Download Aiwa CX-N4000 U Specifications
Transcript
NSX-4000 NSX-3900 COMPACT DISC STEREO SYSTEM SISTEMA ESTEREOFONICODE DISCOCOMPACTO COMPACT DISC STEREO CASSETTE RADIOCASSEI"rE RECEIVER ESTEREO CON DISCO COMPACTO CX-N4000 u,c CX-N3900 u SPEAKER SISTEMA SYSTEM DE ALTAVOCES SX-FN4500 DIGITAL AUDIO NOTE (U model only) t_ RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN /_ "CAUTION:TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK). NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED SERVICE PERSONNEL." Explanation of Graphical Symbols: The lightning flash with arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated =dangerous voltage" within the product's enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a dsk of electric shock to persons. The exclamation point within an equilateral triangle Is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK, DO NOT EXPOSE THIS APPLIANCE TO RAIN OR MOISTURE. 2 This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This wquipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: - Reorient or relocate the receiving antenna. - Increase the separation between the equipment and receiver. - Connect the equipment into an outlet on circuit different from that to which the receiver Is connected. - Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help. CAUTION Modificationsor adjustmentsto thisproduct,whichare notexpressly approvedbythe d_anufacturer, may voidthe user'sdghtorauthorityto operatethisproduct. COP, YRIGI_IT Please check the laws on copyright relating to recordingsfrom discs, radioor external tape for the country in which the machine is being used. DERECHO DE AUTOR S_rvaseobservar las leyes de derecho de autor relacionadasalas grabacionesde losdiscos,radioo cinta externapara el pals donde se utilizael aparato. DROITS D'AUTEUR Pri6re de v6rifier les lois sur la propri(_t6artistique relatives I'enregistrementde disques, de la radio ou de cassettes dans le paysd'utilisaUonde I'appareil. • Dolby noise reductionmanufactured under license from Dolby LaboratoriesLicensingCorporation. "DOLBY" and the double-D symbol DE]are trademarks of Dolby LaboratoriesLicensing Corporation. • Reducci6n de ruido Dolby fabricado bajo licencia de Dolby LaboratoriesLicensingCorporation. DOLBY y el simbolo de la D doble DE]son mamas de Dolby LaboratoriesLicensingCorporation. • R_duction de bruit Dolby fabriqu6e sous licence de Dolby LaboratoriesLicensingCorporation. DOLBY et le symboledouble-D DE]sont des marques de Dolby LaboratoriesLicensingCorporation. BBBSYSTEM (NSX-3900 only) The word "BBE" and the "BBE symbol"are trademarks of BBE Sound, Inc. Under license from BBE sound, Inc. B_BSYSTEM (S610NSX-3900) El t6rmino "BBE"y el simbolo "BBE"son mamas comerciales de BBE Sound, Inc. Bajo licenciade BBE sound, Inc. BBUS¥STEM (NSX-3900 seulement) L'expression=BBE_et lesymbole"BBE"sontdes marquesd6pos6es de BBE Sound, Inc. Sous licence de BBE Sound, Inc. 3 FOREWORD Welcome to the Aiwa NSX-4000/NSX-3900 Congratulationson your purchase of an Aiwa Stereo System. To optimizethe performance of thissystem, please take the time to read throughthese Operating Instructionsand become familiar with the operatingprocedures. About the layout of this manual Thismanual containsinstructionsin three languages(_)_) (_ and illustrations(_ --* []. When followingthe stepsfor eachoperation, refer to the illustrationindicatedby the capital letters ([]). Boldface numbers referto steps inthe operation. Smaller numbersand lowercaseletters incircles((_) are usedtoexplainstepprocedures and identifyparts and controls. Illustrations (_ English i, (_ Spanish (_ French Model number suffix The model numberis markedon the rear panel of the unit.It has a suffixthat denotes the modertype. Example: MODEL NO. CX-N4000 U- ! L--suffix (U) Units with different suffixesare differentas follows. Model No., suffix CX-N4000 U/N4000 C CX-N3900 U No Yes Equipped with BBE If suffixes are mentioned in the instructions, read the section followingthe suffixfor your unit. DEMO (Demonstration) mode When you first connect the AC cord, the display windowdemonstratesthe unit's preset'functions. To cancel DEMO mode _ [] Pressthe DEMObutton. 4 PREFACIO PREFACE Bienvenido Aiwa vous souhaite a Aiwa NSX-4000/NSX-3900 Muchasgraciaspor suacertada compra delSistemaEstereof6nico de Aiwa. Paraobtenerel 6ptimofuncionamientode susistema, sfrvase leer detenidamenteeste manual instruccionesy familiar[cese con los procedimientosde operaci6n. Formato de este manual Este manual contiene instruccionesen tres idiomas (_ (_ (_ e ilustraciones_) _ []. Cuando sigalospasospara cadaoperaci6n, refi6rasea la ilustracidnencabezada por la letra mayL_scula([]). LosnOmerosen negrita se refierena los pasos de operaci6n. Los nt_merospeque_os y las letrasmint_sculas en cfrculo(<_))se usan para explicar los procedimientospot paso y para identificarlas piezas y los controles. Ilustraciones (_ Ingl6s (_ Espa_ol _) Francose la bienvenue. F61icitationspour votre achat d'une chaine st6r6o Aiwa. La lecture de ce mode d'emploi vous permettra de maTtriser rutilisation et d'optimiserles performances de cette chaTne. Disposition de ce manuel Ce manuel comportedes instructionsen troislangues (_ _) (_) et des illustrationsO "* []. Quand on suitles 6tapes pour chaque op6ration, se reporter aux ifiustrationsindiqu6es par les lettres majuscules ([]). Les numdrosen gras renvoient aux 6tapes de I'op6ration.Les num6ros pluspetitset les lettres minusculesdans des cercles (_)) sont employ6s pour expliquer les procddures d'dtape et pour identifierles pi6ces et les commandes. (_) Illustration _) Anglais (_) Espagnol O Frangais Suffixe du num6ro de module Sufijo del ndmero del modelo Le num_rode mod61ese trouveau dosde I'appareil.II poss6deun suffixequi indiquele type de mod61e. El nt_mero del modelo estd marcado en el panel trasero del aparato. Y tiene un sufijoque indica el tipo del modelo. Exemple: MODEL NO. CX-N4000 _JTI Ejemplo: MODEL NO. CX-N4000 _,_ Les appareils qui n'ont pas les m_mes suffixes prdsentent les diff6rencessuivantes. sufijo (u) Losmodeloscon distintos sufijos difieren como sigue: No. del modelo, sufijo CX-N4000 U/N4000 C Equipado con BBE No CX-N3900 U suffixe (u) N° de module, suffixe CX-N4000 U/N4000 C CX-N3900 U Muni du syst_me BBE Non Oui Sf Si los sufljosestdn indicados en las instrucciones, sfrvase leer la seccibncorrespondienteal sufijode su aparato. Si des suffixessont mentionn6s dans les instructions,lilrela partie suivant le suffixe de votre appareil. Modo DEMO (Demostraci6n) Mode DEMO (D6monstration) AI conectarpotprimeravez elcord6nCA, la ventanillavisualizadora muestra las funciones memorizadas del aparato. Quand on branche le cordon d'alimentation, la fen_tre d'affichage montre les fonctionsm6moris6es de I'appareil. 1 Para cancelar el modo DEMO --* [] Pr.esioneel bot6n DEMO. Pour annuler le mode DEMO ---, [] Appuyersur la touche DEMO. 5 TABLE OFCONTENTS FOREWORD ............................................................................. 4 FEATURES ............................................................................... 8 PRECAUTIONS ...................................................................... 10 CONNECTIONS ....................................................... CONNECTING CONNECTING THE SUPPLIED THE AC CORD SPEAKERS ................... ......................................... ANTENNA CONNECTIONS .............................................. REMOTE CONTROL ......................................................... OTHER CONNECTIONS ................................................... PREPARATIONS ..................................................... BEFORE OPERATION ...................................................... DEMO (DEI_ONSTRATION) MODE .................................. OIRECT PLAY FUNCTIONS .............................................. SETTING THE CLOCK ...................................................... SOUND .................................................................... 12 12 12 14 16 16 18 18 20 20 22 24 ADJUSTINGTHE SOUND ................................................ 24 CD PLAYING ........... :....'........................................... BASIC OPERATIONS ...]_.................................................. RANDOM PLAY ................................................................. REPEAT PLAY .................................................................. PROGRAMMED PLAY ...................................................... TAPE PLAYBACK ................................................... 28 28 34 34 36 38 BASICOPERATIONS....................................................... 38 RADIO RECEPTION ................................................ 42 MANUALTUNING ............................................................. 42 PRESETTING STATIONS ................................................. 44 TUNINGIN TO A PRESET STATION ............................... 46 OTHER SOURCES .................................................. LISTENINGTOOTHERSOURCES RECORDING .................................. 48 ........................................................... RECORDING FROM THE RADIO OR CONNECTED EQUIPMENT ...................................................................... RECORDING FROM A CD ................................................ AI EOIT RECORDING ........................................................ PROGRAMMED EDIT RECORDING ................................. TIMER 48 ...................................................................... 50 50 52 54 58 62 SETTING THE TIMER ....................................................... 62 SETTING THE SLEEP TIMER ........................................... 66 KARAOKE ............................................................... 68 MICROPHONE MIXING ..................................................... 68 USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE ........................... 68 CARE AND MAINTENANCE 6 .................................................. 72 SPECIFICATIONS .................................................................. TROUBLESHOOTING GUIDE ................................................ PARTS AND CONTROLS ...................................................... 74 77 80 INDICI TABLEDESMATIERES PREFAClO ................................................................................ 5 CARACTERISTICAS ................................................................ 9 PRECAUClONES ................................................................... 11 PREFACE ................................................................................. 5 CARACTERISTIQUES ........ _.................................................... 9" PRECAUTIONS ...................................................................... 11 CONEXIONES ......................................................... CONNEXIONS 13 CONEXION DE LOS ALTAVOCES SUMINISTRADOS .... 13 CONEXION DEL CORDON CA ......................................... 13 CONEXION DE LAS ANTENAS ........................................ 15 CONTROL REMOTO ......................................................... 17 OTRAS CONEXIONES ...................................................... 17 PREPARATIVOS ..................................................... 19 ANTES DE LA OPERACION ............................................. 19 MODO DEMO (DEMOSTRACION) .................................... 21 FUNCIONES DE REPRODUCCION DIRECTA ................. 21 AJUSTE DEL RELOJ ........................................................ 23 SONIDO ................ . .................................................. 25 AJUSTEDEL SONIDO...................................................... 25 REPRODUCCION DE DISCOS COMPACTOS ....... 29 OPERACIONES BASICAS ................................................ REPRODUCCION ALEATORIA ........................................ REPRODUCCION REPETIDA ........................................... REPRODUCCION PROGRAMADA .................................. REPRODUCCION 29 35 35 37 DE LA CINTA ............................. 39 OPERACIONESBASICAS................................................ 39 RECEPCION DE LA RADIO .................................... 43 SINTONIZACION MANUAL .............................................. 43 MEMORIZACION DE EMISORAS ..................................... 45 SINTONIZACION DE UNA EMISORA MEMORIZADA ..... 47 OTRAS FUENTES I ................................................... ......................................................... CONNEXIONS DES ENCEINTES FOURNIES .................. CONNEXION DU CORDON SECTEUR ............................ CONNEXIONS DES ANTENNES ...................................... TELECOMMANDE ............................................................. AUTRES CONNEXIONS ................................................... PREPARATIONS ..................................................... AVANT L'UTILISATION .................................................... MODE DEMO (DEMONSTRATION) .................................. FONCTIONS DE LECTURE DIRECTE .............................. REGLAGE DE L'HORLOGE ............................................. SON ......................................................................... 13 13 15 17 17 19 19 21 21 23 25 REGLAGEDU SON........................................................... 25 LECTURE DE DISQUES COMPACTS .................... OPERATIONS DE BASE ................................................... LECTURE ALEATOIRE ..................................................... LECTURE REPETEE ......................................................... LECTURE PROGRAMMEE ............................................... LECTURE DE CASSETTES .................................... 29 29 35 35 37 39 OPERATIONSDE BASE................................................... 39 RECEPTION RADIO ................................................ 43 ACCORD MANUEL ........................................................... 43 MEMORISATION DE STATIONS ...................................... 45 ACCORD SUR UNE STATION MEMORISEE ................... 47 AUTRES SOURCES ................................................ 49 13 49 ECOUTED'AUTRESSOURCES...................................... 49 ESCUCHA DE OTRAS FUENTES SONORAS ................. 49 ENREGISTREMENT GRABACION GRABACION CONECTADO GRABACION GRABACION GRABACION TEMPORIZADOR ........................ ................................... DE LA RADIO O DEL EQUIPO .................................................................... DE UN DISCO COMPACTO ....................... CON EDICION AI .j.............. w ..................... CON EDICION PROGRAMADA ................. .................................................... 51 51 53 55 59 63 AJUSTE DEL TEMPORIZADOR ....................................... 63 AJUSTE DEL CRONODESCONECTADOR ...................... 67 KARAO KE ............................................................... 69 MEZCLA DE MICROFONO ............................................... 69 FUNCIONES UTILES PARA KARAOKE .......................... 69 CUIDADO Y MANTENIMIENTO ............................................. ESPECIFICACIONES ............................................................. GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS ..................... PIEZAS Y CONTROLES ......................................................... 73 75 78 80 ................................................ ENREGISTREMENT A PARTIR DE LA RADIO OU DE L'APPAREIL CONNECTE ........................................... ENREGISTREMENT A PARTIR D'UN DISQUE COMPACT ......................................................................... ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS ......................................................................... ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME... MINUTERIE .............................................................. 51 51 53 54 59 63 REGLAGE DE LA MINUTERIE ......................................... 63 REGLAGE DE LA MINUTERIE D'ARRET ........................ 67 KARAOKE ............................................................... 69 MIXAGE AVEC MICROPHONE ........................................ 69 FONCTIONS UTILES POUR KARAOKE .......................... 69 SOINS .......................................................... 73 SPECIFICATIONS .................................................................. EN CAS DE PROBLEME ........................................................ NOMENCLATURE .................................................................. ET ENTRETIEN 76 79 80 7 FEATURES Three CD changer system Three compactdiscscan be placedin the disccompartmentat the same time and played continuously. You can select any track on any of the discs, either directlyor in programmed play. You can change two of the discswhile the third is playing. DSP (Digital Signal Processor) system DSP circuitscan recreate the effectof soundsreflectedfrom walls or ceilings, to obtain the sound presence of real environments withoutthe need to connect surroundspeakers. There are three DSP modes, with matchingequalizationcurves. • Front surround system The front speakers provide an effectivesurround sound environment. In addition, by s_lecting a bSP mode, you can obtain the sound presence of a disco, live music performance or concert hall. VOCAL FADER and MULTIPLEX functions for Kara0ke Using the following functions,you can enjoy Karaokewlth your favorite music software. VOCAL FADER function This function makes the"vocal part on ordinary discsor tapes softer, so you can enjoy Karaoke without special Karaoke ! software. You can also use the AUTO VOCAL FADER function toreduce the vocal part only while you sing with the connected microphone. MULTIPLEX function Thisfunction mutes the vocalpart on multiaudio discsor tapes, so that the accompaniment is heard from bothspeakers. You can also usethe AUTO MULTIPLEX function to reducethe vocal part only while you singwith the connected microphone. Direct play function If a disc or tape is inserted, you can tum the unit on and begin playback by pressing one of the direct play.buttons. This is a convenientway to begin I_laybackquickly. Other features Amplifiersection • BBE for clear and vividhigh-frequencysound. (NSX-3900 only) Aiwa is the world'sfirst manufacturer to employ the BBE sound system in consumeraudio equipment. • Thisfeature also helps yourvoiceto be clearerwhen singingwith the Karaoke functions. • T-BASS for realisticreproductionof low frequency sound with compact speakers. • Three preset equalizationcurves. • Daily event/sleep timer Tuner section • Synthesizer tuner CD player section • Repeated playback of tracks or discs • Playback of tracks in random order • Playback of tracks in programmed order • Two differentCD edit functions 8 CARACTERISTICAS CARACTERISTIQUES Sistema de cambladiscos de tres discos compactos Pueden colocarseal mismotiempotres discoscompactossobreel compartimientode discosy reproducirse continuamente Usted puede seleccionar cualquier canci6n de cualquier disco, directamente o en la reproduccibnprogramada Ademds, puede cambiarlosdos primerosdiscosdurantela reproduccibndeltercer disco Syst6me changeur & trois disques compacts Troisdisquescompactspeuvent 6tre mis en m_me temps dans le compartiment_ disques et peuvent _tre lus en continu. On peut sdlectionner n'importe quelle plage de n'importe quel disque, directementou en lectureprogramm_e. On peut changerdeux des disques pendant que le troisi_me est en lecture. Sistema DSP (Digital Signal Processor "Procesador de Sefiales Dlgitales") LoscimuitosDSP puedenvolveracrearel efectosonororepercutido de las paradeso techopars obtenerunambiente de sonidoreal sin la necesidad conectar los altavoces perim_tdcos. Hay tres modos de DSP conadaptacibnde curvasde ecualizacibn. Sistema de altavos perim6trico delantsro Los altavoces delanteros ofrecen un ambiente Ileno de sonido difuso. Ademds, mediante selecci6n de un modo DSP, puede obtenerse un efecto sonoro como el de una discoteca, una representacibnmusicalviva o una sala de concierto. Funciones de VOCAL FADER y MULTIPLEX para Karaoke Con las siguientes funciones, usted podrd disfrutardel Karaoke con su favorita fuente sonora. Funci6n de VOCAL FADER Esta funcibn aten_a la parte vocal de los discos o cintas ordinarios,por Io que usted podrddisfrutardel Karaoke sin un software de Karaoke especial Ustedpuede usar tambi6nla funcibn de AUTO VOCAL FADER para reducir la parts vocal solamente cuando est6 cantando con el micr6fonoconectado Funcldn de MULTIPLEX Esta funci6n silencia la parts vocal de los discos o cintas de audio mt:=ltiple, y .s61oel acompahamiento musical se oye de ambos altavoces. Usted puede usar tambidn la funcibn de AUTO MULTIPLEX para reducir la parts vocal sblo cuando est6 cantando con el micr6fonoconectado. ! Funci6n de reproducci6n directa Insertando un disco o una cinta, usted podrdencender el aparato e iniciar la reproduccibn presionando uno de los botones de reproduccibn directa Esta funci6n es conveniente para iniciar rdpidamente la reproducci6n Otras caracterfsticss Seccibn del amplificador • BBE para un sonidomds nffidoy vivido a nivel_s sonorosde alta frecuencia (s01oNSX-3900) Aiwa es el primer fabricante en el mundoque ha incorporadoel sistema de sonido BBE en los equipos de audio de clase no profesional Esta caracter|sticapermite que su voz se oiga mds claramente cuandocants con las funciones de Karaoke • T-BASS para la reproducoi6nrealistaa nivelesde bajafrecuencia con losaltavoces compactos • Tres curvas de ecualizacibn prefijadas • Tempodzador de programa diario/cronodesconectador Secci6n del sintonizador • Sintonizador sintetizador Secci6n del reproductorde discoscompactos • Reproduccibn repetida de las canciones o discos • Reproduocibnde las canciones en el orden aleatorio • Reproduccibnde las canciones en el orden programado • Dos diferentesfunciones de edici6n de discoscompactos Syst6me DSP (processeur num6rique de signaux) Les circuitsDSP peuvent recr6er I'effet des sons r_fl6chispar les murs ou le plafond, pour obtenirune ambiance sonore r6elle sans le besoin de connecterdes enceintes surround II y a trois modes DSP, avec des courbes d'6galisation correspondantes. Systt)me surround avant Les enceintesavant donnent un efficaceeffet sonore d'ambiance. De plus, en s61ectionnantun mode DSP, on peut obtenir la presencesonored'une discoth6que,d'unerepr6sentationmusicale en direct ou d'une salle de concert. Fonctions VOCAL FADER at MULTIPLEX pour Karaoke A l'aide des fonctions suivantes, vous pouvez obtenir un effet Karaoke avec vos disqueset cassettes pr_f6r_s Fonction VOCAL FADER Cette fonction att6nuela partievocals desdisquesou cassettes ordinaires, vous permettant ainsi d'obtenir un effet Karaoke sans disques ou cassettes sp6ciaux. Vous pouvez dgalement utiliser la fonction AUTO VOCAL FADER pouratt6nuer la partie vocale seulement pendant que vous chantez avec le microphoneconnect6 Fonction MULTIPLEX Cette fonction supprime la partie vocale des disquesou cassettes multi audio, si bien que I'accompagnement est audible par les deux enceintes Vous pouvez dgalement utiiiserlafonction AUTO MULTIPLEX pour attdnuer la partie vocale seulement pendant que vous chantez avec le microphoneconnect6 Fonctlon lecture directs Siun disqueou une cassette esten place, on peut mettrerappareil sous tension et commencer la lecture en appuyant sur une des touches de lecture directs Cette fonction est pratiquepour commencer la lecture rapidement Autres caractdrlsUques Pattie amplificateur • Syst6me BBE pour des sons de haute fr_quence clairs et vifs. (NSX-3900 seulement) Aiwa est le premierfabricantdu monde& utiliserleson BBE dans une chaTneaudio grand public. Ce syst_me permet 6galement d'obtenir une voix plus claire quand on chants avec les fonctionsKaraoke. • Syst_me T-BASS pour une reproductionr6aliste des sons de basse fr6quenceavec des enceintes compactes. • Trois courbes d'dgalisationmdmoris6es • Minuterie interne quotidienne/d'arrOt Pattie tuner • Tuner ,_synth6tiseur Partie lecteurde disquescompacts • Lecture rdp6t6e de plages ou de disques • Lecture de plages dans un ordre aldatoire • Lecture de plages dans un ordre programm6 • Deux fonctions de montage de disquescompacts diff6rentes 9 PRECAUTIONS Followthe advice below for safe and correct operation. On AC voltage Before use, check that the rated voltage of your system matches your localvoltage. On placement • Do not use the system in places which are extremely hot, cold, dusty or humid. • Place the system on a flat, even surface. • Be carefulnot to obstructthe ventilationholes on the exteriorof the unit,as increasedinternaltemperaturemay affectthe electric parts. In particular,do not place the system in an airtight rack. On safety • When connectif_gand disoonnectingthe AC cord,graspthe plug and notthe cord itself. Pullingthe cord may damage it and thus be hazardous. • When youare notgoingto usethe systemfor a longpedod oftime, disconnectthe AC cord. Ifthe cordis plugged in,a smallamount ofcurrentkeeps onflowing tothe systemeven ifthe powerswitch is not ON. • If the AC cord is brokenor.damaged, or if the wires are exposed, contact your dealer or an Aiwa service station and have it replaced or repaired immediately. On condensation When the room isheated, yousometimessee water dropson your windows;thisis called condensation. This can occur inside the CD prayerwhen: • it is moved from a cold spot to a warm spot. • itis used ina roomwhere the heatingsystemhasjustbeen turned on. • it is used in a place with a lot of moisture. • itis used where it has directcontactwithcoolair, suchas near an air-conditioner. When ithas condensationinside,the unitmay notfunctionnormally. Let itstandfor 1to2 hoursbeforeturningthe poweron;or,gradually heat the room and drythe unitbefore use. I I I a Should anyservice troublerepresentative. occur, disconnectthe AC cordand contact I qualified 10 PRECAUCIONES PRECAUTIONS Para obteneruna operaci6n segura y correcta, siga los consejos descritosa continuackSn. Pd_re de respecter les consignes suivantes pour une utilisation. sore et correcte. Voltaje de CA Antes del uso, compruebe si el voltaje nominal de su sistema coincidecon el voltaje de su localidad. Tension du secteur Avant rutilisation, vdrifier que la tension nominale de la chaTne correspond& celle du secteur. Colocacl6n • No utiliceelsistema enlugaresextremadamente calurosos,frios, polvorientoso hOmedos. • Coloque el sistema sobre una superficie plana. • Tenga cuidado de no obstruir los orificios de ventilacibn del exteriordel aparato, ya queel aumentode latemperatura interna podrfa afectar las piezas el_ctricas. En particular,no coloque el aparato en un armario herm_tico. Emplacement • Ne pas utiliserla chaTnedans des endroitsextr_mementchauds, froids, poussidreuxou humides. • Installerla chaTnesur une surface plate et lisse. • Faire attention _.ne pas obstruer les orificesde ventilationsitu_s sur I'ext6rieur de I'appareU; une dl6vation de la temperature internerisqued'affecterlescomposants61ectriques.Enparticulier, ne pas placer la chatne dans un meuble compl_tementferme. Seguridad • Para conectarydesconectar elcord6n de alimentaci6nCA, tome el enchufe y no el propio cordbn. Si tirase del cord6n, podria dar3arlo,Io que resultaria peligroso. • Cuando no vaya a emplear el sistema durante mucho tiempo, desconecte el cord6n de alimentacibn. Cuando el cordbn de alimentaci6nest6conectado, circulard'unapequeSacantidadde corriente, aunque el interruptor de alimentacibn est_ desconectado. • Si elcord6n dealimentaci6nCA estdrotoo averiado, o sisus hilos estdn al descubierto,pbngase inmediatamente en contactocon un centro de reparaciones Aiwa para solicitar reparaci6n o reemplazo. • Pour brancher ou d6brancher le cordon secteur, le tenir par sa fiche et non pas par le cordon proprementdit. Toute tractionsur le cordon risque de I'endommageret de crder ainsi un danger. • Si lachaTnenedoltpas6treutilis6ependantIongtemps,d_brancher le cordon secteur. Si on laissece cordon branch6,un courantde faible intensit_ continue de circuler dans la chaTne m_me si I'interrupteurd'alimentationest sur la positionde repos. • Si le cordon secteurest coupd ou endommag6, ou si les fils sont exposds,contacterimmddiatementle revendeurou uncentre de serviceAiwa pour le faire remplacerou rdparer. Condensacl6n AI calentar una sala, a veces pueden verse gotitasde agua en las ventanas;esto se denomina condensacibn. Este fen6meno puede ocurdrtambi6n enel interiordel reproductor de discos compactoscuando: • se traslade de un lugar frfo a otro cdlido. • se empleeen unasaladondeacaba deponerseenfuncionamiento el sistema de calefaccibn. • se emplee en un lugar con mucia humedad. • se emplee en un lugar directamente en contacto con aire frfo, cornocerca de un acondicionad_rde