes d'entra?uenteut cellesci ne sozent pas en contact avec l' ouvrage. Pose de fa plattne pour que de reprisage: Platme REMARQUE: t. Positlonnez le bas. Les trous rectangulaires a monte la plattne de reprisage correspon dent attx trous de ta platine de l'aiguille. Les trolls de la plat_ne de repr_sage sont l_g_rement d_portds vers la gauche par rapport au centre. la plattne, de maniOre que Ies ergots soient ortentes vers • Reprlsage 1. Accrochez la machine Pas de pted_de_biche h reprtser Ia piattne a repriser (voir page 45 ). a ta platine de 2. Retirez le pied-de-biche et tendez le ttssu entre les anneaux d'un cercle a broder en prenant spin de centrer le trou. 3. Renzontez te fil de canette a travers te ttssu en retenant ie fil de bobtne; faites un point a l' endroit ou vous eotnmencerez a repriser. 4. Abaissez de-biehe ensutte et piquez te levter de relevage du pied- lentement, 2. Faites descendre les ergots de la pfatine de reprisage dans les trous de celle de l'aiguille. Les griffes d' entra_nement denteurent vtsibles clans les fentes de ta platine de reprisage_ 5. Couvrez tambour Servez-vous 6. Tournez ie tambour d" 1/4 de tour et refattes une s_rte de Points sur les prenners. de la platme a repriser pour: Repriser (voir page 45 ), Coudre les boutons (vow page 51 ). REMARQUE: la surface a respirer en ddpla_ant lentement d' avant en artiste. le Si le tissu est fin ou tr_s usg, mettez un nloreeau de tissu dessous pour endommagL 7. "Une fois le reprtsage de reprisage. renforeer ternlind, retirez l"endroit la plattne 45 Ajustes SeIeclor de la puntadas Punlada 1 t t TYPE @ Control del largo Control del tensi6n d¢l hila superior de!a4 ...........J . Uso de la Tapa Zurcidora Algunas veces at coser, usted desea ejercer el control sobre Ia teia. La Tapa zurcidora eubre los dientes del impetente para que _stos no puedan tocar la teia. Para coloear la Tapa Zurcidora: NOTA: Los orificios recianguiares de la Tapa Zurcidora hacen juego con los orificios de la tapa de aguja. En Ia tapa zurcidora estos orificios deben estar ligeramente laacia la derecha dot centro. I. SitO.e ia tapa de zurmdo con los pasadores en la pane de abajo. 2. Coioque los pasaOores de la tapa zurcidora en los orificios de la tapa de aguja en la marco de 518"_ El impelente se verfi a travfis de los lmecos de la tapa zurcidom. Utilice la tapa de zurcIdo para 1o siguiente: Zurcido (vet p_tgina 46 ), Pegado de botones Iver pfigma 52 ). de puntada G en cuaiqmer nhmero mo reqmere de aluste) LENGTH -@ Ningtm pie Drensale|as Aprenda c6mo hacerlo: 1. Coloque la tapa de zurcir sobre la tapa de aguja (ver pfigina 46_). Tapa de zurc_r 2. Retwe et pie prensatelas y el sujetador dot pie (ver pfigina 10), prense ta tela en un tambor de bordar con el roto en la m_tad. 3. Saque el hito de la bobina haeia arriba a tray,s de la tela, sostemendo hacia arriba el hilo y haciendo una puntada en el punto donde desea iniciar el zurcido. 4. Bale la barra prensatelas y cosa a una velocmdad muy baja (despaeio). 5. Mueva la tela de para atrfis y de para adelante hasta que haya cubierto el Area a zurcir. 6_ Voltee la teta y cosa otra capa de puntadas sobre la primera capa. NOTA: Si la tela es muy delgada o estfi en muy real estado, utilice un trozo de tela separada debajo deI roto para reforzario. 7. Cuando haya termmado de zurcir retire la tapa de zurcido y reemplace el sujetador del pie y el pie. 46 Zigzag Set the Machine Rdglages Stitch selector Sti!ch Point S_lecteur de pottlt Stitches • Basic Zigzag The Stitch and Its Uses TYPE -© The zigzag stitch is one ol the most common and most versatile stitches on your machine. It can be a' utility stitch tor Top th[ead tension control 2 to 5 Tension du fit d'atguitle, 2 a 5 Stitch length conlrof red ZORe Longueur du point, zone rouge sewing buttons, buttonholes, hemming, overcasting, mending and darning. It can also be used to decorate with trims, appfiques and cut-out decorative stitch. work or as a Here's How There are many ways to sew a zigzag stitch. Consult the specific variations for detailed directions, Points zigzags Zigzag toot Pied h potttt ztgzag . Point zigzag Utilisation sinzple du point Ce point zigzag, aussi simple soit-il, est tr_s utilise parce que trbs pratique_ II pelwzet de coudre des boutons, border, surfiler, raccomnzoder et rdparer, ll sert aussi _ broder, poser des appliques, des incrustations et autres ornements. Satin Stitch p.49 Applique Work p. 50 Bar Tacking p. 50 Button Sewing p. 5t Overcasting p. 53 Three-step zigzag p. 54 Rick-rack stretch p. 60 Overcast stretch p. 61 Serging p. 63 Volci eotttment Le point peut _tre modifid Voyez les explications de nombreuses d_tailldes fa£ons. concernant cheque point. Point lancd, page 49, Pose d'appliques, page 50, Brides de renfort, page 50, Pose des boutons, page 51, Surfilage, page 53, Zigzag trois temps, page 54, Point croquet, page 60, Point de surfilage extensible, page 61, Point de surjet, page 63, 47 Puntadas Ajustes Seleclor de las puntadas Pumada TYPE -© Contro| rig| [ensi6n det hilo supertor tte2a5 Control del largo de |a rmnmda zona roja en Zigzag - Zigzag Bfisico La puntada y sus usos La puntada en z_gzag es una de las puntadas mils comunes y mils vers.4tiles que ie ofrece su maqmna. Es una puntada de serviclo para pegar botones, hacer ojMes, para dobladillos, puntada sobrepuesta, para remendar y para zurcir. Tambi_n puede ser utilizada para decorar con ribetes, aplicacmnes y como puntada decoratlva. Aprenda C6mo nacerlo Exlsten muchas formas para coser una puntada en zigzag. Consulte las vanac_ones especificas para mstrucciones mils completas Pie zigzag 48 Puntada de reaice, p_gina 49, Apticacmnes, pigina 50, Puntada de refuerzo, pagina 50, Costura de Botones, pfigina 52, Fileteado, pigma 53, Zigzag en Tres pasos, pigina 54, Puntada elfistica de zigzag acordonado, pagina 60, Puntada elfistica de fileteado, pfigina 62, Puntada elfistica de sobrehilado o de hola de pifia, pigina 63. Zigzag Set the Machine R_glages Ajustes TYPE Top thread tenston control I to 4 Stitch length control 0.5 to I Tenston du fit d'mguille, I a4 Longueur 0.3 a t Control de! tensi6n delbile superior de i a4 Control dei largo de ia puntada de 0.5a i Close lo PrOs de 0 Cerea a LENGTH Satin stitch foot Pied de point/am'e Pie para puntada de reaice The Stitch and its Uses O zJgzag: Ancho det Zigzag = The Satin stitch Jsa versatile and often used decorative stitch, but it can also be used to overcast a raw edge (for example, blankets, finens, tablecloths and napkins). StitCh teegth: Lottgueur pottlt: The Satin stitch is especially attractive in applique. du point, -® _ Zigzag wtdth: Largeur point (Continued) • Satin Stitch St[tch selector S_lectear de potm Seiector de las pantadas Stitch Pomt Puntada Stitches Points zigzags de 3 Large de la pamada (Suite) , Point lancd Util&atton du point / Le point lancO s' obtient en fatsant un point z_gzag serr_; il sert souvent iz masquer un bard brut (coltverlttres, tinge, nappes el servtettes). Le pomt ]ancO donne de hens rdsuitats pour ies appliques, brMes de relfort, monogranunes et broderie. Puntadas con Zigzag (Continuaci6n) • Puntada de Reaice La puntada y sus Usos La puntada de Realce es muy vers_til, frecuentemente utilizada coma puntada decorativa, pero tamOi6n puede set usada par filetear un orillo burdo (per ejemplo en s_banas, ropa blanca, manteies, servilletas). La puntada de realce resulta especialmonte atractiva para aplicaciones. Heres / / How Once your machine is set up to stitch, you may want to experiment on a scrap o! the fabric you are planning to use, Too tight a satin stitch may pucker some lightweight fabrics. Voter conunent s _y prendre Lorsque votre machine est pr£te a _tre utiIis_e, vous pouvezfa_re des essais a l' aide de chutes du m£me ttssu qtte vous d_sirez vous servW pour ta couture. Il y a danger de froncer los tissus ntmces iorsque fa tenston est trop dlevOe, mais st elle ne rest pas, cousez eotnme vous Ie faites ttormatement. Aprenda c6mo hacerlo Una vez que haya fijado la puntada de su m&quma podrh desear experimentar en un pedazo de Ia tela que planea utilizar. Si la puntada de realce estfi demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas [ivianas. 