aire. Cuando se hayaproducidocondensaci6nen el interior,es posible que el aparato no funcione normalmente. Ddjelo en reposo 1 a 2 horas antes de conectarla alimentaci6n,o caliente gradualmente la sala para que se seque el aparato antes de su utilizacibn. I Si se presenta alg0n problema, desconecte el cordbn de J alimentacibn de CA y solicite lop servicios del personal cualificado. S6curit6 Condensation Lorsqu'unepieceest chauffde,onvoitparfoisdes gouttesd'eau sur les vitres; c'est ce qu'onappelle la condensation. De la condensation peut se former & I'int_rieur du lecteur de disques compacts quand: • il est d6plac_ d'un endroit froid & un endroit chaud. • ilest utilisedans unepii_ceor3le lechauffagevientjuste d'etremis en marche. • il est utilise dans un endroit tr_s humide. • il est utilis6 dans un endroit expos_ & un courant d'air froid, comme pros d'un clirnatiseur. S'il y a de la condensation& I'int6rieurde rappareil, il risquede ne pas fonctionner normalement. Le cas 6ch_ant, le laisser hors tension pendant une & deux heures; ou chauffer la piece progressivementpour faire sc_cherrappareil avant rutilisation. En cas de probl_me,d_brancherle cordonsecteur et contacter I un technicienqualifi_ I I 11 IMPORTANT Connect equipment,antennas, and other optionalequipment be-fore connecting the AC cord. CONNECTING THESUPPLIED SPEAKERS You can obtain a front surroundeffect. Connect the speakers to the SPEAKER terminalsand the SURROUND SPEAKERS jacks of the main unit. © 1 Connect to the SPEAKERS terminals. Connect the right speaker (_ to the R terminal, and the left speaker _) to=the L ter[ninal with the cords attached to the speakers. Open the levers ofthe SPEAKER terminalson the main unitand insertthe conductorsof the cordswithwhitestdpesto • andthe conductorsof the black cordsto e. Then, shut the levers to lock. 2 Connect to the SURROUND SPEAKERS jacks, i R ® L Use the supplied yellow-'blackcords. Connecting to the sDeakeJ Push the levers of each terminal, and insertthe conductorsof the yellow cordsto $ and the conductorsof the blackcordsto e. Then, release the levers to lock. Connecting to the main unit Connect the speakers to the SURROUND SPEAKERS jacks with the plugsof the connectingcords. Right speaker (i) should be connected to the R jack, and left speaker (_) to the L jack. ,,,The speakersystems are magneticallyshielded. However, if the speakers shouldaffectthe coloronyourTV screen, turnoff the TV andturnitonagain 15-30 minuteslater. Ifthe TV screen still has poor color, move the speakers away from the "IV. • Do not leave magnets or objects generatingmagnetismnear the speakers. CONNECTING THEACCORD Connect the AC cordto an AC outlet. A demonstration of the unit's preset functions begins in the display window (DEMO mode). This demonstrationcan be canceled. Refer to "DEMO (DEMONSTRATION) MODE" on page 20. Also,the II SET buttonflashes to informyou that the current time needs to be set. Refer to "SETTING THE CLOCK_on page 22. If settingup with optional equipment, connectthe optionalequipment before connectingthe AC cord. To b continued. 12 IMpORTA_TE ° IMPORTANT Conecte el aparato, las antenas y otros equiposopcionalesantes de conectar el cord6n de alimentaci6n CA. Connecter la cha_ne,les antennes et tout autre appareil optionnel avant de connecter le cordon secteur, CONEXION DELOSALTAVOCES SUMINISTRADOS CONNEXION DESENCEINTES FOURNIES Ustedpuede obtener un efecto difusodelantero. Conecte los altavoces a los terminales SPEAKER y alas tomas SURROUND SPEAKERS del aparato principal. On peut obtenir un effet surroundavant. Connecter les enceintes aux bornes SPEAKERS et aux prises SURROUND SPEAKERS de I'unit6principale. 1 Conecte a los terminales SPEAKERS. 1 Connecter aux bornes SPEAKERS Conecte el altavoz derecho (i) al terminal R, y el altavoz izquierdo (_) al terminal L con los cordones conectados a los altavoces. Connecter I'enceinte droite O aux bornes R et renceinte gauche _ aux bornes L avec les cordons connect6s aux enceintes. Abra las palanquitas de los terminales SPEAKER del aparato principale inserte los conductores de loscordones con rayas blancas a $ y los conductoresde los cordones negros a e. Luego,cierre las palanquitas para dejarlos trabados. Ouvrir les leviersdes bornes SPEAKERS de I'unit_principale et insurer les conducteursdes cordonsavec des traits blancs dans $ et les conducteursdes cordonsnoirs dans e. Ensuite, fermer les levierspour verrouiller. Conecte a las tomas SURROUND SPEAKERS. 2 Connecter aux prises SURROUND SPEAKERS Useloscordonesamarillo-negro suministrados. Utiliserlescordonsjauneset noirsfournis. Conexidn a los altavoces Empuje las palanquitas de cada terminal e inserte los conductoresde loscordonesamarillosa • y losconductoresde los cordones negros a e. Luego, suelte las palanquitas para dejarlos trabados. Connexion aux enceintes Appuyer sur les leviers de chaque borne et insurer les conducteursdes cordonsjaunesdans $et les conducteursdes cordons noirs dans e. Ensuite, rel&cher les leviers pour verrouiller. Conexi6n al aDarato DrinciDaL I Conecte los altavoces alas tomas SURROUND SPEAKERS con las clavijas de los cordones de conexi6n. El altavoz derecho (_ debe estar conectado a la toma R, y el altavoz izquierdo (_ a la toma L. Connexion h I'unit_Drincioale Connecter les enceintes aux prises SURROUND SPEAKERS avec les fiches des cordonsde raccordement. L'enceintedroiteO doit_tre connect6e&la prise R, et renceinte gauche _ & la prise L. __*_J_ 1 • Lossistemasde altavocesestd magn6ticamente protegidos. Sinembargo, si losaltavocespfectanel colorde la pantallade su televisor, apague el televisory vudlvaloa encender 15-30 minutos despu6s. Si no mejora el color de la pantalla del televisor, aleje los altavoces del televisor. • No deje imanes u objetosque generan magnetismocerca de losaltavoces. • Les enceintes sont dot6es d'un blindage magndtique. Toutefois, si elles affectent les couleurs de I'_cran d'un t_ldviseur, mettre ce dernier hors tension puis de nouveau soustensionau boutde 15 h 30 minutes.Si les couleurssont toujoursaffect_es, _loigner les enceintes du t_leviseur. • Ne pas laisserd'aimant ou autre objet produisantun champ magndtiqueprosdes enceintes. CONNEXION DUCORDON SECTEUR CONEXION DELCORDONCA Conecte el cord6n CA a una toma de corriente CA. Iniciaunademostraci6nde las funcionesmemorizadas del aparato en la ventanilla visualizadora (Modo DEMO). Esta demostraci6n puede cancelarse. Refi_rase al "MODO DEMO (DEMOSTRACION)" en la pdgina21. Ademds de esto, parpadea el bot6n II SET para informarle que debe ajustarse la hora. Refi_rase a "AJUSTE DEL RELOJ" pdgina 23. En caso del uso con un equipo opcional, conecteel equipoantes de la conexi6n del cord6n CA. ContinUa. Brancher le cordon secteur h une prise de courant. Une ddmonstrationdes fonctions mdmorisdesde I'appareilcommencesurlafen_tre d'affichage(modeDEMO). Cetteddmonstration peut _tre annul_e. Se reporterh la partie =MODE DEMO", page 21. De plus, le touche II SET clignotepour vous signaler que I'heure courante doit _tre rdgl_e. Se reporter ,_ la pattie "REGLAGE DE L'HORLOGE", page 23. Dans lecas d'une installationavec unappareiloptionnel,connecter cet appareil avant de connecter le cordon secteur. A suivre 13 ANTENNA CONNECTIONS D CONNECTING THE SUPPLIED ANTENNAS Connectionsdiffer accordingto the suffixof the model numberon the rear of your unit. Preparation • Untie the supplied FM feeder antenna. • Stand the suppliedAM loop antenna on a surface by fixing the claw to the slot. _ Connection _ [] Pushthe lever of each terminal, and insertthe conductor. Then, release the lever to lock. FM: Connect the conductorofthe FM feeder antenna (_ tothe FM 75_ terminals. AM: Connect th_'conductol of the AM loop antenna _ to the AM LOOP terminals. Positioning FM feeder antenna Extendthisantenna horizontallyin a T-shape and fixitsendstothe wall with cellophane tape. O000OO0 000000 Positioning AM loop anfenrta To fix it to the wall, use screw._ Find the best positionfor recel_ion, and fixthisantenna vertically. in ® AM LOOP • Do notbringthe endsofthe FM feeder antenna near metalobjects or curtain rails. • Do not unwind the AM loop antenna wire. • Do not bring the AM loop antenna near a tumtable system, CD player,TV monitor,or the stereo system itself,or close tothe AC cordor speaker cords, since noise will be pickedup. CONNECTING AN OUTDOOR ANTENNA For better FM reception, use of an outdoor antenna is recommended. Connect the outdoorantenna to the FM 75Q terminals. _ [] B rAuliJi_l| 14 CONEXl0NDE"I.ASANTENAS CONNEXION DESANTENNES CONEXION DE LAS ANTENAS SUMINISTRADAS CONNEXION Las conexiones difieren segt_nel sufijo del nL_merodel modelo indicadoa la espalda del aparato. Preparacl6n • Desate la antena de Ifnea FM suministrada. • Ponga de pie la antena de cuadro AM suministradasobre una superficie, fijando la garra a la ranura. _ [] Conexi6n --* [] Empuje la palanquita de cada terminal e inserte el conductor. Luego, suelte la palanquita para dejaflo trabado. FM: Conecte el conductorde la antena de Ifnea FM suministrada O a losterminales FM 75 _. AM: Conecte el conductor de la antena de cuadro AM _) a los terminales AM LOOP., Colocaci6n de la antena de Ifnea FM Extiendaesta antena hofizontalmenteen unaforma de T y fije sus extremos a la pared con una cinta adhesiva. l_o_r_l • No acerque los extremos de la antena de Ifnea FM a ningL_n objeto metdlico oriel de cortinas. • No desenrolle el hilode la antena de cuadro AM. • No acerque la antena de cuadroAM a unsistema de tocadiscos, reproductorde discos compactos, monitor de TV o al sistema estereof6nicomismo,ni la acerque al cordSnCA o a loscordones de altavoz, ya que puede causar ruido. 1 CONEXION DE UNA ANTENA Prdparation • D6tacher I'antenne FM int6rieurefournie. • Dresser I'antenne cadre AM fournie sur une surface en ajustant la griffe dans la rainure. _ [] Connexion --, [] Appuyer sur le levier de chaque borne et insdrer le conducteur. Ensuite, rel_cher le levier pour verrouUler. FM: Connecter les conducteursde I'antenne FM int6rieure• aux bornes FM 75 _. AM: Connecter les conducteurs de rantenne cadre AM (_ aux homes AM LOOP. Positionnement de I'antenne FM int6ri_um Ddployer cette antenne horizontalement selon la forme d'un T et fixer ses extrdmit6s_ un mur avec de la bande adhdsive. Para la6ptima recepci6nde FM, se recomiendautilizarunaantena extema. Conecte la antena exteriora los terminales FM 75_. --* [] de I'antenne cadre AM Pour la fixer ,_ un tour, utUiser une vis. Trouver la position donnant la meilleure rdception, puis fixer cette antenne verticalement. • Ne pas mettre les extr6mit6s de rantenne FM int6rieure pros d'objets m6talliques ou de tringles _ rideaux. • Ne pas d_rouler le fil de rantenne cadre AM. • Ne pas mettrs I'antennecadre AM pri_sd'un tourne-disque,d'un lecteur de disques compacts, d'un tdl6viseur ou de la chaTne stdrdo ni prosdu cordon secteurou des cordonsd'enceinte;elle pourraitcapter des parasites. CONNEXION EXTERIOR FOURNIES Les connexions diff6rent selon le suffixe du numdro de mod61e indiqueau dos de rappareil. Positionnement Colocaci6n de la antena de cuadro AM Para fijada a la pared, use tornillo. Encuentre la mejor posici6n de recepci6n, fije esta antena verticalmente. DES ANTENNES D'UNE ANTENNE EXTERIEURE Pour obtenir une meilleure reception FM, il est recommand6 de connecterune antenne ext6rieure. Connecter I'antenne ext6rieure aux bornes FM 75 Q.--* [] 15 REMOTE CONTROL D Inserting batteries Detach the battery cover on the rear of the remote control and insert two R6 (size AA) batteries. --* [] R6(AA) When to replace the batteries The maximumoperationaldistanceofthe remotecontrolshouldbe approximately 5 meters (16 feet). When thisdistancedecreases, replace the batteries with new ones. • Do not mix differenttypes of batteries, or old batteries with new ones. • Ifyouare notgoingto usethe unitfora longpedod oftime, remove the batteries to prevent possibleelectrolyte leakage. q,, ! Hints for correct operation The remote control may not operate correctlywhen: • the line ofsight between the remotecontrol and the unit'sremote sensoris exposed to intense light, such as direct sunlight. • other remote controlsare used nearby (televisionetc.). lg OTHERCONNEC'tlONS CONNECTING 0000000 OPTIONAL EQUIPMENT _ [] You can listen to and record sounds from optional equipment connected to thisunit. Use a cable with an RCA phono plug (not supplied) to connect analog equipment (turntables, LD players without digital output connectors,VCRs, etc.) for audio playback. Connections B Connect the redplug to the R jack, and the whiteplug tothe L jack of the VIDEO/AUX jacks. When connectinga turntable Use an Aiwa turntableequipped with an equalizer amplifier. CONNECTING A SUPER WOOFER Connectinga super wooferincreasesthe realismof low-frequency sounds. Connect a super wooferwith a built-inamplifier(AiwaTS-W5 etc.) to the SUPER WOOFER terminal. _ [] Refer to the super woofer operating manual for details. 16 CONTROL REMOTO TELECOMMANDE Inserci6n de las pilas Abra la tapa del compartimientode pilassituada en la trasera del controlremoto e inserte dos pilas R6 (tama_o hA). _ [] Mise en place des piles Enlever lecouvercledes pilesdudosde lat616commandeet mettre deux piles R6 (taillehA) en place. _ [] Reemplazo de las pilas La distancia mdxima de operaci6n entre el control remoto y el aparato debe ser de 5 metros. Cuando disminuyaesta distancia, reemplace las pilas con las nuevas. Quand remplacer des piles La distancemaximale de fonctionnementde la t_l_commande dolt 6tre d'environ cinq m_tres. Lorsque cette distance diminue, remplacerles piles par des neuves. _J_o]tW'_I I;! =[_f_,_;[,[tJ=l • No mezcle diferentestipos de pila, ni pilasviejas conlas nuevas. • Cuando no vaya a utilizarel aparato pot largotiempo, quite las pilaspara evitar posiblefuga electrolitica. • Ne pas m_langer diffdrents types de piles, ni des vieilles piles avec des neuves. • Si la tdldcommande nedoit pas _tre utilis6ependant Iongtemps, enlever les pilespour _viter tout risque de fuite d'dlectrolyte. ConseJos dtiles pare la correcta operaci6n El control remoto puede operar incorrectamentecuando: • la linea de visibn entre el control remoto y el sensor del control remotodel aparato est_ expuesta a la luz intensa,talcomo la luz directadel sol. • otroscontrolesremotosestdnusdndoseen la cercanfa(televisor, etc.). quand: OTRASCONEXIONES. AUTRES CONNEXIONS CONEXION DE EQUIPOS OPCIONALES --* [] CONNEXION -.,[] Usted puede escuchar y grabar el sonido del equipo opcional conectado a este aparato. Use un cable con clavija Phono RCA (no suministrado) para conectar un equipo andlogo (tocadiscos, reproductorde discos compactossin conectoresde salida digital,videograbadora,etc.) para la reproducciOnde audio. Conexiones Conecte laclavija rojaa la toma R y la clavijablancaa la toma L de las tomas VIDEO/AUX. Conexibnde un tocadiscos Utiliceun tocadiscosAiwa equipado conamplificadorecualizador. CONEXION GRAVE DE UN ALTAVOZ Conseils pour un fonctionnement correct La t_ldcommande risque de ne pas fonctionner correctement • I'espace entre la tdl_commande et le capteur de I'appareil est expos6 _. une lumi_re intense, comme le soleil. • d'autres t_l_commandes (t_16viseur, etc.) sont utilisdes h proximitd. D'UN APPAREIL OPTIONNEL On peut 6couter et enregistrer le son venant d'un 6quipement optionnelconnect6 _.cet appareil. Utiliser un ct=bleh fiches phono RCA (pas foumi) pour connecter un appareil analogique (tourne-disque, lecteur de disque laser sans connecteursde sortienum6rique, magn6toscope,etc.) pour lectureaudio. Connexion Connecter la fiche rouge h la prise R et la fiche blanche L des prises VIDEO/AUX. h la prise Pour connecter un tourne-disque Utiliser untourne-disqueAiwamuni d'un amplificateur _.egaliseur. DE SUPER La conexibnde un altavoz de super grave aumenta el realismode los sonidos a baja frsouencia. Conecte un altavoz de super grave con amplificador integrado (Aiwa TS-W5 etc.) al terminal SUPER WOOFER. -.* [] Refi6rase al manual de instruccionesdel altavoz de super grave pare mayor detalle. CONNEXION D'UN CAISSON DE GRAVES La connexion d'un caisson de graves augmente le rdalisme des sons de basse fr6quence. Connecterun caisson de graves =_amplificateurint_grd (AiwaTSW5, etc.) _.la borneSUPER WOOFER. _ 131 Pour plusde ddtails, se reporterau mode d'emploidu caissonde graves. 17 BEFORE OPERATION To turn on the unit --* [] Press the POWER button. You can also turn the unit on by pressing One of the direct play buttons.(See page 20.) After use Press the POWER button to turn off the power. The display changesto clock or DEMO mode. After turning on the unit The flash windowabove the disc compartment lightsup. For 4 seconds, the most recently used functionbutton flashes in green. No operation may be carried out during this4-second period. I;I POWER B SET The flash window -- [] The flash window lightsup duringpower on and flashes when the disc compartment is opened or closed, and when the trays are rotated. To turn it off, operate as follows: 1 Turn on the power and press the CD button. (The CD button lightsin red.) 2 Press the • button while pressingthe CD button. To turn it back on, repeat the procedure. • Do not carry out thisoperati_ during recording. Illumination guide _ [] Whenever one of the functionbuttonsis pressed, the buttonsfor that operationlight up or flash. Example: When connectingthe AC cord,the I I SET buttonflashestoguide you in settingthe currenttime. Headphones Connect headphones to the PHONES jack with a stereo standard plug (_6.3 mm/V4 inch). No sound is heard from the speakers while headphones are plugged in. After a power Interruption The currenttime needs to be reset. (See page 22.) • If power is interruptedfor morethan about24 hours,you willalso have to reset preset stations and timer playback or recording settings. 18 ANTESDELAOPERACION AVANT L'UTILISATION Para encender el sparato --* [] Presione el botbnPOWER. Ustedpuedeencendertambidn el aparato, presionandounode los botones de reproducci6ndirecta. (Vdase la p_gina 21 .) Pour mettre rappareil sous tension --* [] Appuyer sur la touche POWER. On peut aussi mettre rappareil soustension en appuyant sur une des touches de lecturedirecte. (Voir page 21.) Despuda del uso Presione el bot6n POWER para desconectar la alimentaci6n. La visualizacibncambia al modo de reloj o DEMO. Apr6s rutilisation Appuyer sur la touche POWER pour couper ralimentation. L'affichagepasse d rhorloge ou au mode DEMO. Despu6s de encender el aparato Se enciende la ventaniilaparpadeante sobreel compartimientode discos. El bot6n de funci6nrods recientementeusado parpadea en verde durante 4 segundos. No puede efectuarse ninguna operaci6n durante este perfodo. Apr6s la mlse sous tension de I'appareil Lafen_treClignotantesitudeau-dessusdu compar_iment_ disques s'allume. Pendant quatresecondes, la touchede fonction utilis6een dernier clignoteen vert. Aucuneoperationne peut _tre effectu6e pendant cette p_riode de quatre secondes. Ventanilla parpadente --* [] La ventanilla parpadeante se enciende durante la conexibn de la alimentaci6n y parpadea al abrir o cerrar el compartimiento de discos,y cuando estdn'gimndo las bandejas. Pare apagar el aparato, opere como sigue: 1 Conecte la alimentaci6ny presione el botbnCD. (El bot6n CD se enciende en rojo.) 2 Presione el botbn • mientras mantiene oprimidoel bot6n CD. Parevolver a encenderel aparato, repita el mismo procedimiento. • No realice esta operaci6n dumnte la grabaci6n. Gufa de Iluminaci6n _ r4 Siempreque presioneunode losbotonesde funcibn, seencenderd o parpadeard el bot6n correspondientea tal operacibn. Ejemplo: Atconectarel cordbn CA, parpadea et botbnII SET para guiarle en el ajuste del reloj. Fer_tre clignotante --. [] La fen_tre clignotante s'allume lots de la mise sous tension et clignotequand le compartiment_ disquesest ouvert ou fermd, et quand les plateaux toument. Pour 1'6teindre,proc6dercomme suit: 1 Mettre soustensionet appuyer surlatoucheCD. (La toucheCD s'allume en rouge.) 2 Appuyersur la touche • tout en appuyant sur la touche CD. Pour la rallumer, proc_der de la m_.me mani_re. • Ne pas effectuer cette operation pendant renregistrement. Guide par 6clairage --* [] Chaque lois qu'on appuie sur une des touches de fonction, les touches correspondanth cette opdrations'allumentou clignotent. Exempte: Quand on branche le cordon secteur, la toucheII SET clignote pour guider dans le r6glage de rheure courante. Uso de los eurJculares Conecte los auriculares ala toma PHONES con una clavija de est6reo estdndard (e6,3 ram). Con esta conexi6n, no se oird el sonido proveniente de los altavoces. | Utllisatlon d'un casque Brancher un casque muni d'une fiche st_rdostandard (6,3 mm e) la prise PHONES. Aucunsontne sortpar les enceintesquand uncasque estbranchd. Despuds de una Interrupci6n eldctrica Se requiere ajuste del relo. (Vdase la pdgina23.) • Si el tiempo de interrupcibn es mds de 24 horas, deben memorizarse nuevamente las emisoras y ajustarlas fijaciones de r¢produccibno grabaci6n del temporizador. Apr_s une Interruption d'allmentation Uheurs courente dolt ne nouveau 6tre r6glde, (Voir page 23.) • Si I'interruptiondure plusd'enviren24 heures,ilfaudre _galement effectuerla m_morisationdestationset les r6glagesde lectureou d'enregistrementcommand6 par la minuterie. 19 BEFORE B CASSETTE OPERA TION TAPES Usable tapes For playback, use normal (type 1),CrO= (type 1]),and metal (type IV) tapes. The proper bias and equalization to suit the type of tape are selected automatically. For recording, use a normal (type D tape, Tape slack Take up anyslack inthe tape witha pencilorsimilartoolbeforeuse. Slack tape may break or jam in the mechanism._ [] B 120-minute or longer tapes These are extremelythina!ld easily deformedor damaged. They are not recommended. To prevent accidental erasure Break offthe plastictabs on the cassette tape after recording,with a screwdriveror other pointedtool. _ [] • Side A (_) Tab for side A To record on the tape again, cover the tab openings with cellophane tape. | DEMO(DEMONSTRATION)MODE J When you first connect the AC cord, the display window demonstrates the unit's preset functions. When the power is turned on, the DEMO display is hidden by the operation display. When the power is turned off, it is restored. To cancel DEMO mode _ [] Press the DEMO button. To reenter DEMO mode Press the DEMO button again. B After a power Interruption The unitenters DEMO mode. DEMO DIRECT PLAYFUNCTIONS You can turnthe uniton andstartplaybackimmediatelybypressing one of the directplay buttons. Press the TUNER/BAND buttonto listen to the tuner, the TAPE button to listento a tape, or the CD buttonor DISC DIRECT PLAY buttonsto listen to discsloaded in the disc compartment. _o_u nl If the power is on, pressing the CD button or the TAPE button selects a sourceto be played. Press the 41_ buttonto startplay. 2O A°NTES DE LA OPERACION CASSETTES DE ClNTAS A VANT L "UTILISA TION CASSETTES Cintas utlllzables Para la reproduccibn,utilicelas cintas normales (tipoI), CrO2(tipo U) y cinta metdlica (tipoIV). Se seleccionanautomdticamentela polarizaci6ny la ecualizacibn adecuadas al tipo de la cinta. Para la grabaci6n, utilice una cinta normal (tipo I). Cassettes utilisables Cinta floJa Tense cualquiercinta floja con urxlapiz u otto objeto similar. La cinta floja puede romperse o agarrotarse en el mecanismo de la cinta. -_ [] Tension du ruban Cintaa de 120 minutos o mayor Estascintas son muydelgadas y tiendena deformarse o dafiarse, por Io que se recomienda no utilizarlas. Cassettes de 120 minutes ou plus Le ruban magn6tique de ces cassettes est extr_mement fin et se ddforme et s'endommage facilement. Ces cassettes ne sont pas recommand6es. Para evitar borraduras accidentales Rompa las leng0etas, de pldstico del cassette despuds de la grabacibn,con un destornilladoru otra herramienta puntiaguda. Pour la lecture,utiliserdes cassettes normales(type I), CrO2 (type II) ou au m_tal (type IV). La polarisationet r6galisation adapt6es au type de cassette sont s_lectionn6es automatiquement. Pour renregistrement, utiliserune cassette normale (type I). Avantd'utiliserunecassette,utiliseruncrayonou unobjet similaire pour tendre le ruban magn6tique. Un ruban magndtiqued6tendu peut se rompre ou s'emm61erdans le mdcanisme._ [] (_ Cara A LengOetapara la cara A Para grabar sobre una cinta grabada, cubra las aberturas de leng0eta con una cinta adhesiva. Pour 6viter un effacement accidentel Utiliserun tournevisou tout autreobjet effil6 pourcasser les ergots en plastique apr_s renregistrement. --* [] (_ Face A Ergot pour la face A Pourenregistrer de nouveau surunecassette,racouvrirles cavitds des ergots avec du ruban adhdsif. MODODEMO(DEMOSTRACION) MODEDEMO(DEMONSTRATION) AIconectarpor primeravez el cordbnCA, laventanillavisualizadora muestra las funciones memorizadas del aparato. Cuando la alimentaci6n estd conectada, la indicaci6n DEMO queda oculta por la visualizacibn de operaci6n. Se visualiza al desconectarse la alimentaci6n. Quand on branche le cordon secteur,la fen_.tre d'affichage montre les fonctions m6morisdes de I'appareil. Lots de la mise sous tension, raffichage de d_monstration est cach_ par I'affichaged'op6ration.Quand I'alimentation est coupee, ilest r6tabli. Para cancelar el modo DEMO --* [] Presioneel bot6nDEMO. Pour annuler le mode DEMO _ [] Appuyersurla toucheDEMO. Para restablecer el modo DEMO Presionenuevamenteel botbnDEMO. Pour repasser au mode DEMO Appuyerde nouveausur latoucheDEMO. Despuds de una interrupci6n el6ctrica El aparato entra en el modo DEMO. Apr6s une interruption d'allmentation L'appareilpasse au modeDEMO. FUNCIONES DEREPRODUCCION DIRECTA FONCTIONS DELECTURE DIRECTE Usted puede encender el aparato e iniciar inmediatamente la reproducci6n,presionando uno de los botones de reproducci6n directa. Presione el bot6n TUNER/BAND para escuchar la radio, el bot6n TAPE para escuchar una cinta, o el bot6n CD o los botones DISC DIRECT PLAY para escuchar los discoscargados en el compartimientode discos. On peut mettre I'apparail sous tension et demarrer la lecture immddiatement en appuyant sur une des touches de lecture directe. Appuyer sur latouche TUNER/BAND pour dcouter letuner, sur la touche TAPE pour dcouter une cassette ou sur la touche CD ou les touches DISC DIRECT PLAY pour dcouter les disques en place dans le compartiment & disques. Con la alimentacibnconectada, presione el bot6n CD o el bot6n TAPE para seleccionarlafuente deseada. Presioneel bot6n <11_ para iniciarla reproducci6n. Si I'appareil est soustension, le fait d'appuyer surla touche CD ou la touche TAPE sdlectionne une source & lire. Appuyer sur la touche <11_ pour demarrer la lecture. .-,In 21 SETTING THECLOCK L.____jJ When you first connectthe AC cord, the IIIISET buttonflashes to informyou that the currenttime needs to be set. Set the time as follows, while the power is stilloff. 1 Press the II SET button. © O0 The hourflashes. 2 Press the ,91<1 DOWN or P,P. designate the hour. 3 Press the II SET button UP button to to set the hour. The hour stopsflashing and the minute startsflashing. 'ql 1 4 SET Press the ,<,9 DOWN nate the minute. Press the II SET complete 2 3 4 5 DOWN button to set the minute 'and setting. The minute stops flashing in the display and the clock starts runningfrom 00 seconds. , To setthe time moreaccurately, pressthe II SET buttonwhen anotherclockor a time signal indicatesthat the currenttime is 00 seconds. Each colonflash in the displayindicatesone second. UP To correct the current time .--* [] Press the CLOCK button on the remote control. The clock is displayed and the II SET button on the main unit flashes for 4 seconds. Within this period, press the II SET button and continue by following steps 2 to 5. SET I<I<IDOWN or I_1_ UP button to desig- To display the current time while the power is on Press the CLOCK button on the remote control.The currenttime is displayedfor 4 seconds. However, the time cannot be displayed, during recording. UP IHH To switch to the 24-hour standard The clock isfactory-set to the 12-hour standard. To switchto the 24-hour standard, pressthe CLOCK buttonon the remote control and then press the • buttonwithin 4 seconds. Repeat the same procedureto restore the 12-hourstandard. SET After e power interruption If you switch the display to clock, the clock flashes to remind you that the current time needs to be reset. M CLOCK (;;_ C:)II _;;) C:) Q _ 22 II DELRELOJ REGLAGE DEL'HORLOGE AI conectarel cordbnCA, parpadea elbot6n I I SET para informade que la indicaci6n horaria debe ajustarse. Ajuste la indicacibn horana mlentrasque la alimentaci6n est6 desconectada. Quand on branche le cordon secteur, la touche Ill SET clignote pour signaler que I'heure courante dolt_,tre r_gl_e. L'alimentation _tant coup6e, r6glerI'heure comme d_critci-dessous. 