49 Set the Machine R_glages Ajustes Set the Machine Rdgiages Ajustes Stilch Stitch Selector S_lecteur Polar Selector Puntada Stitch Point de pmnt de las punmdas Pantada TYPE _ ..... Stitch length Tension dufil d' atguille, J a 4 control 0.5 to 1 Longueur cht potnt Control del tensi6n det hiio supermr de i a 4 0,5 h 1 Control del largode la puntada de 0.5 a l -0 LENGTH Satin stitch loot Pied de point lance Pie para puntada de reaIce J . Applique Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pteces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle felts along the outer edge ot the applique. When sewing corners, lower the needle down into the tabrfc. Raise the presser foot and pivot the tabric to the right or [eft. • Appliques Faufitlez l'applique (ou faites-la adhdrer _ chaud). Piquez tout ataour au point lanc_ de manitre a cachet complktement ie bord brut. Pour passer un coin, ptquez I'aiguille clans le tissu, soulevez le pied-debiche, puis tournez r ouvrage. • Aplicaciones Bastee (o pegue con tela autoadhesiva t4rmlca) los pedazos de aplicaciones sobre la tela. Puntee a|rededor de la aplicaci6n para asegurarse de que la aguja eae sobre el borde exterior de la aplicaci6n. Cuando est4 cosiendo esquinas, baje la aguja para que entre en la tela. Alce el pie prensatelas y gire |a aplicaci6n hacia la derecha o hacia la izquierda. 5O TYPE @ @ Top thread tension control 1 to 4 Stitchse[eclor SElecteur de point Selector de las puntadas Top thread tension controlI to 4 Tenston dufil d'mguitle, 1 h 4 Control del tensi6n del hiIo superior dela4 Slitch length controt 0.5 to l Loftier?aT" dig pore1 O.SaI Control del largo de la puntada de 0.5 a [ - Bar Tacking This stitch is similar to a very short satin stitch and is used to reinforce points of strain such as corners or pockets and straps on lingerie. LENGTH -® Sew 4 to 6 zigzag stitches. . Brides Zigzag loot Pied de point zigzag Pie zigzag de renfort Ce point ressemble _ un point ianc_ serr_ et sert fi renforcer des endroits comme les coins de poche et les attaches de bretelIes sur Ia lingeme. Piquez 4 d 6 points zigzags. - Puntada de Refuerzo Esta pumada es similar a una puntada de realce muy corta y se utiliza para reforzar los puntos que reciben el mayor esfuerzo, como esqulnas o bolsfllos y tas liras en ropa interior. Cose de 4 a 6 puntadas de zigzag. Set the Machine R#glages S_[tch Polm Stitch selector SEtectear de point TYPEI Top thread tension conlrolI to 4 Tension da fit d'atguitle, I i_ 4 Zigzag Stitches (Continued) . Sew a Button Use the darning plate for button sewing (see p. 44 ). 1. Set the stitch selector at - _i=°2 Zigzag foot 2. Align both holes of the button with the slot ot the toot and place the left hole ol the button just below the needle point. Pieddepoimzsgzag Darning Plattne plate h reprtser 3. Lower the toot and turn the stitch selector to zigzag until the needle point comes just above the fight hole of the button. 4. Sew about five stitches and raise needle. To strengthen the shank, cut the threads leaving a 20 cm (8"') tail. Bring the needle thread down through the hole in the button and wind it around the shank. Draw the thread to the bottom side and knot. J M,___. 5. Set the stitch at "'c[z'" again and sew a few stitches to lock thread. Points zigzags (Suite) o Pose des boutons Utilisez la platine de reprisage pour poser des boutons. 1. R@lez le sdtecteur de poU_t gt <5<d= >> 2. Alignez gauche les deux,trous du bouton avec la fente du bouton directement sorts l' aiguiIIe. du pied et piacez le trou de 4, Faites environ cinq piqt_res, puis faites remonter de point _tla position po. (20 cm). darts 3. Abaissez le pied et r_glez Ie sdlecteur de poznt a la position zigzag pour t' azguille se ddplace directement att-desstts art trott de droite du bottton, 5, R_glez ?znouveatt le sdleeteur piqares pour arr_ter le fiL Pour reinforcer la ttge, eoupez les fits en iaissant h thacttn tote sectiotz de 8 (Voyez page 45 ). que Passez lt/z D'oa Gtissez 2e fil entourez la et d'atguille qttelte, fe fiI sorts le ttsst¢ et nouez-te, l"aiguille. <<d_ >> et fattes quelques 51 Ajustes Puntada Selector de las puntadas TYPE: C, Control del lensi6n del hilo supermr dela4 D Control del largo de puntada en cualqmer numero tno reqmere de ajusle) LENGTH -® Puntadas en Zigzag (Continuaci6n) • Costura de Botones Use la placa para zurcido. (P_g. 46) I. Ajuste el selector de puntada en" ci= ", Pie P. Zigzag Placa para zureido 2. Alinee ambos orificios del bot6n con la ranura del pie y coloque el orificto izqmerdo del bot6n exactamente debaJo de la punta de ia aguja. 3. Baje el prensatelas y g_re el selector de puntada a la puntada zigzag, hasta que la punta de la aguja penetre en el prificlo derecho del boton. 4_ Cose 5 puntadas aprox, y ]evante la aguja. 5. Ajuste nuevamente el selector de puntada en asegurar el hilo, 52 c_= y cose un par de puntas para Para Dar Mayor Rigidez a la Costura del Bot6n, corte los hilos dejando un excedente de 20 cms. Pase el hilo pot orificio del bot6n y enr611elo alrededor entre la tela y el bot6n P_selo atrfis de la tela y antldelo. fSet • Overcasting the Machine R_glages Ajustes Stitch The Stitch and Its Uses Stitch selector Stitch Point Puntada Sg/ecteur de point Selector de [as puntadas TYPE @ Top thread tension control 1 to 4 Tenston du fit d' arguille, I a 4 Control dei tcnsi6n del hilo superior de lad This zigzag vanatlon is very uselui in garment construction and in finishing raw edges of any sewing project. Slitch length control 1 to 2 Longue.r du porto, /a2 Control deI ]argo de la puntada de ia2 LENGTH - G 2 . Surfilage Utilisatzon du point Carte variante du point ztgzag est tr_s empty#e pour les v_te,ents et finit ies bords. Zigzag Ioo! Pied de point zigzag Pie Zigzag - Fileteado Lapuntada y sus Usos Esta variaci6n de rope yen elt_tiien ta etaborac16n de ropa y en el acabado de extremos burdos de Ia tela en cualqier proyecto de costura. Helpful Hints Start overcasting about 118""inside the raw corner of your seam. If you start right at the edge, the fabric will bunch up and the stitches will become tangled. Conseil pratiq_ue Faites votre sufilage _ environ 1/8 po. du bord brut. Si vous piquez ?z ras bord, votre tissu pourra froncer et lesfiIs s'emm_ler. Sugerencias Utiles Comience a filetear mils o menos a 0.3 cms. hacia adentro de la esquma burda de su costura. Si comienza en todo el orillo de la tela, fista se amomtonarA y las puntadas se enredan. 53 f Set the Machine R_glages Ajustes Stitch • Three-Step Zigzag The Stitch and Its Uses Stitch selector Sdlocteur Poml Puntada de point Selector de las punlad_ TYPE @ Top thread tension control t to 4 Tension du fit d'atguille, t a 4 Control del lensi6n del hilo supermr de la4 Stitch tengtla control0,5 to I Longueur du point, O.Sa 1 Control deI largo de la puntadade 0,5 a 1 LENGTH -® Zigzag loot Pied de point ztgzag PieZigzag The three-step zigzag is a combination zigzag and straight stitch. You may use the three*step zigzag everywhere you would use the basic zigzag stitch. It has more strength, elasticity, and is flatter than a regular zigzag. The three-step zigzag stitch is especially usetul tot: -- mending -- sewng patches smoothly and securely. -- repairing straight tears. -- finishing seams. Seam Finishing Mending Place the fabric under the presser foot so that the edge will be slightly inside the right hand side of the presser toot. Position the tear under the needle so . Zigzag trois temps Utilisation du potnt Le zigzag trois temps est fail de points zigzags et droits, II peut rentplacer partout le point zigzag simple. 1l est phts solide, dlastique et reste plus plat. Le zigzag trois temps convient parttculi_rement bien pour: raccommoder. -coudre des piOces _ plat et tenant bien. -rOparer une d_chirare. -la finition des coutures. - Zigzag en Tres pasos La puntada y sus Usos E1 zigzag en tres pasos es una combinaci6n de zigzag y puntada recta. Podrfi utilizar el zigzag e_ntres pasos en todas aquellas partes donde utilizar-la el zzgzag bfistco. Cuenta con mas fuerza, elasticidad yes mks plano que el zigzag normal, Esta puntada de zigzag en tres pasos es especialmente titit para: -- Remendar -- Coser parches en forma lisa y se_mara, -- Para restaurar razgados rectos. -- Para terminar eosturas. 54 J that the stitching will catch both sides. Guide the work so the right hand stitches lall at the edge of the fabric. Finitton des coutures Placez t"ouvrage sous le pied-de-biche de sorte que Ie bord de la ressource soil ttn peu en retrait sous le pied. Raccommodag e Rapprochez les bords et centrez le point pour piquer dgalement des deux Piquez en veillant h ce que l'atguille arrive juste an bord du tissu. Acabado de Costura (Fileteado) Remiendos Coloque la tela debajo del ple prensatelas en forma tal que el orillo est6 ligeramente hacia adentro del lado dereeho de| p_e prensatelas. Co!oque el razgado debajo de ta aguja de modo que la aguja agarre los dos lados. Guie el trabajo para que las puntadas del lado derecho caigan en el borde de la teia. f Set the Machine R_gtages Ajustes Stitch Stitch selector Sdt¢cteur de point point So|corerde laspun[arias Puntada TYPE @ Top thread tension control t to 4 Tenston du fit d'aiguilfe, t d 4 Control dei tensi6n dei bile superior deia4 I 5;_ i, i5,2" i::: 5:s, ) * ::(: t= 5 : :: ;: ::: ': J S_ilch Jength control 1 to 3 Longueur du point, !f3 Control c_e_Jargode ia puntada de I a 3 LENGTH -@ ......... J Pie Zigzag foot de point zsgz_ag Pie zigzag Zigzag Stitches (Continued) Points zigzags (Suite) Puntadas en Zigzag (Continuaci6n) • Lace Work • Dentelle Lace adds a fanciful, feminine touch to La blouses and lingerie. Table t[nens and pillows become more elegant when trimmed with lace. dgticatesse et de fgminit_ a une blouse et d des articles de lingerie, Les nappes ttssdes et les tares d'oreillers devtennent Turn raw edge el fabric under at least 1/2" Place lace underneath and topstitch using stretch blind hem stitch. encore orndes Trim excess fabric ctose to stitching. dentelle ajoute pius gI_gantes de dentelle. une touche de iorsqu_ etles sent Pliez pat" en dessous une bande de 1/2" minUnum du bord non fim du tissu. Posez ta dentelte en-dessous et sttrpiquez _zI' aide du point d' ourlet tnvisible extensible. Taillez l'excddent de ttsstt sittt_ a protnrxit_ de ta couture que vous venez de • Trabajo de Encaje El encaje le agrega un toque especial y muy femenino a blusas y ropa interior femenina. Los manteles y ias almohadas se yen mas elegantes euando se ban eoside con encajes, Voltee el borde per 1o menos sm terminar de la tela unos 1.5 cms, Cofoque el encale debajo y sobrepuntee utilizando la puntada de dobladfllo czego el_isttca. Recorte la tcla que cerca a la costura. quede sobrando fatre. 55 F U_gh_we_ht f Set the Machine Rdglages Stitch Pomt Stitchselector Sdleeteur de potnt Fabric "TYPE (Regular) (Non extensible) Top threadtension control1to4 Tenston du fil d' otguille, t a 4 @ Tissu Stitch length control 1 to 3 Longueur !gt3 1t4- Heavyweight Fabric du point, LENGTH • Blind Hemming There are two blind hem stitches on your machine. The regular blind hem is used for woven fabrics. The stretch blind hem ms wider and will "give" and is used for knit and stretch fabrics. 1. Finish the raw edge of your hem any way you desire. (See Overcasting, p. 53 ) 2. Measure, turn up your hem and p_n. NOTE: For lightweight fabrics, you may need a double lold. 3. Fold the material "(wrong side out) on the edge to be stitched, as shown, leaving 1/4" of the finished hem edge showLng. 4. Place garment under presser toot in such a manner that straight stitches will be sewn on extended edge. The zigzag stitch should just catch the fold of the garment. 5. After hemming, press beth sides of the finished hem. The top side of the garment will show only the blind stitches. Set the Machine R_glages Stitch Pomt Stitch selector SElecteur de point • Outlets TYPE (Stretch) textensible) Top threadtension control1 to4 Tenston dufit d'atguilte, I a 4 @ SNch Iongih control 1 to 3 Longfteur du pott_t, flz3 LENGTH -(i) Zigzag toot Pied de point zigzag 56 invisibles Votre machine perntet d' exdcuter deice types diffdrents de potnts d'ouriets utilis_ pour ies ttssds et celui d' ourlet invtsible extensible, pour les jerseys invisibles. Le point d"ourtet invisible ordinaire est et les tissus extensibles, car il est a la fois Ylastzque et plus large. L Piquez 2. Mesurez, le herd nonfini selon le gofit personnel. pliez l' ourlet par le dessus (Voyez le point de surfilage a Ia page 5_33.) et dpmglez. REMARQUE: Un pli double est parfois reqtns pour les ttssus minces. 3. Son enve'rs tournO vers le haut, pliez le tissu centre le herd a coudre, comme montr_, en vous assurant de fatsser ddpasser de 1/4" dubord que vous avez fini prdc_demment. 4. Glissez le v_tement seas le pzed-de-biche, de manikre que des pomts droits solent ptqnds clans Ie bord qui ddpasse. 5. Une fois l'ourlet termmd, sur I"endrott du v_tement. repassez F envers et l'endroit de ceha-cL Seule la trace des ills au sommet des points appara[t ¢'" Ajustes puntada Selector de las puntadns TYPE -@ (Regufar) Control de) tensi6n del hito supertor dei a4 Control de[ largo de la puntada de I a 3 \ LENGTH -@ Teta pesada • Puntada Ciega de Dobladiilo de Ojo Pie zigzag i, Termine el lado burdo de su dobladitlo sobre el lado que qmera, (ver fiteteado en p'agma 53). 2. Mida, voltee hacl a arriba el dobladillo y coloque alfileres. NOTA: 3, Doble el material (con el lado infenor hacia afuera) en el borde que va a ser cosido, tal como se muestra, dejando que 0.4 a 0,7 cms, del borde del dobladillo termmado se vea. Ajustes Puntada Selector de las puntadas TYPE {Stretch) Control det lensi6n del hilo superior de,a4 Para telas livianas puede necesltar un doble pliegue. -@ 4. Coioque la prenda debajo del pie prensatelas en forma tal que las puntadas rectas sean costdas en el borde extendido. La puntada en zigzag debe coger solo et doblez de la prenda, 5. Una vez hecho el dGoladillo, planche ambos lados del dobladillo termmado. Pot el lado de arriba de Ia prenda se quedan vtendo tan solo las puntadas ciegas, Control del largo de ia puntada de i a 3 _ENGTH -@ Pie ztgzag 57 Set the Machine R_gtages Stitch selector Ajustes Stitch Point S_lecteur Selector de point de tar puntadas TY P E Puntada . Shell Stitching Voici comment The Stitch and Its Uses 1. Pour obtenir tes meilleurs rdgIez le sdlecteur The Shell Stitch is formed by sewing a blind hem over folded fabric. Severn rows of shell -- Shell stitching can be used to finish hems, sleeve and neck openings. Shell tucking can be used to create scalloped tucks on blouses and lingerie. Top thread tension control 3 to 9 Stitch lenglh Tension dufil d' atgllilfe, 3 a 9 Control del leasi6n control I to 2 Longueur du point, / h 2 * Point de coqtdlle del bile supermr Control Ufil&ation de 3__. largo de la puntada.LENGTHde@ a 2 Zigzag teat Pied de pores z+gzag Pie Zigzag .J sert a la confection et de manches. Le piquage de rangdes juxtaposdes de points serf a prodmre des festons sur des blouses et des articles de lingerie, -- set the stitch desire. length as you -- you may need to tighten top thread tension slightly. -- allow the needle to just clear the folded edge of the fabric when it zigzags. the 2. if you sew rows of shel! stitches, space the rows !/2"" apart. You can sew Shell Stitch on knits or • Puntada de Coneha 58 soft NIky wovens in any direction. que les piqftres ddpassent 3 peine le bord replig de l'ouvrage Iorsque le point zigzag est applique. 1. For best effeck Le point de coquille est formd en piquant un outlet invisible sur un tissu replM. Ce poiut de finition peut aussi _tre appliquY en rangdes. Le point de coquiIle d' ourlets, d' encohtres % ddsirde; augmentez ldg_rement Ia tension du f!l de dessus torsque n_cessaire; assurez-vous Here's How du point de Iongueur de point a la position stitching are called shell tucks. rdsuttats: 2. Si vous faites des festons, les nervures de 1t2"'+ espacez Vous pouvez coudre l'ourlet coquilld sur les jerseys ou Ies tissus trtous comme Ia sole dons n'importe quel sens du tissu. Aprenda C6mo hacerlo 1. Para obtener los me lores resultados: -- Fije el largo de la puntada a su gusto. La puntada y sus Uses Puede necesltar apretar ligeramente Ia tensi6n del hilo superior. La puntada da Concha se forma al coser un dobtadillo eiego sobre una tela doblada. A varias hileras de puntadas en concha se les llama alforzas en cocha. PermJta que la aguja pose tan solo per eneima del borde doblado de la teta al haeer el zigzag. Los puntadas de concha se usan para tenninar dobladillos, aperturas de mangos y cuellos. 