1 Preeione el bot6n II SET. 1 Appuyer sur la touche II SET. Parpadealahora. Lesheuresclignotent. 2 Presione el bot6n ,4q ajustar la hora. Preslone el bot6n DOWN o _,._. UP para II SET para fijar la hora. Laindicaci6nde"hora"deja de parpadear y empieza aparpadear la indicaci6n de =rninutos" 4 Preeione el bot6n ,4,4 DOWN o _,1_ UP para ajustar los minutos. 5 Presione el bot6n ml SET para fijar los minutos y terminar el ajuste del reloj. La indicaci6n de"minutos" deja de parpadear en elvisualizador y el reloj se pone en funcionamiento de O0segundos. Para obtener la indicacidn m&s exacta del reloj, presione el bot6n II SET en el preciso momento que se d6 la seSal horaria oficial. Cada destello del punto en el visualizador indica un segundo. Para correglr la indicacl6n horarJa --* [] Presione el botbnCLOCK del controlremoto. Se visualiza el reloj y el bot6n II SET del aparato principal parpadea durante 4 segundos. Dentro de este periodo, presioneel botbnII SET y siga los pasos 2al5. Para vlsuallzar la hora con la allmentaclbn conectada Presione el bot6n CLOCK delcontrol remoto.La presente horase visualizadurante 4 segundos, j Sin embargo, esto no puede obtenerse durante la grabaci6n. ! Para camblar a la indicaci6n del sistema de 24 horas El reloj estd ajustado en fdbdca al sistema de 12 horas. Para cambiar al sistema de indicaci6nde 24 horas, presione el botbn CLOCK del control remoto y luegooprima el botbn• dentrode 4 segundos. Repitael mismo procedimiento para restablecerel reloj a la indicacibndel sistema de 12 horas. "qb Despu6s de una interrupci6n eldctrica Si intenta visualizar el reloj, el reloj parpadea para indicade que debe ajustarse la hora. 2 Appuyer sur la touche ,4,4 DOWN ou I_=,, UP pour spdcifier lee heures. Appuyer sur la touche II SET pour r6gler les heures. Les heures arrOtent de clignoteret les minutes se mettent & clignoter. Appuyer sur la touche ,11<1DOWN ou I_1_ UP pour spdcifier lee minutes. Appuyer sur la touche II SET minutes et terminer le rdglage. pour r6gler les Les minutes arr_tent de clignoter sur I'affichage et I'horloge demarre _,00 seconde. Pour r_gler I'heure avec plus de pr6cision, appuyer sur la touche II SET quand une autre hodoge ou un signal horaire indique que I'heure courante est 8 00 seconde. Chaque clignotement des points sur I'affichage indique une seconde Pour corriger I'heure courante --* [] Appuyersur la toucheCLOCK de la tdl6commande. L'horlogeest affich_eet la toucheII SET de I'unitdprincipaleclignotependant quatre secondes. Pendant cette p_riode, appuyer sur la toucheI I SET et continuer en suivant les dtapes 2 & 5. Pour afflcher l'heure courante quand la cha;ne est sous tension Appuyer sur la touche CLOCK de la t_l_commande. L'heure courante est affich6e pendant quatre secondes. Toutefois,I'heurenepeutpasetre affich6ependantrenregistrement. Pour passer au format de 24 heures L'horloge est r6glde & la fabrique surle formatde 12 heures. Pour passer au format de 24 heures, appuyer surla toucheCLOCK de la tdldcommande puis appuyer sur la touche •dans les quatre secondes qui suivent. Pour revenir au format de 12 heures, proc_der de la m_me mani6re. Apr6s une interruption d'alimentation Si onpasse _.raffichage derhorloge, elleclignotepoursignalerque I'heure courante dolt6tre rdgldede nouveau. 23 ADJUSTING THESOUND VOLUME "-' [] To adjust the volume with the VOLUME control on the main unit To increase the volume,turn the VOLUME controlclockwise. To decrease the volume, turn the VOLUME control counterclockwise. To adjust the volume with the VOLUME buttons on the remote control To increase the volume, press the/_ button. To decrease the volume, press the _/button. BBE system (NSX-3900 only)-- Forclearandvivid high-definition sound --* r_l The BBE systemenhances the clarityofhigh-frequencysounds. It also helps yourvoice to be clearer when singingwiththe Karaoke functions. Press the BBE button. Each time it is pressed, the level changes. Select one of the four levels, or the off position, to suit your preference. i LUME VOLUME _O MIN • El DOWN UP • MAX BBE BBE BBE ÷,hi. ÷.llll BBE BBE ->.111111 -> -) Recording with BBE Sound can be recorded with _BBE. When listening to a tape recordedwith BBE, it is recommendedthat BBE be set to off. SUPER T-BASS -- For louder deep bass --, [] T-BASS functionenhances the realism of low-frequencysounds. Press the T-BASS button to turn on the d indicator. To turn it off, press the T-BASS buttonagain. B T-BASS ,,lllll_- T-BASS GEQ (GRAPHIC EQUALIZER) --, [] For greater listeningpleasure, youcan select oneof threedifferent equalizationcurves. ROCK: Powerfulsound emphasizingtreble and bass. POP: More presence of vocals and midrange. CLASSIC: Sound enrichedwith heavy bass and fine treble. a. To select an equalization mode Press one ofthe GEQ buttons. You can check the selected mode in the display. e, mGEQ-- b. To cancel the selected mode Press the selected button again. EQ oFF is displayed. c. To select with the remote control Press the GEQ button repeatedly until the desired equalization curve is displayed. b. _GEQ-- ROCK _ Co 24 GEQ POP _ CLASSIC _ EQ oFF "7 AJUSlrE DELSONIDO REGLAGE DUSON VOLUMEN VOLUME _ [] Para sJuetar el volumen con el control VOLUME del aparato prlnclpsl Para aumentar el volumen, gire el controlVOLUME a la derecha. Pars disminuirel volumen, gire el controlVOLUME a la izquierda. Pars ajustar el volumen con los botones VOLUME del control remoto Para aumentar el volumen, presione el bot6n/%. Para disminuirel volumen, presione el bot6n _/. Sistema BBE (s61o NSX-3900)-- Para obtener un sonldo altamente n|tido y vfvido _ [] ElsistemaBBE hacerods nftidoelsonidodealta frecuencia.Ayuda tambi6na hacer mds n|tidosuvoz cuandocante con las funciones de Karaoke. Presionael botbnBBE. Cada vez quepresioneeste bot6n, cambia el nivel. Seleccione uno de loscuatro niveles,o la posici6nOFF, seg0n su gusto. Grabaci6n con BBE El sonidopuade grabarse con BBE. Cuando escuche una cinta grabada con BBE, es preferible desactivar la funcibn BBE. SUPER T-BASS -- Para hacer mds intenso los tonos graves profundoa --* [] La funci6nT-BASS hace mds real el sonidode baja frecuencia. Presione el botbnT-BASS pars encender el indicador 4. Para apagarlo, presionenuevamente el bot6n T-BASS. GEQ (ECUALIZADOR GRAFICO) -, [] Para mayor deleite musical, seleccione una de las tres siguientes curvas de ecualizaci6n. ROCK: Sonido potente que acent0a los tonos graves y agudos. POP: Con mayor relieveen los vocales yen la gama media. CLASSIC: Sonido enriquecidocoil tonosgraves intensosy tonos agudos finos. i a. Pars selecclonar un modo de ecualizacl6n Presione repetidamente uno de los botones GEQ. Usted podrd vedficar el modo seleccionado en el visualizador. b. Pars cancelar el modo selecclonado Presione otra vez el bot6n seleccionado. Se visualiza EQ oFF. c. Pars la seleccl6n con el control remoto Presione rapetidamente el bot6n GEQ hasta que se visualice la curva de ecualizaci6n deseada. Pour r6gler le volume avec la commande VOLUME de I'unit6 principale Pour monter le volume, tourner la commande VOLUME vers la droite. Pour baisser le volume, toumer la commande VOLUME vers la gauche. Pour r6gler le volume avec lea touches VOLUME de la tdl6commande Pourmonter le volume, appuyer sur la touche/\. Pourbaisser le volume, appuyer sur la touche_/. Syst_me POP _ CLASSIC ----* EQ oFF ] BBE (NSX-3900 seulement) -- Pour un son clair et de haute dMinition _ [] Le systeme BBE amdliore la clart6 des sonsde haute fr_quence. IIpermet dgalement d'obtenirune voixplusclaire quand onchante avec lee fonctionsKaraoke. Appuyersurla toucheBBE. A chaque pressionsurcette touche,le niveauchange. S61ectionnerun des quatre niveaux ou la position de repos, comme on pr6fl_re. Enregistrement avec BBE Le son peut 6tre enregistrdavec BBE. Pourdcouter unecassette enregistr6e avec BBE, il est conseille de mettre le systbme BBE horsservice. SUPER T-BASS -- Pour dee basses plus graves et profondes --_ [] Le syst_me T-BASS am6liore le r_alisme des sons de basse fr6quence. Appuyer sur la toucheT-BASS pour allumer rindicateur ,Ill. Pour_teindre cet indicateur,appuyer de nouveau surla toucheTBASS. GEQ (EGALISEUR GRAPHIQUE) -., [] Pour un plus grandplaisird'dcoute,on peut sdlectionnerune des trois courbes d'dgalisationdiff6rentes. ROCK: Son puissant accentuantles aigus et les graves. POP: Prdsence accrue des parties vocales et de la gamme moyenne. CLASSIC: Son enrichipar des graves puissantset des aigus fins. a. Pour sdlectionner un mode d'dgalisation Appuyer sur une des touches GEQ. On peut v_rifier le mode s61ectionn6sur I'affichage. b. Pour annuler le mode s61ectionn6 Appuyer de nouveau sur la touches61ectionnde. EQ oFF est affichd. c. Pour ROCK _ _ [] sdlectionner avec la t61dcommande Appuyer sur la touche GEQ _lplusieurs reprises jusqu'_ ce que la courbe d'6galisation souhaitde soit affichde. ROCK -_* POP ----,- CLASSIC _ EQ oFF -1 25 ADJUSTING DSP (DIGITAL SIGNAL THE SOUND PROCESSOR) _ [] The sound of a concert hall is produced by sounds reflectedfrom the walls and ceiling, reinforcingthe soundscoming directlyfrom the omhestra. You can use this unit's DSP circuitsto recreate reflectedsounds digitally, to obtain the sound presence of a disco, live music performance or concert hall. In addition,the suppliedspeaker system has a surround speaker which faces upward and outside, for a surround sound effect. Byselectinga DSP mode, youcan obtain more effectivesurround sound. Sound characteristics of DSP modes There are three DSP modes. Equalization curves are selected automaticallyto Rtatchthe DSP sound. r-.i Sound charactedstics DISCO A powerfulsound likethatof a disco. SurroundThe graphicequalizerisautomaticallyset to ROCK. -- DSP-- 5 LIVE A vibrantsound likethatof a livemusicperformance. SurroundThe graphicequalize_isautomaticallyset to POP. HALL A sound presencelik_that ofa concerthall. SurroundSuitablefor playbackbforchestralmusic. The graphicequalizerisautomaticallyset to CLASSIC. b, • The graphicequalizationcurvecan also be selectedor turnedoff, as you prefer. -- DSP-- b 5-aFF a. To select a DSP mode Press one of the DSP buttons. You can check the selected mode in the display, b. To cancel the selected DSP mode Press the selected DSP button once more. S-oFF is displayed. C. DSP c. To select with the remote control Press the DSP button repeatedly until the desired mode is displayed. DISCO ---_ LIVE _ HALL-S-oFF--_ / ! When the music source is monaural A simulated stereo effect can be obtaineclby selecting the LIVE mode, I_]11 =1 If you pressthe MIC ECHO buttonto echo the sound,the selected DSP mode is automaticallycanceled. When youselect a DSP mode, MIC ECHO is setto OFF automatically. SOUND ING ADJUSTMENT DURING RECORD- The output volume and tone (T-BASS, GEQ and DSP) of the speakers or headphones may be freely variedwithoutaffectingthe level of the recording. 26 t . AJUSTE DSP (PROCESADOR DIGITALES) --* [] DEL SONIDO DE SEI_iALES Con esta funci6n,se produceun sonidoparecidoalde unasala de conciertos dondelos sonidosse repemutende las paredesytecho para reforzarlos sonidosque vienendirectamente de laorquesta. Ustedpuede usar los circuitosde DSP para crear digitalmentelos sonidosa fin de Iograr una sensaci6n de estar en una discoteca, unescenariode representaci6nmusical o enunasaladeconciertos. Ademds, el sistema de altavoz suministrado tiene un altavoz perim6tricoenfrentadohacia arriba.y afuera para ofrecer un efecto de sonidodifuso. Mediante la seleccl6n de un modo DSP, ustedpodrd obtener un sonidodifuso mds efectivo. Caracterfstlcas sonorss de los modos DSP Existentres modos DSP, y la curva de ecualizaci6n adecuada a cada modo DSP se selecciona automdticamente. Curva de ecualizaci6n grdfica DISCO Difuso LIVE Difuso HALL Difuso Un potente sonidoparecido al de una discoteca. Elecualizadorgrdficosefija automdticamentea ROCK. Un sonido vibranteque da la sensaci6nde estar en un escenario de representaci6n musical. El ecualizador grdficose fija automdticamentea POP. Un sonidoque da la sensaci6nde estar en una salade conciertos. Adecuado para la reproducci6nde m0sica orquestal. Elecualizadorgrdficose fija autom,_ticamentea CLASSIC. • Lacurvade ecualizaci6ngrdficapuedeseleccionarseo cancelarse seg0n como desee. a. Pars seleccionar un modo DSP Presione uno de los botones DSP. Usted podrdconfirmar el modo seleccionado en el visualizador. b. Pars cancelsr el modo DSP seleccionado Presione nuevamente el bot6n D_P seleccionado. Se visualiza=S-oFF'. i c. Pars selecclonar con el control remoto Presione repetidamente el bot6n DSP hasta que se visualice el modo deseado. r DISCO _ LIVE _ REGLAGE DSP (PROCESSEUR SlGNAUX) _ [] DU SON NUMERIQUE DE Le sond'une salle de concert est produit par les son r_fldchis par les murs et le plafond, renforgantles sons venant directementde rorchestre. On peut utiliser les circuits DSP de cat appareil pour recrder numddquementles sons rdfl6chisafind'obtenirI'ambiancesonore d'une discotheque, d'une reprdsentation musicale en direct ou d'une salle de concert. En plus, ies enceintes foumies sont munies de haut-parleurs surround odent6s vers le haut et I'ext6deur pour un effet de son surround. En s61ectionnantun mode DSP, on peut obtenir un son surround plus efficace. Caractdristiques sonores des modes DSP IIy a trois modes DSP. La courbed'6galisationadapt_e _ chacun de ces modes est automatiquements61ectionnde. Caract6ristiquessonores DISCO Son puissantcomme celui d'une discotheque. Surround L'dgaliseurgraphiqueest automatiquement rdgl_sur ROCK. LIVE Son vibrant comme celui d'une representationmusiSurroundcale en direct. L'6galiseur graphiqueest automatiquement r_gl6 sur POP. HALL Prdsence sonorecomme celle d'une salle de concert. SurroundConvient bien pour 1'6coutede musique orchestrale. L'6galiseur graphiqueest automatiquement r_gl6 sur CLASSIC. • La courbed'_galisation graphiquepeut dgalement_tre s61ectionn_ ou raise hors service, comme on prdf6re. a, Pour s61ectionner un mode DSP Appuyer sur une des touches DSP. On peut v_rifier le mode s61ectionn6sur I'affichage. b. Pour annuler le mode DSP s61ectionn6 Appuyer de nouveau sur la touche DSP sdlectionnde. S-oFF est affich6. c. Pour sdlecUonner svec Is tdldcommande Appuyer sur la touche DSP _.plusieursreprisesjusqu'8 ce que le mode souhait6 soitaffichd, HALL----,- S-oFF-7 Cuando Is fuente musical es mo_laural Puede obtenerse un efecto parecidoal estereoPonicomediante la selecci6n del modo LIVE. F DISCO ---,- LIVE -- HALL-- Ih S-oFF --I / Quand la source musicale est monophonique Un effet stdrdosimul6 peut Otreobtenu en sdlectionnantle mode LIVE. Si presionael bot6n MIC ECHO para obtener un efecto de eco, se cancela autom4ticamente el modo DSP seleccionado. Cuando usted seleccioneun modo DSP, MIC ECHO se flja a OFF autom_Ucamente. AJUSTE DEL GRABACION SONIDO DURANTE LA Puede cambiarse librementeel volumen y el tono (T-BASS, GEQ y DSP) de los altavoces o auriculares sin afectar el nivel de la grabacibn. I ;I =1,_,F_,I;[i.]=lJ =1 Si onappuie surlatouche MIC ECHO pour donner de I'dcho auson, le mode DSP sdlectionn_est automatiquement annuld. Quand ons61ectionneunmode DSP, MIC ECHO est automatiquement r_gld sur OFF. REGLAGE DU L'ENREGISTREMENT SON PENDANT On peut faire varier librementle volume de sortieet la tonalite(TBASS, GEQ et DSP) des enceintes ou du casque sansaffecter le niveau de I'enregistrement. 27 kSICOPERATIONS Press the CD button. The poweristurnedonand thebuttonlightsin red. If a disc Is Inserted You can turn the unit on and begin play by pressing the CD button (direct play function). 2 Press the ----.OPEN/CLOSE button to open the disc compartment. 3 Load disc(s) with the label side up. CD (_) To play one or two discs Place the discson trays 1 and 2. (_) To play thlhL=e discs After placingtwo discs,press the DISC CHANGE buttonto rotatethe trays. Place the next disc on tray 3. _l._J.o]u mr=] To loadan 8-cm (3-inch) disc, put it ontothe inner circleof the tray. 4 Press the A OPEN/CL(i!SE button to close the disc compartment. I A OPEN/CLOS_E 0 Selected disc number (_) Total playing time of the selected disc (_) Total numberof tracks on the selected disc (_ Music calendar Note that only the first 20 tracksare displayed, even if the disc contains21 tracks or more. 5 Press the <11_ button to start play. Playbeginswiththe discon tray 1. Allthe discsare playedonce. 0 Number of track being played (_) Playing time of track (_) Number of track being played flashes. During playback A traywhich has no disc isskipped and play proceedsto the next tray. The indicator of the skipped disc number goes out in the display. 4 To stop play Press the • button. To stop and open the tray at the same time, press the • OPEN/ CLOSE button. 5 28 DIR/PRESET To pause Press the II button. In pause mode, the II button flashes. To resume play, press it again. OPERACIONES BASICAS OPERATIONS DEBASE 1 Presione el bot6n CD. 1 Appuyer sur la touche CD. Se conectala alimentaci6ny enciendeen rojoel bot6nCD. L'appareilestmis soustensionet latouches'allumeen rouge. SI sstit insertado un disco Usted podr8 encender el aparato e iniciar la reproduccibn presionandoel bot6n CD (funcibnde reproducci6ndirects). Sl un disque est en place On peut mettre I'appareilsoustensionet commencerla lecture en appuyant sur la touche CD (fonctionde lecturedirects). 2 Preslone el bot6n & OPEN/CLOSE comparUmlento de discos. para abrlr el Appuyer sur la touche_ OPEN/CLOSE pou r ouvrir le comparUment _ disques. 3 Coloque uno o mds discos con su etiqueta hacia arriba. Mettre le(s) disque(s) en place avec 1'6tiquette en haut. (_) Pars tocar uno o dos discos Coloque los discosen las bandejas 1 y 2. Para tocar ties discos Despu6s de colocar dos discos, presione el bot6n DISC CHANGE para girar las bandejas. Coloque el siguiente discosobre laba_ndeja3. (_) Pour IIm un ou deux dlsques Mettre les disquessur les plateaux 1 et 2. (_) Pour Iire trois disques Aprbs avoirmisdeuxdisquesenplace, appuyersurlatouche DISC CHANGE pourfairs tournerles plateaux.Mettre I'autre disque en place sur le plateau 3. i ;_h_uJ__ Pars cargar un disco de 8cm, p6ngalo sobre el circulointerior de la bandeja. Presione el bot6n & OPEN/CLOSE para cerrar el compartimlento de discos. Pour lire un disque compact de 8 cm, le poser dans le renfoncementcirculairedu plateau. 4 Appuyer sur la touche A OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment h disques. r/J_l._ul:l q I,'4,..,,o,,] [ol_ NDmero del disco seleccionado Tiempo de reproducci6ntotal del disco seleccionado N0mero total de canciones del disco seleccionado (_) Calendario musical Tenga en cuenta que se visualizan sbto las primeras 20 canciones,aunque el disco contenga 21 o mdscanciones. 5 Presioneel bot6n < I_ p_ra iniclar la reproduccl6n. La reproducci6ninicia con el disco colocado en la bandeja 1. Todos los discos se reproducen una vez. '_l[-.'tu1_# Num6ro du disque s61ecUonn6 Temps de lecturetotal du disque s61ectionn6 _) Nombre total de plages du disque s6iectionn_ (_) Indicateurde plages Noter que seules les premieres 20 plages sont affich6es, m_me si le disque contient 21 plages ou plus. 5 Appuyer sur Is touche lecture. <11_ pour d6marrer la La lecture commence par le disque du plateau 1, Tousles disquessont lus une lois. ,Jd[o]j (_ N0mero de la canci6n en reproducci6n (_ Tiempo de reproducci6nde la canci6n " _) Parpadea el ndmerode la can_i6n en rep.roducci6n. Durante Is reproducci6n Se pass por altola bandejasin disco y la reproducci6nprosiguea la siguiente bandeja. Se apaga el indicadorcorrespondientea la bandeja sin disco. Pars cesar la reproducci6n Presione el bot6nn. Para cesar y abrir la bandeja al mismo tiempo, presioneel bot6n OPEN/CLOSE. Para hacer una pausa Presione el bot6n II. En el modo de pausa, parpadea el bot6n II. Para reanudar la reproducci6n,presione nuevamente el raisins botbn. (_) Num_ro de la plage en cours de lecture (_ Temps de lecturede la plage (_ Le num6rode la plage en cours de lectureclignote. Pendant la lecture Si un plateau est vide, Uest saut6 et la lecture passe au plateau suivant. Uindicateur du num6ro du plateau sautd disparatt de I'affichage. Pour arr6ter la lecture Appuyer sur la touche II, Pourarr_terla lecture et ouvdr leplateau en m_me temps, appuyer sur la touche--&.. OPEN/CLOSE. Pour mettre en pause Appuyer sur la toucheII. Dans le mode pause, la toucheII clignote. Pour reprendrela lecture, appuyer de nouveau sur la touche. 29 BASIC OPERATIONS To check the remaining time Press the CD EDIT/REMAIN buttonduring playback. The amount of time remaining until all tracks finish playing is displayed. To restorethe play time display,press it again. When usingthe remote control,press the EDIT/REMAIN button. To skip discs Pressthe DISC SKIP buttonon the remotecontrolto skipadisc and pressthe <11_ button to play the next disc. Play begins with the next disc and all the discs are played once includingthe skipped disc. • Discscan be skippedduring play. To play one disc only _ [] m Press one of the DISC DIR_=CTPLAY buttonsto start play. The selected disc is played. Only the indicatoi"of the selected disc number is circled in the display as shown (_). If you pressed one of the DISC DIRECT PLAY buttonswith the power off,play begins with the selected disc. (See page 20.) i To remove discs Press the A_OPEN/CLOSE bu_on to open the disccompartment. You can removetwo discs. To'remove the disc on the backtray, pressthe DISC CHANGE button to rotate the disc tray. If you press the A OPEN/CLOSE button with the power off The power is turned on and the disc compartment opens. • Do not tiltthe unitwith discs loaded. This may dislodgethe discs. Use underthese conditionsmay damage the discs. • Do notplace morethan one compactdisc on one disc trayat the same time. CHANGING 1 DISCS DURING PLAY Up to two discs can be replaced duringplay. _ r_ 1 Pressthe DISC CHANGE buttonto ope'nthe disccompartment. 2 Remove the discs and place other discs. The disc placed on the left side tray will be played next. 3 Press the • OPEN/CLOSE button to close the disc compartment. 2 All discsare playedonce. 3 [_ 3O OPEN/CLOS_E OPERACIONES BASICAS Pars veriflcar el tlempo restante Presione el bot6n CD EDIT/REMAIN durante la reproducci6n. Se visualizael tiempoquequeda hastaquetermine lareproducci6n de todas las canciones. Para restablecer a la indicaci6n del tiempo de reproduccibn, presioneotra vez el mismo bot6n. Cuando utiliceel controlremoto,presioneel bot6n EDIT/REMAIN. Pars saltar discos Presione el botbn DISC SKIP del control remoto para saltar un disco y tuego el botbn 41_ pars tocar el siguiente disco. La reproducci6n inicia con el siguiente disco y todos los discos se reproducen una vez, incluyendoel discoque fue pasado. • Los discospueden pasarse durante la reproducci6n. Pars tocar un solo disco --_ [] Presione uno de los botones DISC DIRECT PLAY para iniciarla reproducci0n. Se reproduce el disco seleccionado. Solamente el indicador del n0mero del disco seleccionado estd circundadoen visualizadorcomo se muestra en (_). Si presionausted unode los botones DISC DIRECT PLAY con la alimentacibndesconectada, la reproducc, ibn iniciardcon el disco seleccionado. (V6ase la pdgina 21.) Pars sacar los discos Presione el bot6n A OPEN/CLOSE para abrir el comparUmiento de discos. Usted puede sacar dos discos. Pars sacar el disco colocadoen labandejaposterior,presioneelbotbnDISC CHANGE para que gire la bandeja de disco. Si preslona el bot6n A OPEN/CLOSE con la allmentaciOn desconectada Se conectala alimentaci6ny se abre el compartimientode discos. • No incline el aparato con los discos cotocados. Esto podria desubicarlos discos. Y el usoen estascondicionesdafiaria los | discos. • No coloque mds de un disco compacto sobre una bandeja de disco al mismotiempo. CAMBIO DE DISCOS REPRODUCCION DURANTE OPERATIONS DE BASE Pour vdrifler le temps restant Appuyer sur la toucheCD EDIT/REMAIN pendant la lecture. Le temps restant jusqu'&ce que routes les plagessoient lues est affich6. Pour r(_tablirI'affichagedu temps de lecture,appuyer de nouveau sur la touche. Quand on utilise la t_16commande,appuyer sur la touche EDIT/ REMAIN. Pour sauter des disques Appuyersurla toucheDISC SKiP de lat616commande poursauter un disqueet appuyersurla touche <11_ pour lirele disquesuivant. La lecturecommence audisquesuivantet tousles disquessontlus unelois, y compris le disque saut6. • Les disquespeuvent _tre saut6s pendant la lecture. Pour Iire un disque seulement --, [] Appuyersur une des touches DISC DIRECT PLAY pourd_marrer la lecture. Le disque s61ectionn6est lu. Seul le numerodu disque sdlectionndest entourdd'un cercle sur I'affichage,comme montr6 en (_). Si on a appuy6 sur une des touches DISC DIRECT PLAY avec ralimentation coup6e, la lecture commence par le dlsque sdlectionn6. (Voir page 21 .) Pour enlever des dlsques Appuyersurlatouche A_OPEN/CLOSE pourouvrirlecompartiment disques.On peut enlever deux disques. Pour enlever le disque du plateau arrii)re,appuyer surlatoucheDISC CHANGE pourfaire tourner le plateau porte-disques. Sion appule sur latouche A OPEN/CLOSEquand I'appareil est hors tension L'appareUest mis soustensionet le compartiment _. disques s'ouvre. I;1=]_,r-_:_-II] = • Ne pas inclinerI'appareil avec des disquesen place.Cela pourrait d6placer les disques. L'utilisationpourrait alors endommager les disques. • Ne pas mettre plusieursdisquescompactsen m_me temps sur un plateau. LA Puedecambiarse hasta dosdiscosdurantela re;roducci6n. _ [] 1 Presione el botbnDISC CHANGE para abrir el compartimiento de discos. 2 Saque los discosy coloque los otros. Eldiscocolocado en labandejaizquierdase reproducedespuds del disco colocado en la bandeja derecha. 3 Presioneelbotbn&--.OPENICLOSEparacerrarelcompartimiento de discos. Todos los discos se reproducen una vez. CHANGEMENT LECTURE DE DISQUES PENDANT LA On peut remplacer jusqu'& deux disquespendant la lecture. -_ [] 1 Appuyer sur la touche DISC CHANGE pour ouvrir le compartiment_ disques. 2 Enlever les disques et mettre d'autres disques en place. Le disque placd sur le plateau gauche sera lu en premier. 3 Appuyer sur la touche --&.OPEN/CLOSE pour fermer le compartiment_ disques. Tousles disques sont lus une fois. 31 _!:I::L !i " BASIC OPERA TIONS SEARCHING FOR A PARTICULAR POINT IN A TRACK Youcanlocatea particularpointina trackduringplaybymonitoring fast forward soundor observingCD playing timein the display._ [] To search back Keep the _141DOWN buttonpressedand release it at the desired point. To search forward Keep the I_ I_ UP buttonpressedandrelease itat the desiredpoint. SKIPPING'lID THE BEGINNING OF A TRACK You can locate the beginningof any track on a disc. _ [] 1<1,4 DOWN , UP_t To return to the beginning of the current or prevlous track Pressthe 4_I DOWN buttononce to returntothe beginningofthe current track. Press the ,4,4 DOWN button r_peatedly to skip tracks backward one by one. ! To skip tracks Press the =,.D. UP button repeatedlyto skip tracksforward one by one. SELECTING A TRACK DIRECTLY Use the numericbuttonson the remotecontrolto play any track on any disc directly._ [] 1 1 Press the DISC SKIP buttonon remote controlto select a disc. The selected disc is indicated in red in the display. 2 Press the numeric buttonsand the +10 button on the remote DISC SKIP control to select a track. Play beginswith that track,and all the trackson the discwill be played. Example: ® To select the 6th track, press the 6 button. ® To select the 16th track, press the +10 button and then pressthe 6 buttonwithin 4 seconds. ® To select the 20th track, press the +10 buttontwice and then pressthe 0 button within 4 seconds. 2 ® 6 ® +1o 6 ® +10 +10 32 0 i OPERACIONES BUSQUEDA DE UN DETERMINADO DE LA CANCION BASICAS PUNTO OPERA TIONS DE BASE RECHERCHE D'UN SUR UNE PLAGE POINT PARTICULIER Es posible ubicar un determinado punto de la canci6n durante la reproduccibn mediante el monitoreode sonidoa alta velocidad u observandoel tiempo de reproducci6ndel disco compacto en el visualizador._ [] Pendant la lecture, on peut Iocaliserun point particulier sur une plage en 6coutant le son de ddtection & grande vitesse ou en observant le temps de lecture de disque compact sur raffichage. Para buacar hacla atrds Mantenga presionado el bot6n ,,I.,11DOWN y su61telocuando alcance el punto deseado. Pour rechercher vers I'arri6re Tenir la touche_1,< DOWN enfonc6e et la rel&cher Iorsque le point souhait6 est atteint. Para buscar hacla adelante Mantenga presionadoel bot6n I_1_ UP y su61telocuandoalcance el puntodeseado. Pour rechercher vers I'avant Tenir la touche IbD, UP enfonc6e et la rel&cherIorsque le point souhait6 est atteint. SALTO AL COMIENZO SAUT JUSQU'AU DE UNA CANClON Es posible Iocalizarel comienzo de cualquiercanci6n de un disco. --,a -.,m DEBUT D'UNE PLAGE On peut Iocaliser le debut de n'importe quelle plage d'un disque. --,[] Par• volver el comlenzo de la cancl6n actual o anterior Presione unavez el botbn.9,9 DOWN para volveral comienzode la canci6n actual. Presionerepetidamenteel bot6n .91<1DOWN para saltarcanciones una por una hacia atrds. Pour revenir au d6but de la plage courante ou prdcddente Appuyer unefois surla touche <1.91DOWN pour revenirau d6but de la plage courante. Appuyersurla touche.11,11 DOWN &plusieursreprisespoursauter plage par plage vers rarribre. Par• salter canciones AI presionar el bot6n=,-b. UP repetidamente,la canci6nsaltahacia adelante una por una. Pour seuter des plages Appuyer sur la touche I_1=,.UP =t plusieursreprises pour sauter plage par plage vers ravant. SELECClON SELECTION DIRECTA DE UNA CANClON Utilice los botones num6dcos del control remoto para reproducir directamente cualquier cancibn_e cualquierdisco. --* [] 1 PresioneelbotbnDISC SKIP delcontrolremotoparaseleccionar un disco. El disco seleccionad0 se indica en rojo en el visualizador. 