2. Si est,5costendo hileras de puntadas de eoncha, deje un espacio entre los hileras de 1.5 cms. Los alforzas en concha se pueden utilizar para fomar alforzas festoneadas en blusas y ropa interior. Se puede coser la Puntada de Coneha en tejidos o tejidos de seda suave en cualquier direcci6n. "_ Set the Machine R_.giages Stretch Stitches • Straight Stretch Le point drozt extensible a de nombreuses applicattons, m_tne avec tes tissus non extensibles, (Model 12814 only) _US|eS Stitch Point Punlada Stitch selector Sdtecteur de point Selector The Stitch and Its Uses tit III it works Tap thread tenston Stitch lenglh control control stretch 2 to 6 Tort&tot! du fit position Longueur d'atgMlle, 2 a 6 del tensi6n Zone de!bile superior de 2 a 6 on curved Points dela puntada el;_stnca • Point droit extensible Le point ne s;allonge pas en ie consant, mais il est piqud en avant et en arridre (inversement on any d'avanee). II donne phtt_t que de casser, quand los tisstts extensibles sent _ttr_s. extensible Utilisation -G ta pnntada en Pos_sion (Meddle 12841 seulenwnt) du point Le point droit a dtd rOalisd spdciatement coudre Ies jersey-or tzssus extensibles, Ce point donne tissus. Zigzag iool Pied de point ztgzag Pie P Recta and jGtzne points extensibles Control del largo de Straight loot Pied de point drott seams du potttt, LENGTH _.q_ well garments that will receive a great deal at strain (e.g., children's clothes). ye{Iow stitch Control 1t est recommande pour les coutures courbes qm fatiguent beaucoup (sur les v_tements d"eJ_ants par exempIe). This stitch is the stretch variation of the straight stitch, especially developed tar knits and stretch fabrics. Stretch stitch can be used on other |abrics as well. de las puntadas T Yp E Pie z_gzag Ott attsst de belles surpiqares Puntadas Elfistica • Elfistica Recta pottr sur tons motion (sometimes called a "reverse action" stitch), so that it will give when the fabric stretches instead of breaking. This stitch can also be used for topstitching on all fabrics. O .J La puntada (Mod.12814 solamente) y sus Usos Esta puntada es la variaci6n elb,stma de la puntada recta, especlalmente disefiada para tejidos y matenales elfisttcos. Esta puntada tambi6n pespuntear en cuaNuier puede ser utilizada material. The stretch stitch does not actually stretch as it is being sewn, but is stitched in a lorward and back para La puntada elfistica fue desarrollada para set utilizada en teias elfisticas y tejidos. Tamb_en puede set utilizada en otras telas. Trabaja bien en costuras curvas yen cualqmer prenda que se someta a grandes esfuerzos, como es el caso de ta ropa de nifios. La puntada elfistica realmente no se estira a medida que cose sino que la puntada se realiza en movimiento hacia adelante y laacla arras (algunas veces denommada como puntada de " acci6n reverswa" ), de modo que cede, y no se rompe, cuando la tela se estlra. 59 Set the Machine Rdgiages Aj us|ca Stitch selector Slitch Potnt Sdleeteur de point Selector de tas punmdas TVPE Puntada Top thread tension control t to 4 Tenston du fil d' oJguille 1 il 4 Control del lensi6n de! hito superior del a,_ Stitch length controlyellow stretch stitch position Longueur du point, zone jaune points extensibles Control del largo de In pumads en pos_si6ion de Is puntada el_istnca LENGTH . Rick-Rack Stretch (Model 12814 only ) The Stitch and Its Uses Sew on stretch fabrics in any area that you might use a zigzag stitch. This stitch can be used as a decorative top stitch as well, Zigzag too_ Pied de point zigzag Pie z_gzag • Croquet extensible Ufilisation du point (ModHe 12814 seulemenO H peut remplaeer partout te point zigzag simple sur les t_ssus extensibles. Ce pomt donne attssi des surpiq£tres ddcoratzves. • Puntada Elfistica de Zigzag Acordonado (Mod. 12814 solamente) La puntada y sus Usos Para coser en telas el_.sticas en cualquier _rea en donde se podria usar puntada de zigzag, Esta puntada tambi_n puede utilizarse como puntada decoratwa sobrepuesta. 60 f Set the Machine Rdglages Sti|eh selector EorF Sdfecteur de point EouF Stitch Polllt TYPE -® Top thread tension) contrOL 1 tO 4 Tenstondu fit d'atguifle, J d 4 Stitch length control yellow strelch stitch • Overcast Stretch Stitching (Model 12814 only) The Stitch and Its Uses This stitch can be used tot sewing a seam with an overcast finish. The seam is lormed and finished in one operation. It can be used when you are making swimwear, ski pants and other garments that require stretch. position LollgJteltr dtt potnf,. zone jatote potnts extensibtes L[_NGTH -@ Zigzag loot Pied de point Zigzag • Point de surfilage extensible (ModMe 12841 seulement) Utilisation du point Ce point peut _tre utilisd pour fawe des coutures surfiHes, ll forme et fintt les coutures en une seule _tape. 1l est emptoy_ dans la confection de maillots de bain, de pantalons de ski, ainsi que de v_tements n_cessitant une certaine Elastlcltd. Heres Voic] comntent How Place the raw edge of the fabric to the LEFT of the needle as shown. Stitch so the needle pierces the fabric just short of the outside edge. Or, place your tabric to allow a 5/8 °" seam, then trim seam alEowance after. Raw or worn edges ot older garments can be overcast to prevent further raveling. NOTE: Use a blue stretch needle, which fabric effectively prevents skipped stitches. Alignez le bord non fire du tlsstt pour qu'it se trouve A LA GAUCHE de r aiguille, comm e reentry. Faites Ies coutures ell vous assarant que l'aiguille ptque te tissu juste avant le herd ext_riear de ce dernter, Ou bien alignez votre ouvrage pour obtemr une couture de 518"', puts tailIez r execs de tissu. Les bords non fims ou uses de vteux v_tements peuvent £tre surfil_s, afin d'empOcher qu'ils s_effilochent davantage. REMARQU: Servez-vous d' une aiguilIe a taton bleu pour tissus extenstbies, afin de vous assurer que des piqares ne soient pas manqu_es. 61 f Ajustes Se|ector Pumada d_ ]as puniadas Eo F TYPE - Puntada Elfistica de Fileteado (Mod. 12814 solamente) La puntada y sus Usos Se puede utilizar esta puntada para coser una eostura con terminado de fiteteado. Conlrol del tensi6n del hilo supermr del a4 Conlro[ del largo de ia pumada en posi6ion LENGTH -® de la puntada eIfislnca Pie Zigzag La costura se realiza y se le da el terminado en una sola operaci6n. Se puede utilizar euando est_ etaborando vestidos tie bafio, pantalones para esquiar, y otras prendas que requieren de material elfishco. > v_{,;-gr¢i{g}_g S¢_ {g: Aprenda como hacerlo Coloque el lado burdo de la tela a la IZQUIERDA de la aguja, tal como se muestra. Puntee en forma tal que la aguja traspase la tela bien cerea del borde exterior. O si no, eotoque la tela en forma que permita una eostura de 1.5 ems, y luego reeorte io que sobre. Los orillos burdos, o los ya gastados en prendas usadas, pueden ser fileteados para prevemr desfteeados futuros. NOTA: 62 lJtilice una aguja azul (o punto dorado) para telas elfistmas, que es especial para prevenir que se salten 1as puntadas. f .... Set the Machine Rdglages Ajustes Stitch selector Slitch Point punlada TOp thread S_fecieur de point Selector de las puntadas r -€PE ter_s_ort control $ to 4 Stitch length Use this stitch when you want a narrow seam that you de not need to press open flat. It is ideal for 114"" seams on knits or position • Point del hilo superior de J a 4 Longueur du point, _otte jatme potttts Utilisation Zigzag foot l"excOdent de tissu. REMARQUE: J Utilisez de surjet (Meddle 12814 ) dtt potnt ce point st vous ddstrez des coutures _troztes que vous n' avez pas a apfattr d FaMe d' un fer a repasser. Ce point est ideal pour fawe des coutures de 114" dans des jerseys, ou bien dans des tissds moyens on _pais ou les coutures doivent _tre _troites. ll est attssz tout indiqu_ pour la confection bainen _last. de tenues de Place the fabric under the presser loot so that the stitches are made over the edge. Or, p[ace your fabric to allow a 5/8seam, then trim seam allowance after. NOTE: When using stretch knit fabric, use a blue stretch taboo needle which effectively skipped stitches. prevents Aprenda c6mo hacerla Coloque el material debajo dei pie prensatelas para que las puntadas se laagan sobre el borde. NOTA: o Puntada Elfistica de Sobrehilado o de Hoja de Pifia (Mod. 12814 solamente) La puntacla y sus Uses Utilice esta puntada cuando desee una costura angosta que no necesite abrir para plancharla. Es ideal para costuras de 0.6 cms en tejidos o en telas de patios pesados o medianos en donde se desee eosturas de cierre angostas. Es magnifica para hater vestidos de batio elfistmos. Lorsque vous cousez des jerseys extensthies, servez-vous toujoltrs d'ttne aiguilte fi talon bIett pour ttssus extensibtes, afin de votts assttrer que des piqih'es ne soient pas manqudes. Here s How o,a :o222,stoeo -@ de point z_gzag Pie zigzag Ou bien alignez votre ouvrage pour obtemr une coztture de 5!8"'_ et taillez on medium to heavyweight woven fabrics where you want a narrow seam. it is atso great for making elastic swim wear. controlyellow stretchstitch Pied Glissez le tissu sous _e pied-de-biche pour que les ptqRres soient faltes directentent centre le herd des ItSSttS. The Stitch and Its Uses Tension duff! d*atguille i d 4 Control dei tensi6n e:_tensibfes Control del largo de ia puntada en posi6ion Voter comment • Serging or Pine Leaf Stretch Stitching (Model 12814 only) Cuando se use tela tejida elfistica utilice Ia aguja azul (o punto dorado) para material elfistlco que prewene en forma efecUva que las puntadas se satten. 63 Set the Machine S_itch setector Stitch TYPE @ (El0g Top thread tension Stitch length control c0nt_ot 1 to 5 bIu_ zone ,_ LENGTH ® 1. a. Caretully mark the buttonhole length on your garment. b. Change to the sliding buttonhole loot. Sliding buttonhole 1ooi c. insert the garment under the toot with the buttonhole marking running toward you. Buttonholes Coarse Adiusting the Stitch Density Depending upon your labric or your own preterence in buttonholes, you may alter the buttonhole stitch density within the blue buttonhole range on the stitch length dial. (_ For more density, turn the dial toward Q For tess density, turn the dial toward stitches tot heavy fabrics @ n @ Fine stitches NOTE: 64 Always tonhole plan to suitable make a practice buton a scrap of fabric you use to find the most stitch length. Ior bight labr_c 2. a. Move the slider (A) toward you so that the top mark (C) on the siider meets the start mark (B). b. Line up the markings on the toot with the top mark on your garment. c. Lower the presser tool NOTE: The markings on the slider are engraved in centimeters. 3. a. Set the stitch selector at _, b. Sew torward until you reach the tront marking of your buttonhole. c. Stop sewJng at the left stitch. f Rdglages Point S_[ecteur 0 Tenston ® du fil d'(nguitle, lie point TYP£ Longueur l i_ 5 da point, zone bteue L_NGTH ® l. a. Tracez sotgtteusement de la boutonniOre. ta longueur b. Remptacez te pted par ie calibre gt boutonniOres. Calibre i_ boutonniOres c. Glissez ie v_ternent sous le calibre, 2. a. Tirez sur 1e curseur (A ) et mettez Ie trait du haut (C), face du trait de d_part (B ). b. Alignez-les ensuite de la boutonniOre, avec le trac_ au trait de 3. a. Rgglez le sdlecteur i_ _ . b. Piquez en avant jusqu_au d' arrOt de la boutonnidre. c. Arr_tez trait l' aiguille a gauche. ddpart. VOltS, c. Abaissez REMARQUE: \ te calibre. Le calibre est gradud en centim_tres. BoutonniOres Denstt_ Selon [3ourdotl du Oourdon ta nature du ttssu espace ou votre prO- gr05 ® fdrence, vous pouvez faire des bordures a potnts plus ou morns serf,s en modifiant la tongueur du poblt dans la zone bIeue. _) pour ltSStts Pour un bourdon plus dense, rggtage vers '" 0 " (_) Pour un bourdon rdgtage vers " 1 " REMARQUE: moins dense, Faites toltjours une boutonniOre d'essai sur une chute du tlssu que vous travailtez pour vdrifier la longueur dn point. (9 Bourdon serre pour t_ssas fills 65 Selector de ins puntadas TYPE ® Control del tensi6n def hilo supermr deln5 Control del largo de ¿a puntada en zona azo] ,emea LENGTtl @ 1. a. Marque cmdadosamente deI ojai en la prenda. el largo b. Cambie el pie corredizo de ojales. c. CoIoque la prenda debajo de! pie con la marca Oeldial mirando hacla usted. Pie corredizo pant ojales de Ojales tMntndas C6mo a]ustar la densidad de la Puntada /'inns prim Dependiendo de la tela que est_ trabajando y su preferencia en cuanto 2 ojaies, usted po0r_ alterar la densidad de 12punlada de ojales dendo del rango ,'tzul de ojales que se encuentra en el disco de largo de punt2da. (_) Para menor densidad, gire et disco hacia" I"_ tiwanos @ Para mayor densidad, glre el disco hacla" 0" NOTA: 66 Tenga ia costumbre de hacer un oja| de ensayo en un trozo de la tela que plensa utilizar hasta encontrar e! largo de punt2da m_s apropiado. 03). b. Allnee las marcas en el pie con ]a marca superior de su prenda. c. Baje el pie prensatelas. NOTA: Las marcaciones de la corredem ....1 tteehura 2. a. Mueva la corredera (A) hama usted en forma taI que la marea superior (C) que se eneuentra en la corredera se encuentre con la marca lnieta] lltnl_:rlfltes @ (i) Pun_adas burdas pare matenalex pesados se encuentran centirnetros. grabadas en 3. a. Coloque el selector de ta puntada en b. Cose haeia adelante hasta que se encuentre con la marca de en frente de su ojat. c. Pare de coser lzqmerda. en la puntada 4. a. 11 5. a. Set the stitch selector at p], Set the stitch seiector at b. Sew 4 to 6 stitches. b. Sew until you reach the marking of the buttonhole. c. Stop sewing at the right stitch. back 7. Remove the fabdc and cut the hole 6. a. Set the stitch selector at _. b. Sew 4 to 6 stitches. open with the buttonhole opener, c. Stop sewing at the _eftstitch. c. Stop sewing at the right stitch. 4. a. Rdglez le sglecteur 5. a. R_glez _ W" b. Piquez en arrikre jusqu'aa ddpart de la boutonniere. b. Piqaez 4 a 6 points (bride). c. Arr_tez l' azguille b drotte. c. Arr_tez l'aiguille 4. a, Coloque el selector [q b _ . le sdlecteur de puntada en 5. a. Coloque 6. a. Rdglez le sdlecteur trait de b. Piqaez 4 a 6 points c. Arr_tez l' aigaitle 7. Ddgagez votre ouvrage, fendez boutonniere avec des ctseattx l"ouvre-boutonnikres fournL b _ . (bride). a gauche. a droite. el selector de puntada en 6. Coloque el setector de puntadaen _ • b. Cosa de 4 a 6 puntadas, b. Cosa de 4 a 6 puntadas. c. Termme derecho. 0e coser en el lado la ott b. Cosa hasta que se encuentre parte de a_rgs del ojal. con la c. Pare de coser en la puntada derecna. de ia c. Pare de coser en ta puntada de la 7. Retire ]a tela y abra el ojal con el abre-ojales que se encuentra en su caja de accesorios. izquierda. NOTE: REMARQUE: NOTA: When sewing at the edge of tabric, set sliding buttonhole toot as illustrated and Lorsque volts piquez sur le rebord d'un tissu, r_glez Ie pied coulissant a boutonnidre comme montrE et piquez en Cuando sew in reverse ( 1_->_]_[_ ). marche arri#re (_--_-_-->_ este cosiendo en el borde de la tela coloque el pie de ojales corredizo tal como se ilustra y cosa al reves ). 67 Set the Machine R_g/ages Ajastes Stitch potnt Puntada $ Top thread tension centrot t to 4 Tenslml defil d'atguitte ! n 4 Controldel tensi6n de[hi[o superior defa4 • Feather Stitch (Model 12814 only) The Stitch end Its Uses Stilch selector S_lecteurde point Selector de las puntadas TYPE -® You can use undergarments elastic fabric. Stitch length control yetlow stretch stitch position Lotlgttsttr This stitch is strong, useful and decorative. It can reinforce stretch and woven fabrics. it to sew spandex or decoratively hem You may also use this stitch in patchwork quilting. dtt ,OoDlf, zone points extensibles ControJdel large de ta puntadaen Poslsi6n de ta puntada el_smca . Point d'_pines (Moddle 12814 seulemenO Le Point et ses usages Ce point est r_stsran5 utile et dEcorafif It peat renforeer l'Otoffe extensibte ttssde. LENGTH et Votts pottvez vous servir de ce point pour coltdre le sousv_tement en spqndex, ott border dEeoratTve,ent Ie tisstt dlas6qtte. Vous pouvez Ogalement utiliser ce point pour le ptquage en patchwork. Zigzag toot Pied de point zlgzctg Pie Zigzag ,, J • La Puntada solamente) de Piuma (Modelo 12814 La puntada y sus usos Esta puntada es res_stente, fiti] y decorativa. Esta puede reforzar las telas el&stlcas y tejidas. Vd. puede usarla pare coser prendas de ropa interior spandex o dobladillar decora twarnente la tela elfistica. Vd. puede user tambiSn esta puntada pare acolchar telas en la labor de retazos. 68 Here's How 1. Sew this pattern on a seam that is already ioined and pressed flat. 2, Butt two toided edges together and use this stitch to join them. Comment faire i. Appliquer ce mofif sur ia cottture qui a did ddj?_jomte et pressde gzplat. 2. Rabouter tes deux bouts plids et y appliquer ce point pour les jomdre. C6mo hacer 1. Cosa este patr6n en una costura que ya esta unida y aplanada, 2. Junte los dos bordes plegados esta puntada para unirlos. y use Set the Machine R_glag_s Ajusles Stitch point Puutada Stiloh seleclor Horl S(]ecteur de polln H ou 1 Selector de laspunlad_ Hol • Decorate with Geometric Patterns Conmwnt f_ The Stitches and Their _ses 1. R_gler la largeur et ta tonrueur point cottlme volts voudrez.. de 2. Apptiquer ie point sur utl utorceau tissu potir 1'essot. de These stitches are purely decorative. You can sew one row or several or vary the stitch width and length for special effects. 3. Marquer la Hgue de d_coratton sur te ttssu, it l' aide du marqueur lavabte. TYPE -® Top thread tenSton control I to 4 Tension du fit d'alguifte t a 4 Control del tensi6n de/hilo superior deJ a4 Stitch Experiment on a scrap of labric to see what special effects are possible. fength control green zone Longueur Zone vt2rt_ Control largo de puntada zona verde -0 Satin stitch toot Pied de point avec te mofifg_omdreique Les points et leur usages du point, LENGTH Pie para puntada • D_corer lance de reaiee J Ces points sont purement d_ratif_. Vous pouvez appliquer ces points stir une ligne olt plusieurs lignes, ou vqrier la largeur et lq longueur de point pour obtenir des effets spirqux. Essayer tout d'abord slit" un petit morcequ de tissu pour votr queis effets spiratLr_ poltrraietlt #.ire obtemts avec ces points. 