2 Presione los Ix)tones num6dcos y el botbn +10 del control remoto para seleccionar una cancibn. La reproduccibn inicia con la canci6n seleccionada, y se reproducen todas las canciones del disco. Ejemplo: (_ Par• seleccionar la 6= canci6n, presiopm el bot6n 6. (_ Para seleccionar la 16= canci6n, presione el botbn+10 y luego el bot6n 6 dentro de 4 segundos. (_ Para seleccionar la 20' canci6n, presione dos veces el bot6n +10 y luego el botbn0 dentro de 4 segundos. DIRECTE D'UNE PLAGE A raide des touches num6riquesde la t616commande,on peut lire directementn'importequelle plage de n'importequel disque._ [] Appuyer sur la touche DISC SKIP de la t61dcommandepour sdlectionnerun disque. Le disque s61ectionndest indiqud en rouge sur raffichage. 2 S61ectionnerune plage & I'aide des touches num6riqueset de la touche +10 de la tdldcommande. La lectured6marre ,_cette plage, et toutesles plagesdu disque seront lues. Exemple: (_ Pour s61ectionner la sixi6me plage, appuyer surla touche 6. (_ Pour sdlectionner la seizi6me plage, appuyer sur la touche +10 puis appuyer sur la touche 6 dans les quatre secondes qui suivent. (_) Pour sdlectionner la vingti&me plage, appuyer deux fois sur la touche +10 puis appuyer sur la touche 0 dans les quatre secondes qui suivent. 33 RANDOMPLAY Allthe trackson the selected discor on all discsinthe compartment can be played randomly. Press the RANDOM button on the remote control to display RANDOM, before or during play. --* [] To cancel random play Press the RANDOM button so that RANDOM in the displaygoes out. • Even if the ,<.< button is pressed, the previously played track cannot be skipped. • You cannot select tracks directly with the numeric buttons in randomplay mede. i 13 RANDOM REPEAT PLAY All the tracks onthe selecteddisc oron all discs in the compartment can be played repeatedly. Press the REPEAT button on the remote control to display Z:), before or during play. -_ [] To repeat only selected tracks Program the desired tracks before sele_ing repeat play. (See page 36.) REPEAT To cancel repeat play Press the REPEAT button so that _ 34 in the display goes out. i REPRODUCCION ALEATORIA LECTURE ALEATOIRE Todas las cancionesdel discoseleccionadoo de todos losdiscos contenidosen el compartimientode discos pueden reproducirse aleatoriamente. Presione el botbn RANDOM del control remoto para visualizar "RANDOM", antes o durante la reproducci6n._ [] Toutes les plagesdu disque s61ectionn6ou de tousles disquesdLL compartiment peuvent 6tre lues dans un ordreal_atoire. Avantou pendant la lecture,appuyersur la toucheRANDOM de la t_l_commande pour afficher RANDOM. _ [] Para canceler la reproducci6rt aleatorla Presione el bot6n RANDOM para que desaparezca la indicaci6n RANDOM del visualizador. • Aun cuando se presione el botbn ,<.<, no podr_, saltarse o pasarse la cancibn previamente reproducida. • No se puede seleccionar directamente las canciones con los botones num6ricosen el modo de reproducci6naleatoria. Pour annuler la lecture aldatoire Appuyer sur la touche RANDOM de mani_re que RANDOM disparaissede I'affichage. • M_me sion appuiesur latouche,<,91,laplage prdc_demmentlue ne peut pas _tre sautde. • Dans le mode lecture al_atoire, on ne peut pas s61ectionner directementles plages avec les touches num_riques. REPRODUCCION REPETIDA LECTUREREPETEE Todas las canciones del disco seleccionadoo de todos los discos delcompartimientodediscospuedl_nreproducirserepetidamente. Presioneel botbnREPEAT del controlremoto para visualizar ZZ), antes o durante la reproducci6n..-* [] g Toutes les plages du disque selectionn_ ou de tousles disques du compartimentpeuvent _tre lues & plusieursreprises. Avantou pendant la lecture,appuyer sur la toucheREPEAT de la t616commandepourafficher _. --* [] Pare repetir s61o las canciones seleccionadas Programe las canciones deseadas antes de seleccionar el modo de reproduccibnrepetida. (V6ase la pd,gina 37.) Pour ne rdp_ter que les plages sdlectionndes Programmerles plagessouhaitdesavant desdlectionnerla lecture r6p_tee, (Voir page 37.) Para cancelar la reproducci6n repetida Presione el botbn REPEAT de ma_nera quedesaparezca visualizacibn =Z). Pour annuler la lecture rdpdt6e Appuyer sur la touche REPEAT de mani_re que ZZ) disparaisse de I'affichage. la 35 PROGRAMMED PLAY The CD player has a built-inmemory function thatallowsplay of up to 30 tracks over three discs in any order. 1 Press the PRGM button in stop mode. The PRGMindicatorflashesinthe display. 2 Press one of the DISC DIRECT PLAY buttons to select a disc. The selected disc is indicated in red in the display. Go to the next step when the tray stops rotating. 3 Press the numeric program buttons and the +10 button to a track. Example: ® To select the 6th track, pressthe 6 button. ® To select the 16th track, press the +10 button and then press the 6 button within 4 seconds. @ To select the 20th track, press the +10 buttontwice and then press the 0 button within 4 seconds. PRGM ,2II-_ 2 When each track selected,_he display (_) is shown. In a few seconds,the displaychanges to ®. • Program number Disc number (_ Selected track number The displaychanges after a few seconds. _) Total playing time of the selected tracks _) Total number of selected tracks DISC r-DIRECT PLAY.-t 6 3 4 Repeat (_ 6 ® +10 6 steps 2 to 3 to program other tracks. 5 Press the <11_button to start play. To check the program Each time the 4_1 DOWN or P,P. UP button is pressed before playing,a disc number,a,tracknumber,and a programnumberwill be displayed. ® +10 +10 ® ® o To clear the program Press the • CLEAR buttonbefore playing or press the ----.OPEN/ CLOSE button. To add tracks to the program Before playing, carry out steps 2 and 3. The track will be programmed after the last track. To change the programmed tracks Cleartheprogramand carryoutallthe stepsagain. • The DISC CHANGE button does notoperate duringprogrammed play. • During programmed play, the remainingtime is not displayed when the CD EDIT/REMAIN button is pressed. • Random play cannot be combinedwith programmed play. DIRECTION {_ 36 PRESET REPRODUCCION PROGRAMADA LECTURE PROGRAMMEE El reproductorde discos compactostiene unafuncibnde memoria que le permite reproducir hasta 30 canciones de tres discos en cualquierorden. Le lecteur de disques compacts poss_de une fonction dem6morisationqui permet lalectured'unmaximumde 30 plagesde troisdisques dans n'importe quel ordre. Preslone el bot6n PRGM en el modo de parada. 1 Appuyer sur la touche PRGM dans le mode arr6t. El indicador PRGM parpadeaenel visualizador. L'indicateur PRGM clignotesur I'affichage. Preslone uno de los botones DISC DIRECT PLAY para selecclonar un dlsco. El discoseleccionado se indicaen rojo en el visualizador. Sigaal pr6ximopasocuandoparala rotaci6nde la bandeja. Presione los botones num6ricos y el bot6n +10 para programar una canci6n. Ejemplo: (_) Para seleccionar la 6=canci6n, presione el bot6n 6. _) Para seleccionar ia 16= canci6n, presione el botbn +10 y luegoel bot6n 6 dentro de 4 segundos. (_ Para seleccionar la 20a canci6n, presione dos veces el botbn +10 y luego el bot6n 0 dentro de 4 segundos. VJl_,-"la/_lili l"4:T_[e] Cuandoseseleccionacadacanci6n, se muestralavisualizacibn (_). Esta visualizaci6ncambia a (_ dentro de unos segundos. (_ NOmerodel programa N0mero del disco Ndmero de la cancibn seleccionada La visualizacibncambia despu6s de unos segundos. (_ Tiempo de reproducci6n total de las canciones seleccionadas. N0mero total de las canciones seleccionadas Repita los pasos 2 al 3 para programar canciones. otras 5 Presioneel bot6n <11_palta iniciar la reproducci6n. i Para comprobar el contenido programado Cada vez que presione el botbn .<.< DOWN o =,,=,,UP antes de la reproducci6n,se visualizaran unn0mero dedisco, un nOmerode cancibny un nt_merode programa. Para borrar el contenido programado Presione el bot6n • CLEAR antes de_lareprod_ccibno presione el bot6n --&.OPEN/CLOSE. Para afladlr canclones al programa Antes de la reproducci6n, siga los pasos 2 y 3. La cancibn se programarddespuds de la 01tima cancibn. Para camblar las canciones programadas Borreel programay siga todos los pasos nuevamente. 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour s61ectionner un disque. Le disquesdlectionn6 est indiquden rougesurraffichage. Passer_ I'dtapesuivantequandle plateauarr_tedetoumer. 3 Programmer une plage _l I'aide numdriques et de la touche +10. des touches Exemple: (_ Pour s61ectionner la sixibme plage, appuyer surla touche 6. (_ Pour s61ectionner la seizibme plage, appuyer sur la touche +10 puis appuyer sur la touche 6 dans les quatre secondes qui suivent. Q Pour sdlectionner la vingtibme plage, appuyer deux fois sur la touche +10 puis appuyer sur la touche 0 dans les quatre secondes qui suivent. _[_]T_ Lorsde la s61ectionde chaque plage, raffichage (_apparaTt. Au boutde quelques secondes, raffichage passe 8 (_). Num6ro de programme (_ Numdro de disque Num6ro de la plage s61ectionn6e L'affichagechange au bout de quelques secondes. (_ Temps de lecture total des plages sdlectionndes Nombre total de plages selectionn6es 4 Rdp6ter les dtapes 2 et 3 pou r program mer d'autres plages. 5 Appuyer sur la touche <_. pour d6marrer la lecture. Pour contr61er le programme A chaque pressionsur la touche,<,< DOWN ou _,,_. UP avant la lecture, un num_ro de disque, un num6ro de plage et un num_ro de programme sont affiches. i Pour effacer le programme Appuyer sur la touche • CLEAR avant la lecture ou appuyer sur la touche&---. OPEN/CLOSE. Pour ajouter des plages au programme Avant la lecture, effectuer les 6tapes 2 et 3. La plage sera programm_e ,_la suite de la derni_re plage. Pour changer les plages programm6es Effacer le programme puis effectuerde nouveau toutesles dtapes. • Durante la reproduccibn programada, no opera el botbn DISC CHANGE. • Durantela reproduccibnprogramada, el tiemporemanenteno se visualizaaunque se presione el bot6n CD EDIT/REMAIN. • La reproducci6n aleatoria no puede combinarse con la reproduccibnprogramada. 1:1 d _'_ I',1: {,,[i i :1 • Pendant la lecture programm6e, la touche DISC CHANGE ne fonctionne pas. • Pendant la lecture programm_e, le temps restant n'est pas affichdquand on appuie sur la touche CD EDIT/REMAIN. • La lecture aleatoire ne peut pas _,tre combinde & la lecture programm_e. 37 BASICOPERATIONS 1 Press the TAPE button. The poweristurnedon andthe buttonlightsin red. _._ If a tape is inserted You can turn the unit on and begin playback by pressingthe TAPE button (direct play function). 'k,,.L Open the cassette holder by pressing the- EJECT mark and insert a tape exposed side down. Push the cassette holder to close it. Set DOLBY NR to match the playback tape. For tapes recorded with DOLBY NR, press the DOLBY NR buttonto turn_n DO NP_ For tapes recorded without DOLBY NR, press the DOLBY NR button to torn off [:]DNR. TAPE TRPE 4 Press the <11_ button to start playback. Playbackstartsfromthe sidefacingyou. To select a reverse mode -_ [] Each time the REV MODE button is pressed, the reverse mode changes. I To play one side only,turn on _. To play both sides once only, turn on _). To play bothsides repeatedly,turn on ¢_). To stop playback Press the • button. TRPE OOLBYNR DIR/PRESET M 38 REVMODE r-lrlNR To pause Press the II button. The II buttonflashes. To resume play, press it again. To fast forward or rewind In stop mode, press the <1.< DOWN or I_P, UP button. To stop fast forward or rewind, pressthe • button. OPERACIONE8 BASICAS OPERATIONS DEBASE 1 Presione el bot6n TAPE. 1 Appuyer sur la touche TAPE, Se conectalaalimentaci6n y elbot6nse enciendeen rojo. L'appareilestmis soustensionet latouches'allumeenrouge. Si eet_i Insertada una clnta Usted puede encender el aparato e iniciar la reproducci6n presionandoel bot6n TAPE (funci6nde reproducci6ndirecta). S'il y a une cassette en place On peut mettreI'appareilsoustension et commencer la lecture en appuyant sur la toucheTAPE (fonctionde lecturedirecte). 2 Abra el portacassette presionando la marca & EJECT • Inserte un cassette con la care expuesta hacla abajo. Empuje el portacassette para cerrarlo. Ouvrir le porte-cassette en appuyant sur la marque & EJECT puis ins6rer une cassette avec le c6t6 exposd du ruben magn6tique en bas. Pousser le porte-cassette pour le fermer. 3 Fije el DOLBY NR de acuerdo con las cintas a reproducirse. 3 R6gler le r6ducteur de bruit DOLBY en fonction de la cassette t_ lire. Pare las clntas grabadas con el sistema DOLBY NR, presione el bot6n DOLBY NR pare encender E]n NR. Pare las clntas grabadas sln el sistema DOLBY NR, presione el bot6n DOLBY NR pare apagar DE NR. Pour les cassettes enregistrdes avec r6ducteur de bruit DOLBY, appuyer sur la touche DOLBY NR pour allumer DR NR. Pour lee cassettes enregistrdes sans r6ducteur de bruit DOLBY, appuyer sur la touche DOLBY NR pour eteindre DD NR. 4 Presione el bot6n <11_ para iniciar la reproducci6n. La reproducci6n iniciadesdelacaraenfrentadaa usted. Pare seleccionar el modo de inversi6n -_ [] Cada vez que presioneel bot6n REV MODE, cambiardel modode inversibn. Para reproducirs61ouna care, active ---. Pare reproducirambas caras s61ouna vez, active _). Para reproducirambas caras repetidamente, active ¢_-). Pare parer la reproduccibn Presione el bot6n II. Para hecer una pause Presione el botbnII. En el modo de pausa, parpadea el bot6n II. Para reanudar la reproduccibn,pr_sioneotra vez el mismo bot6n. Para hacer avanzar rdpidamenteoo reenrollar la cinta En el modo de parada, presione el bot6n qz_ DOWN o z,.). UP. Presione el bot6n •para detener la cinta. 