4. Abaisser l' aigiIle au point de ces points d_cortifs. 5. Abaisser Here's How 6. Guider 1. Adiust the stitch width and length as you desire. 2. Practice labrlc. the stitch on a scrap 3. Mark the line for decoration on the ie presseur. doucement le tissu sutvant ta ligne de marquage. C6mo hacer 1. A3uste el ancho y largo de la puntada como Vd. qmera. fabric 2. PractNue la puntada en un trozo de tela. 4. Lower the needle at the starting point. 3. Marque la finea de decoraci6n en ta tela, usando un marcador de tela lavableo fabric, using marker. a washable • Decore con Patronse Geom6tricos 5. Lower the presser toot. La punta_a y sus usos 6. Gently guide marked line. Estas puntadas son puramente decoratWas. Vd. puede coser una o vanas hileras, o vanar e] ancho y ]argo de |a pun taaa para efectos especmles. Haga una prueda con un trozo de tela para ver c6mo se logran efectos especiales. ot de ddpart the fabric afong the 4. Baje la aguja al punto de patida. 5. Baje el prensa dor de pie. 6. Introduzca suavemente la tela a to largo de la linea marcaOa. 69 PERFORMANCEPROBLEMS CHART What to Do When PROBLEM CAUSE CORRECTION Incorrect size needle. Bent or blunt needle. Incorrect needle instaiation. Tight upper thread tension, Choose correct size needle for thread and fabnc. Insert new needle. Reinstall needle. Loosen upper thread tension. Breaking Upper Thread Starting to stitch too last. improper threading. Tight upper thread tension. incorrect size needJe. Sharp eye in needle, Nicks or burrs on shuttle. Nicks or burrs at hole st needle plate. Start to stitch at a medium speed, Rethread machine. Loosen upper thread tension. Choose correct size needle for thread and fabnc. insert new needle. Replace shuttle, or polish off burn completely. Replace needle plate, or polish off burrs completely. Breaking Bobbin Thread Improper bobbin case threading. Lint in bobbin case or shuttle. Check bobbin case threading. Clean bobbin case and shuttle. Fabric not Moving Darning plate in place. Stitch Length set at "'O". Thread knotted under tabric. Remove darning plate. Adjust Stitch Length Control. Place both threads back under presser toot betore beginning to stitch, Machine Jamming; Knocking Noise Thread caught in shuttle. Lint in bobbin case or shuttle. Disassemble and clean shuttle. Clean bobbin case and shuttle. Incorrect size needle. tmproper threading. Loose upper thread tension. Pulling tabne. Loose presser foot. Unevenly wound bobbin. Nicks or burrs at hole st needle plate. Use correct size needle tot thread and fabric. Rethread machine. Tighten upper thread tension. Do not pull fabnc; guide it gently. Reset presser toot. Rewind bobbin. Replace needle plate, or polish off burrs completely. Pulling tabnc. Do not pull fabric; guide it gently. Incorrect size needle. Incorrect needle instalation. Loose presser toot. Choose correct size needle for thread and fabne. Reinstall needle. Tighten presser toot, Thread Bunching Upper and lower threads not drawn back under presser foot betore starting seam. When starting a seam be sure to draw both threads under and back st presser foot about 4" and hold until a few stitches are formed. Puckenng incorrect thread tension (s). Using two different sizes or kinds of thread. Bent or blunt needle. Reset thread tension(s). Upper thread and bobbin thread should be same s_ze and kind. Insert new needle. Loose presser foot. Fabric very sheer or very soft. Tighten presser toot. Use underlay of tissue paper. Skipping Stitches lrreguIar Stitches Breaking Needle 70 PROBABLE CONSEILS EN CAS DE DIFFICULT_S Quoi faire et qttattd ...... DEFA UT Points irr_g.liers CA USE PROBABLE REME, DE Aiguille ne convenant pas Enf!lage mal fait Fil de dessas tdche Le tissu est tir_ 3eu dans le pted-de-biche Canette real bobinde Aspdrttds an trou de la platine Choisissez une aiguille altant avec le fil et te tissu. Passez ies fils eomme ittd[qa_. Aagmentez la tension du fil de dessus. Ne retenez pas le tissu en te guidant. Installez correctement fe pred. Rebobhrez ta canette. Changez la pfatme ou polissez le trou. Ne retenez pas le lissa en le guidant. Choisissez une aigailte allant avec left! Fixez l' aiguille eonvenablement Resserrez te pied-de-biehe, L'azguille casse Le tissu est tire Aiguille ne convenant pas Aiguille ntal piacde Jeu dans le pied-de-biche Emm_tage du fil Les det_v fils n' ont pas dry tires en arri_re sorts te pied-de-biche, avant de coudre Tirez les deux f!ls en arri_re de 4 pp. sons le pied-de-biehe, piquez quelques points en ies maintenant. Tensions mal rdgldes Fils de natures ou de grosseurs Aiguille tordue on _poinfde Jeu dans fe pied-de_biche Tissu trop fin ou trap man Vgrifiez la tenston de chaque fiL Les fils de dessus et de dessous doivent Changez l'aiguille. lnstaUez correctement le pred. Mettez du pap_er de soie sorts le ttssu. Frances Potnts ntanqa_s Le fil de dessas easse Le f!l de ta canette Le tisstt n'avance La machine casse pas cale olt eogne diffYrentes et te ttssu. £tre identitlues, Aiguille mal choisie Aiguille tordue ou _pointee Aiguille real placde Fil de dessus trap tendu Aiguille appropri_e au fil et art tissu. Changez l'aiguiHe. Fixez t"aiguitle convepmbtement. Diminuez ta tension du fil de dessus, Ddpart trap rapide Et_lage real fair Fil de dessus trap tendu Aiguille ne convenant pas Chas d" aigtdlle h bard vif Asp#ritYs au trou de fa ptatme Asp_rit_s autour du trou de la ptatine ConmreneeT. it p_qtter it vitesse ntoyeane, Refaites l'enfilage, Dintinuez la tension da fil de dessus, Chotsissez une aiguille a!tant avec te fil et le tissu, Changez l' atgaille. Changez ta ptatme on polissez le troa. Remptacez ta plattne de l'atguille ou polissez les asp_ritds. Porte eanette Porte-canette real enfild on navette sales de Faigtdlle Vdrifiez Entevez l"er_lage dans le porte-canette, ia charpie aecamulde. Platine h repriser en place Longtteur du point h 0 Fils noues sous le tissa Retirez la ptatine it reprtser. AagmenteT_ la longueur du point. Tirez d°abord les deux fils sons le pied*de-biehe, Le fil est pris dans la navette Charpie dans canette ou navette D_montez le navette et nettoyez-ta. Nettoyez canette el navette, vers l' arri_re. 71 CUADRO DE PROBLEMAS DE FUNCIGNAMIENTO Qu_ Hacer y Cufindo PROBLEMA CAUSA PROBALE CORRECCION Puntadas Irregulares Tamafio incorrecto de la aguja Mai enhebrado. Tensi6n del hito superior floja. Se esta ha|ando la tela Pie prensatelas flojo. Bobina devanada en forma dispareja. Protuberancias o muescas en el orificio de la tapa de aguja Escoja el tamafio exacto de la aguja para ta telay el hito. Vueiva a enhebrar la maquina. Ajuste la tensi6n del hilo superior No hale ta tela; guiela suavemente. Vuelva a eolocar el pie prensalelas. Devane nuevamente la bobina. Retire la tapa de aguja o lime las asperezas completamente. Aguja que se Quiebra La tela est_ihalando. Tamafio de ls aguja incorrecto. Mala cotocaei6n de aguja. Pie prensatelas flojo. No hale la tela, guiela suavemente Escoja el tama_o correcto de la aguja para et hilo y la teta. Vuelva a coloear la aguja. Vuelva a eolocar el pie prensatelas. Las hebms de amiba y aba)o no hart sido tiradas hacia arras debajo det pie prensatelas antes de inieiar la eostura. AI imemr una costura asegurese de que tanto b hebra de arriba eomo la de abajo ban sido tiradas haeia atr',Js par debajo del pie prensatelas, unos 10 cms., y sostenidas basra que se han hecho unas euantas puntadas. Tensi6n mcorrecta del hilo. Se esltfi.nusando dos tipos o tamafios distintos de hilo. La aguja esta dobtada o roma. Pie prensatelas flojo. La tela demasiado suave o trasparente. Fije nuevamente la tensi6n del hilo. El hilo superior y el de la bobina deben ser de] mtsmo tipo y tama_o. Coloque una aguja nueva. Coloclue nuevamente el pie prensatelas. Utilice un papet de base debajo de la tela. Las puntadas se Sallan Tamafio de Ia aguja incorrecto. La aguja doblada o roma. La aguja real colocada. La tensidn del hilo superior muy apretada. Escoja el tamafio correcto de la aguja para el hilo y Ia telm Co]oque una nueva aguja. Coloctue nuevamente la aguja. Afloje la tensi6n del hito superior. Se Rompe e_ Hito de la Aguja Se empieza a puntear demasiado r_pldo. Mal enhebrado. La tensi6n del hilo superior muy apretada. Tamafio incorrecto de la aguja _u o puntiagudo en la a,guja. escas o protuberancms en el odficio de la tapa de aguja Comience a puntear a una velocidad media. Vuelva a enhebrar b maquma Afloje la teusi6n del hilo superior. Escoja el tamafio correcto de ]a aguja para b telay el hi[o. Coloque una aguja nueva. Reemplace la tapa de aguja o ptilala y librela completamente muescas. Se Rompe el Hilo de la Bobina Mai enhebrado de b bobina. Hilachas en el sujetador de la bobina o en el carril de| gaucho. Revise el enheborado de b bobina. Limpie el sujeta0or de b b0bina y el carril det gancho. La Tela no se Desplaza Se ha dejado puesta la tapa de zurcir. El largo de la puntada se ha fijado en 0. El hilo debajo de b tela se ha anudado. El embrague de empujar y halar no est;a enganehado. Retire la tapa de zurcir. Ajuste el Control del largo de puntada Coloque ias dos hebras de hilo nuevamente debajo del p,e prensatelas antes de comenzar a coser. Coloque el embrague. Golpeteo y la Maquina se Atasca La hebra qued6 atrapada en el carril de gaucho. Hilachas en el sujetador dei embrague o en el carril de gancho. Desbarate y limpie et carril del ganeho. Limpie el suJetador de bobina y el carril del gancho. Et Hilo se Amontona La Tela se Frunce 72 de CARE FOR THE MACHINE Cleaning ENTRETIEN DE LA MACHINE the Machine To insure that your machine operates at its best, you need to keep the essential parts clean at all times. The teed dogs and shuttle race areas can attract dust and tint. Your machine can become sluggish or knock loudly if a thread is caught. Check and clean these areas about every three months under normal use. If you sew lrequently, clean more often. Nettoyage Replacing the Light Bulb 1. Unplug the machine and open the lace cover. CAUTION! de la ntachine Vous devez vous assurer qae les pi_ees essentielles de votre machine a coudre demeurent propres en tout temps, afin d' en obtenir le meilteur rendement possible. Les griffes d' entrab2enzent et ia navette sont des parties ou la poussidre et Ia charpie peuvent s' accumuler. Le rendenient de votre machine peut _tre affect_ et celle-ct peut cogner st until est pris dans t' entrahtement. htspectez et nettoyez ces parties critiques a tousles trois mois lorsque la ntaehhze est utilisOe dans des conditions nonnales. Nettoyez-la phts souvent si vous faites pttts frdqttemntent de }a couture. The {ight bulb could be HOT, Protect your fingers when you handle it. 2, Push the bulb up and turn the bulb counter-clockwise to remove it. 3. Put the new bulb in by pushing it up and turning it clockwise. k. j • Clean the Feed Dogs Remplacement de l"antpoule t. D_branchez le cordon couvercle de ta t£te. DANGER Si t'anzpoute s' _tetndre, BRULANTE. vos dotgts. et ouvrez Follow these directions: te vient de elle sera 1. Unplug the machine. Remove presser toot and needle. Using a screw driver, remove needle plate. 2. Use a lint brush to clean the feed 3. Replace needle plate. dogs. Prot#gez 2, Retirez l'ampotde en l'enfongant en ia tournant a gauche. . Nettoyage et 3. Acerochez l' ampoule neuve en la poussant en toamant a droite. Proc#dez des griffes d entra_nement comnte suit: !. Ddbranehez te cordon #lectrique, puis refirez le pied pressetw et I'aignilte. A l'aide d'un tournevis, retirez la platine de l' atguiIle. 2. A l'atde d'un pinceau, enlevez ta poussikre et la charpie qui se sont aecttntul(es entre tes dents des griffes d'entra_nen_ent. 3. Remettez vissez-la la platine en place. de t'atguilte et 73 EL CUIDADO Limpieza del Sujetador DE SU MAQUINA de la Bobina Para asegurarse de que su rnfiquina trabajaa cabalida0 necesita queen todo momento las partes esenciales de ella se encuentren limpms. El firea de la bobina atrae el polvo y las hilachas. Su mfiquina puede votverse perezosa o golpear ruidosamente si una hebra se queda atascada. / Reemplazo \ del Bombillo \ i. Desenchufe la m_tquma y abra la cubierta frontal. PRECAUCION! E1 bombillo estar_t caliente. Proteja sus dedos al manipular!o. 2. Empuje el bombilIo hama arriba y girelo en el sentido contrario aias manecillas del relol para retlrarlo. 3. Coloque el nuevo bombillo empujfindolo hacia arriba y haciO.ndoto glrar en el sentido del reloj. 74 • Limpieza de los Dientes de Arrastre Extraer la aguja, el pie prensatelas, aflojar los tomillos y quitar ta ptaca de aguja. Con una escobilta, limpiar el polvo y los restos de tejidos que pueda haber en los dientes. Colocar de nuevo la placa de aguja, la aguja y el pie prensatelas. • Clean the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and occasional tangled thread. Clean the shuttle race area about every three months. • Nettoyage de la coursiOre La navette doit _tre gardde torts los trois ntoi& exempte de poussikreo cenler pmel the shuttle Axe de la navette de charpie et de bouts de fiI emm_tds. Nettoyez la navette To Clean the Shuttle Area: Nettoyage 1. Raise the needle bar to its highest point and remove the bobbin case. ). Fades retnonter la barre de l'atguille plus dlev_e et rettrez le porte-canette 2. Push shuttle race levers aside. Lift shuttle race cover and take shuttle out. 2. Faites pivoter de chaque cot_ tes pattes de retenue du couvercle de la coursiere, enlevez ce dernter et retirez la navette. 3. Clean the shuttle race with a llnt brush. Patte de retemte a de la navette: la coursi_re a sa position la a l' atde d' ua ptnceal_ a c]tarpze. 4, Put a drop et oil on the center pin el the shuttte and shuttle race. Do not over-oiL 3. Nettayez To Replace Shuttle Assembly: Remontage 1. Position shutlle race as illustrated so that shuttle driver 1. [_[ettez [_z cottrsidre comme montrE pour que t"entrai'ne-canette forme tttt croissant de _une a la 4. Mettez loze goutte d'huile sz_r l'axe navette et de Ia cottrsiOre. Ne huilezjamats eomtmttz de Ia excesszvement. Bobbin c_ase kN ]_orte*c(J_tette .............. J Shutttedriver Etttr_z_tze.navette i< _ is forming half moon on the left side of the machine. Lever S o.,e 2. Hold shuttte by center pin and position shuttle so as to form a half moon on the right side. The pointed hook wilt be on the bottom. 3. Place shuttle assembty. Co,,_i_.e .Po,.ted heekl!f_ //II c...h., (Oil here) (Huilez tci) .. _ Shuttle Race "_ Cover Couvercle de race cover into place over 4. Snap the levers back into the original position. shuttle de la navette: gaztche, 2. Tenez fa navet_e par l"axe central et plaeez-la avec ie crochet pointu toutvtd vers Ie has, afin qu" il se forme un crotssa]tt de ltme a ta drotte. 3. Mettez le couvercle de coursi_re l'ensentble de la navette. 4. Faites pivoter d'origine. los pattes en place par-dessus de retenue a four position cotlrsi_re 75 . Limpieza de la Corredera de ta Lanzadera Esta hrea deber;l mantenerse libre de potvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados, Limp_e el _irea de la corredera de la lanzadera. Limpie el hrea de la corredera de ia lanzadera cada tres meses aproximadamentes. Llmpie et _rea de ]a lanzadera: 1. Levante la barra de ta aguja hasta su posici6n mAs alta y retire el portabobinas, PCITIO conlra] _ 2.Oprima hacia un lado ias palancas de la corredera de la lanzadera. Levante la tapa de la corredera y saque la lanzadera. Palanca 3. Limpie la corredera con una brocha. 4. Ponga una gota de aceite en el pemo central de la tanzadera y corredera. No se exceda. Coloque nuevamente el coniunto de la: 1, Co}oque la corredemcomo se ilustra de tal modo que el imputsor forme una media tuna en el tado izquierdo de la m,Squina. Impulsor Pa|anca 2. Sulete la lanzadera por el perno central y col6quela de modo que forme una media luna en tado derecho. La satiente quedar_t en la parte in fenor. Corredem Palanca_ Lanzadera ¢Lubnque aqui) 76 3, Instale en su lugar la tapa de la corredera en el conjunto de la lanzadera. Cubiena de coradem 4. Ponga tas palancas en la posici6n original Oiling the Machine Oil the machine in all areas shown en this page at least once a year; otherwise the machine can become sluggish or will knock loudly. If yeu use the machine frequently, ol] the machine under the top cover about every three months, in case machine is not used for an extended time, oil it belore sewing. Use good quality sewing machine oil. One or two drops o! oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain tabric. Kenmore sewing machine oil is available at your nearest Sears retail stere. NOTE: Unplug the machine belore oiting. Remove needle and put needle bar in lull down position. Face cover plate Cat,/leg Handle Shuttle cover • Oil behind the Face Cover Plate and under the Arm Cover Plate Open race cover plate and/or remove arm cover plate by loosening illustration. Use only a drop of oil; do not over-oil. • Oil the Underside top screw te oil points in Open the shuttle cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover. Tilt the machine head back and remove bottom cover. Oil points in illustration. 77 Huilage de la machine Huilez la machine u,e fois par annde minimum a tous fes endrotts montr_s sur cette page suzvantes, sluon elle perdra son rendement d"origine e_ elle cognera bruyamment. Si VOltS utitisez fr_quemment votre machine, ators huilez a tousles trois mois environ soils ie capot sltpdrieur. Si la machine est demeur_e inutitisde pendant ane longue pdriode de temps, ators huilez-la d'abord avant de vous en servir. Employez une huile de bonne quatitd pour machine a coudre. Une ou deto: gouttes d'haile suffisent a chaque endroit. Essuyez t'exces d'huile, sinon il y a danger de tacher les tissus. L'huile a machine a coudre Kenmore est offerte a votre magasin Seatw le plus proche. Ddbrauchez ta machb_e a cottdre avant de Ia huiler. Enievez l' aiguitle et abaissez enti_rentent ia pIatine d" atguille. Co_wercle de t_te Pozgnee d_t LoRemenI • Lubrificafion Ouvrez a effecmer dans Iapaetie de la couverture devant eta ! mterleur de la couverlure de la age. la couvercle parttes flechdes devant etiou dans I"ilhtstration. lever la poignde de transport manuellement, et htbrifier les . Hztilage du soele Ouvrez ie eouvercle de la navette en ttrant ia partie en relief sat ie cotg gauche du couvercle. Faites pivoter la t_te de la machine vers l' arriOre et enlevez le couvercle du bas. Huilez les endroits 78 de navetle iudiquds par des fl_ches dans l' illustration_ Lubricaci6n de la Mfiquina Lubnque ta mfiquma, por lo mends una vez a! arid,en tooas ilustradas de esta p_igma; de io eontrario la mfiquma podria operar lentamente o produclr un golpeteo. Si utiliza la mfiquma frecuentemente, lubrique ia mftquma clebajo de la cubterta supertor cada tres meses aproximadamente. En caso de que la milquma no se use durante un periodo largo, tubriquela antes de imciar la costura. Utilice acmte para m_qumas y de t_uena calidad. Una o dos gotas de aceite serfi suficlente. Elimine el exceso de acmte, tie otro modo podria manchar ia tela. NOTA: Desconecte la mfiquina antes de tubricar.Retire la aguja y la batTa de ]a aguja totalmente tmcla abajo. Plancha cubicrla frontal Asa trasportadora Cub[erta de la tanzadera \ • Lubrique Detrhs de ta Cubierta Delantera y Debajo de ta Cublerta dei Brazo Abra ia cubierta delantera y/o qmte la cubierta del brazo aflojando el tornilto superior para tubncar los puntos indicados en ta iiustracldn. Aplique s6Io una gota de aceite; no aplique m_,sde 1o indicado. • Lubrique la Parte Inferior Abra [a cubmrta de ia lanzadera jalando hacia abajo la parte abollonada deI lado izqmerdo de la cubierta. Incline ta miNu ma con el cabezal hacta atrb.s y retire ia cubterta inferior. LubrNue los puntos indicaOos en la ilustmci6n. 79 PARTS LIST NOMENCLATURE DES PIECES LISTA DE PARTES AH parts l_sted herein may be ordered from any Seers store or service center. 1 2 3 4 5 6 WHEN ORDERING INFORMATION: REPAIR 1. PART NUMBER 3. MODEL NUMBER PARTS, ALWAYS GIVE THE FOLLOWING 2. PART DESCRIPTION 4. NAME OF ITEM It the parts you need are not stocked locally, your order witl be electronically transmitted to a Sears Repair Parts Distribution Center for expedited handling. 7 8 9 10 11 12 Ret. No. Part No. Description 1 2 3 4 5 532096007 647515006 _102869004 647018004 813404013 647814020 647814031 647814042 647814053 801506008 648801108 650802014 735503018 647807008 593401008 *941800000 647112009 *784805004 000009803 647808009 802424004 820832005 647803004 *741814003 735801008 "200012104 "214872000 "941450000 *941460000 "941620000 Shutile Bobbin case 10 bobbins Bobbin winder rubber ring No. 11 Stretch fabric needles (BLU) No. 11 Singie needles (ORG) No. 14 Single needles (RED) No. t6 Single needies {PUR) No. 18 Single needles ('GRN) Needle clamp with screw Stidlng buttonhole toot Straight stitch toot Standard zigzag foot Satin stitch toot Zipper foot Concealed zipper foot Thumb screw Needle threader Light butb Buttonhole opener Lint brush Large screw driver Small screw driver eli Darning plate Hemmer foot Walking foot Pin4uck loot Gathering toot Ruffler 16 13 17 14 18 15 19 20 / Ji 22 23 21 24 25 26 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 2! 22 23 24 25 26 " These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above. 80 Toales ces pi_ces peavent J01GNEZ TOUJOURS SUIVANTS: 1. LE NUMERO 3. LE NUMERO _tre commandoes A VOTRE dans tm magasin COMMANDE DE PIECE DE MODELE Sears. LES RENSEtGNEMENTS 2. LA D_SIGNATION DE LA PIECE 4. LE NOM DE LA MACHINE Si des pikces ne sont pas disponibles sur place, votre comnmnde Ylectromquement gtnotre ddp6t central des pibces de rechange. Repkre sera transmise No de pibce Dgstgnation 3 4 532096007 647515006 *102869004 647018004 6 7 8 9 10 II 12 I3 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 813404013 647814020 647814031 647814042 647814053 801506008 648801108 650802014 735503018 647807008 593401008 *941800000 647112009 *784805004 000009803 647808009 802424004 820832005 647803004 *741814003 735801008 *200012104 _14872000 *941450000 *941460000 *941620000 Coursi_re Porte-canette Botte de 10 canettes Anneau de caoutcJtouc pour le boblnage de la canette Aig. a tissus extensibles--botte BLEUE A @uilles no 11--ORANGE Aiguilles no 14--ROUGE Aiguitles no 16--POURPRE Aiguilles no tS---VERT Porte-aiguille Pied calibre boutonniOres Pied-de-biche h point droit Pied normal it point zigzag Pied-tle-biche a point lanci Pied a fermetures il gIissibre Pied a fermetures h glissibre Vis aft t_te molet_e Enfile-agaille Ampoule dlectrtque t 2 * Ces a rtmies comme ne sont pas fournis indiqud Oavre-boutotmiOres Brosse it charpie Gros tounrevts Petit tottrt_ev_s Charpte Platme it reprtser Pied oarlear Pied niveleur Pied fat_lage Pied fronceur Pied plisseur-fronceeur m,ec la machine, tnms peuvent _tre commandds Todas las partes listarlas aqui se pueden ordenar de cuatqmer Tienda o Centro de Servicios Sears Roebucic y Co. CUANDO ORDENE REPUESTOS, SIEMPRE SUMNISTRE LA SIGUIENTE INFORMACION: I. NUMERO DE LA PARTE 2. DESCRIPCION DE LA PARTE 3. NUMERO DEL MODELO 4. NOMBRE DEL ARTICULO Si Ias partes que neces_ta no se consiguen tocalmente, su orOen sen electrorttcamente transrmtida al Centro de Distribucidn de Repuestos Se_s Para su envfo inmediato. Referencm Numero Oe taparte 1 532096007 647515006 *102869004 647018004 813404013 647814020 647814031 647814042 647814053 801506008 648801108 650802014 735503018 647807008 593401008 *941800000 647112009 *784805004 000009803 647808009 802424004 820832005 647803004 *741814003 735801008 *200012104 *214872000 *941450000 *941460000 *941620000 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 Descripci6n Saliente Portabobina 10 bobinas Neum_tico de ctevanador Agujas No. 11 de teia elfistica (azul) Agujas No. 11 sencillas (naranja) Agujas No. I4 sencillas (rojo) Agujas No, I6 sencillas (pt_rpura) Agujas No. 18 sencillas _verde) Smetador de la aguja Pie ojalador deslizante Pie de puntada recta Pie de zigzag Pie para puntada en satfn Pie de cremallera Pie de cremallera Tornillo tie mano Oef pie prensateias Enhebrador de aguja Bombilla Abreojales Cepillo para petusa Destomillador grande Destornillador pequefio Aceite Placa rJe zurcido Pie para dobladillo Pie de done ar_astre Pie para atforzas Pie recogeclor Pie para fruncidos Estosarffculos no se proveen con Iamfiquma, pero pueden ser ordenados conlasmstruccmnesarriba descntas. au itaut de ia page. 81 F WARRANTY FULL 25-YEAR WARRANTY ON SEWING MACHINE ,_ HEAD For 25 years from the date ot purchase, Sears w , tree of charge, repair defects in material or workmanship which appear in the mechanical components of the sewing machine head. FULL TWO YEAR WARRANTY ON ELECTRICAL EQUIPMENT OF SEWING MACHINE For two years trom the date ot purchase, Sears will, tree of charge, repair detects in material or workmanship which appear in the electrical equipment of the sewing machine, including electronic components, motor, wiring, switch and speed control. FULL 90-DAY WARRANTY ON ALL PARTS AND MECHANICAL ADJUSTMENTS For 90 days from the date ot purchase, Sears will, tree of charge, replace any parts and provide mechanical necessary for proper operation of the sewing machine, except for normal maintenance. 0 _) service if this sewing machine is used for commercial or rental purposes, the above warranty coverage applies for only 90 days from the date ot purchase. WARRANTY SERVICE IS AVAILABLE BY RETURNING THE SEWING SERVICE CENTER!DEPARTMENT IN THE UNITED STATES. MACHINE TO THE NEAREST # This warranty gives you specific legal r_ghts, and you may also have other rights which vary from state to state. SEARS, ROEBUCK AND CO., DI817 WA, Hoffman Estates, IL 60179 SEARS