4 Appuyer sur la touche lecture. _11_ pour d6marrer la La lectureddmarre par la face orient_e vers I'ext6rieur. Pour sdlecUonner un mode d'inversion --* A chaque pressionsur la toucheREV MODE, le mode d'inversion change. Pour lire une seule face, allumer _. Pour lire les deux faces une seule fois, allumer _). Pour life les deux faces _.plusieurs reprises,allumer C=-"). Pour arr6ter la lecture Appuyersur la touche II. Pour mettre en pause Appuyersur la touche II. La touche II clignote. Pour reprendre la lecture,appuyer de nouveau sur cette touche. Pour obtenir une avance rapide ou un rebobinage Dane le modearr6t, appuyer surla touche.9_l DOWN ou _1=, UP. Pour arr_ter ravance rapide ou le rebobinage, appuyer sur la touche m. 39 BASIC OPERA TIONS Information in the display _ [] Playback side of the tape When D is displayed, the side facing you (the front side) is played. When <3 is displayed, the other side (the side away from you) is played. (_ Tape counter The tape counter indicatesthe tape runninglength. To change the playback side During play or in pause mode, button. press the <11_ DIR/PRESET Each time the button is pressed, the playback side changes. To set the tape counter to 0000 In stop mode, press the • I3LEAR button. The counteris also set to 0000 when a cassette holderis opened. Usable tapes Use normal (type I), Cr02 (type 1]) or metal (type W) tapes. DOLBY NR system The Dolby Noise Reduction system reducestape hiss noise. For optimum playback of a tape recorded with the Dolby NR system,pressthe DOLBY NR b_ttontoturnthe DDNR indicatoron. Noise may be heard if a television set is on nearby. Tum off the televisionor separate the televisionfrom this unit. SEARCHING TRACK FOR THE BEGINNING OF A (MUSIC SENSOR FUNCTION) if there is a 4-second or longerblank between each track,youcan search easilyfor the beginningof a track during playback. The search can be made in the forward or reverse direction. According tothe direction of the lighted indicators on the <11_ DIR/ PRESET button, press the 4_1 DOWN or I=,,1_ UP button during playback to move to the next track or play the current track. _ Refer to the table below for search directions. _I_ DIR/PRESET button indicators Next track Current track <1,11 ,-'1\ Ibl=,. /1\ HI< DOWN UP IHH ,!i (',,", I ,'-,"] 4O The search function usesa music sensor, which may not be able to detect tracks for tapes with • blanks of less than four seconds between tracks. • noisy blanks. • long passages of low-level sound. • low overall recordinglevels. I t OPERACIONES BASICAS OPERA TIONS DE BASE Informaci6n en el visualizador _ [] O Cam de reproducci6nde la cinta Cuando I:>estdvisualizado,se reproduce la cara enfrentada a usted (la cara frontal). Cuando <3 estd visualizado,se reproducela otra care (la cara alejada de usted). (_) Contadorde cinta El contadorde cinta indica la Iongitudde marcha de la cinta. Informatione sur I'affichage --* [] O Face lue de la cassette Quand _> est affiche, la face situ6e vers I'ext_rieur (la face avant) est lue. Quand <3 est affich6, la face situ6e vers I'int6rieur (la face arri6re) est lue. Compteur de la platine sdlectionn6e Le compteur indiquela dur6e de d6filement de la bande. Para camblar la cam de reproducci6n de la cinta Durante el modo de reproduci6no pausa, presioneel bot6n <11_ DIR/PRESET. Cada vez quepresionedichobot6n,cambialacara dereproducci6n. Pour changer de face lue Pendant la lectureou dans le modepause, appuyer sur la touche _1_ DIR/PRESET. A chaque pressionsur cette touche, la face lue change. Para reponer el contador de cinta a "0000" En el modo de parada, presioneel bot6n • CLEAR. El contadorse reponetambi6n a 0000 al abrir el portacassette. Pour mettre le compteur _ 0000 Dans le mode arr_t, appuyer sur la touche• CLEAR. Le compteur est aussi mis & 0000 quand un porte-cassette est ouvert, Cintas utllizables Utilicelas cintasnormales(tipoI), CrO2 (tipoII) o las metdlicas(tipo IV). Sistema DOLBY NR El sistema de Reducci6n de Ruido Dolby_'educeel ruidode fondo de la cinta. Para la 6ptima reproducci6nde unacinta grabada con el sistema DolbyNR, presione el bot6nDOLBY NR para encender el indicadorDD NR. Cassettes utilisables Utiliserdes cassettes normales(type I), CrO2(type If) ou au metal (type IV), Syst6me rdducteur de bruit DOLBY Le syst_me de r6duction de bruit Dolby r6duit le souffle de la bande. Pour une lecture optimale d'une cassette enregistr6e avec le systeme rdducteur de bruit Dolby, appuyer sur la touche DOLBY NR pour allumer I'indicateur DE] NR. [:J_llJd Puede oirse algOn ruido si hay un televisor encendido en la cercania. Apague el televisor o aldjelo de este aparato. BUSQUEDA CANClON DEL COMIENZO DE UNA Du bruit peut _tre audible si un t616viseur est allume & proximit6. cas echdant, eteindre le tdl6viseur ou 1'61oigner de rappareil. RECHERCHE Le DU DEBUT D'UNE PLAGE (FONCTION SENSEUR DE MUSIQUE) (FUNClON DEL SENSOR MUSICAL) Si existe un espacio en blanco de 4 segundos o mayor entre las canciones, es posible buscar fd_ilmente el comienzo de una canci6n durante la reproducci6n. La bL_squedapuede hacerse en sentido de avance o inversi6n. Seg_n ladireccibn de los indicadoresiluminadosen el bot6n <11_ DIR/PRESET, presione el bot6n .<.< DOWN o P,b, UP durante la reproduci6npara avanzar a la siguiente canci6n o reproducirla canci6n actual. "-, [] Refidrase tambi6n a la siguiente tabla: Indic,adores del bot6n _11_ DIR/ PRESET J Siguiente cancibn ,= Canci6n actual <:_-'_ =,,,P, .<<1 " ,91,ql D, ID, S'il y a un blanc de quatre secondes ou plus entre les plages, on peut retrouver facilement le d6but d'une plage pendant la lecture. La recherche est possible dans le sens avant ou arri_re. Enfonction de ladirectionmontr6epar les indicateursde la touche -ell_ DIR/PRESET, appuyer surlatouche,t1,11DOWN ou _,_, UP pendant la lecturepour passer & la plage suivanteou life la plage courante. --* [] Se reporterau tableau ci-dessous. Indicateurs de la touche <11_ DIR/ PRESET Plage suivante Plage courante ,.'1 \ --_ /I La funci6n de bOsqueda utiliza un sensor musical que podrfa no detectar las canciones con • espacio en blanco entre canciones inferiora 4 segundos. • una cinta conespacio en blanco ruidoso. • unacinta conlarga parle de bajo nivelde sonido. • unacinta grabada a bajos niveles. Lafonctionrechercheutiliseun senseurde musique, qui risquede ne pas pouvoird6tecter les plages sur les bandes avec • des blancs de moinsde quatre secondes entre les plages. • des blancs prdsentantdes parasites. • de longspassages 8 bas niveau. • des enregistrements& bas niveau. 41 MANUAL TUNING "lT'i_? .... Press the TUNER/BAND button to select the band. You can also select the tuner by pressingthe TUNER/BAND button with the power off, After the power comes on, press it again as followsto select the band. --_FM .--, AM ----I 2 Press the .<.< DOWN or =,,_, UP button to select a station. qat Each time it is pressed, the frequency changes. When a stationis received, TUNE is displayedfor 4 seconds. During FM steceoreception, ((€@}))isdisplayed. 1 To search fo("a station quickly (Auto search) Keep the 4.< DOWN or P._. UP buttonpresseduntilthe'tuner starts searching for a station. Aftertuning in to a station,the search stops. The search may not stop at stationswith very weak signals. TUNER/BAND i When an FM stereo broadcast is noisy 2 I<1<DOWN Press the FM MODE button _Dnthe remote control to display MONO. _ I_1 Background noise is reduced, though reception is monaural. To restore stereo reception, press the FM MODE button again to extinguish MONO. UP HH To change the AM tuning Interval The AM tuning intervalis factory-set to 10 kHz. Ifyouuse thisunitin an area where the frequency allocationsystem is 9 kHz, change the AM tuninginterval. Withthe TUNER function selected,pressthe POWER buttonwhile pressing the TUNER/BAND button. To reset the interval, repeat thisprocedure. M FM MODE When the AM tuning interval is changed, all preset stations (see page 44) are cleared. Tile preset stations have to be set again. MONO 42 SINTO IZACIONMANUAL ACCORD MANUEL Presione el bot6n TUNER/BAND para seleccionar la banda deseada. Appuyer sur la touche TUNER/BAND s61ectionner la gamme souhait6e. Es posible seleccionar la radio presionandoel bot6n TUNER/ BAND con la alimentaci6n desconectada. Despu6s de la conexi6n de la alimentaci6n, presibnelo nuevamente de la siguiente manera para seleccionar la banda deseada. On peut aussi sdlectionnerle tuner en appuyant sur la touche TUNER/BAND avec ralimentation coup6e. Une fois que I'appareil est sous tension, appuyer de nouveau sur la touche pour s61ectionnerla gamme comme suit. --* FM --'_ AM ---] pour" --'_ FM"-* AM---] Presione el bot6n .<.,I DOWN o D.P. UP para seleccionar una emlsora. Appuyer sur la touche ,9,< DOWN ou _=., UP pour sdlectionner une station. Cada vez que Io presione, cambiard la frecuencia. AI sintonizarse una emisora, se visualiza TUNE durante 4 segundos. Durante la recepci6nde FM est6reo, se visualizala indicacibn ((l(]:DI)}. A chaque pression sur la touche, la frdquence change. Quand une stationest revue,TUNE est affichdpendant quatre secondes. Pendant la rf_ceptionFM stdr6o, ((1<:_}))est affich_. Para buscal; rdpldamente una emisora (Bdsqueda automdtica) Mantenga presionado el bot6n _,9 DOWN o D.D, UP hasta que el sintonizador inicie la b_squeda de una emisora. La busca de emisora cesa cuando se sintonice una emisora. Es posible que no se sintoniceuna emisora con sefiales muy d6bilesen la bOsquedaautomatica. Pour rechercher une station rapidement (Recherche automatique) Tenir latouche,4,4 DOWN ouI_ I_ UPenfonc6ejusqu'_,ce que le tuner ddmarre la recherched'une station.Aprbs I'accordsur une station, la recherches'arr6te. La rechercherisquede nepass'arr6tersurlesstationspr6sentant des signauxfaibles. Cuando un programa de FM est6reo sea diffcil de escuchar Presione el botbnFM MODE del control remoto para visualizarla indicaci6n MONO en el visualizador.--* [] Se reduce el ruido de fondo aunque el citado programa se escuchar_ en monaural. Para restablecerla recepcibn estereof6nica, presione otra vez el bot6n FM MODE para apagar la indicaci6nMONO. Quand la r6ception d'une dmission FM st6r6o prdsente des parasites Appuyersurlatouche FM MODEde lat61dcommandepourafficher MONO. _ [] Le bruit de fond eet ainsi r6duit, mais lar_,ceptionest monophonique. Pour rdtablir la rdception st_rdophonique, appuyer de nouveau sur la touche FM MODE pour _teindre MONO. Para camblar el intervalo de sintonfa de AM El intervalode sinton|a de AM estd regulado en fdbrica a 10 kHz. En caso que desee utilizar este aparato donde el sistema de asignaci6n de frecuencia es de _) kHz, cambie el intervalo de 1 sintonfa de AM. Con la funcibnTUNER seleccionada, presione el bot6n POWER mientras presionael bot6nTUNER/BAND. Parareponerelintervalo, repita este procedimiento. Pour changer le pas d'accord AM A la fabrique, le pas d'accord AM est r6gld & 10 kHz. Si on utilise cet appareil dans un endroit o_ le pas du systbme d'allocationde fr_quencesest de 9 kHz, changer le pas d'accord AM. La fonction TUNER dtant sdlectionn6e, appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche TUNER/BAND. Pour r_tablir le pas d'accord initial, proc6derde la m6me maniere. I_t=l_,!_,l:{, iLIJ=-" Despu6s de cambiar el intervalo de sintonfa AM, quedan borradas todas las emisoras previamente memorizadas (vdase la pdgina 45). Las emisoras deben memorizarpe nueva_ente. Aprbs le changement du pas d'accord AM, toutes les stations mdmoris6es (voir page 45) sont effacdes. II faut memoriser de nouveau ces stations. 43 PRESETTING STATIONS fr k... _ €_cx_ ! J ! The unit can store a total of 32 preset stations. When you store a station,a preset number isassigned tothe station. Usethe preset number to tune in to a preset stationdirectly. (See page 46.) 1 Select a band and station. See =MANUAL TUNING" on page 42. 2 2 Press the II SET button to store the station. O The frequency (_) The preset number flashestwice. The preset numbers The selected preset number flashes. Note thato_ly the first 20 numbersare displayed,even ifthe 21 to 32 stationsare_stored. To change the preset stations,followthe procedure"To clear a preset station"on page 46, and store new stationsagain. 3 Repeat steps I to _for the next station. 44 MEMORIZAC :IONDEEMISORAS MEMORISATION DESTATIONS Este aparato puede memorizar un total de 32 emisoras. Para memorizaruna emisora, use el n_mero de presintonizacibnpara la asignaci6n. Para sintonizar directamente una emisora memorizada,utilicesucorrespondientenOmero.(V6ase lapdgina 47.) L'appareil peut m6moriser un total de 32 stations. Quand on. m6morise une station, un numdro de pr6rdglage lui est affectd. Pour accorder I'appareildirectement sur une stationm_morisde, utUiserle numdm de pr6rdglagecorrespondant.(Voir page 47.) 1 S61ectionner une gamme et une station. 1 Selecclone una banda y una emisora. Se reporter& la partie "ACCORD MANUEL", page 43. Refi6rase a "SINTONIZACION MANUAL" de la p,_gina43. 2 Presioneel bot6n II SET para memorizar la emisora. ,'JL..'_u I-1 q P4_,T_][o] 2 Appuyer sur la touche II SET pour mdmoriser la station. ,EIdd__ O Se visualiza la frecuencia El ndmero memorizado parpadea dos veces. _) Se visualizan los n_meros memorizados Parpadea el nemero memorizado que fue seleccionado. Tenga en cuenta que se visualizan s_o los primeros 20 n_meros aunque estdn memorizadas 21 a 32 emisoras. Q Frdquence (_ Le numdm de pr6r_glage clignote deux fois. (_ Num6ros de prdrdglage Le num_rode prdr_glage s61ectionneclignote. Remarquerqueseulsles premiers20 numdrossontaffich6s, m_me si 21 a 32 stationssont m6morisdes. I_oJnnEl Para cambiarlas emisorasmemorizadas,siga el procedimiento "Para borraruna emisora memorizada" de la pdgina47 y luego siga los pasos descritos para la memorizaci6n. 3 Repita los pasos memorizaci6n. 1 al 2 para la pr6xima Pour changer les stationsmemorisdes, proc_der comme ddcrit clansla partie"Suppression d'une stationm6morisde",page47, puis m_moriser les stations souhaitdes. 3 R6p6ter les 6tapes 1 et 2 pour la station suivante. 45 i TUNINGINTOA PRESET STATION - r tll 1 Press the TUNER/BAND button to select a band. 2 Press the <liD- DIWPRESET preset number. , button to select a Each press of the <11_ DIR/PRESET button selects the next highestnumber. @@ 0 Preset number (_ Frequency 1 qlL ! Selecting a preset number directly TUNER/BAND 1 Press the TUNER/BAND buttonto select a band. 2 Press the numeric buttonsand the +10 button on the r'emote control to select a preset number. _ [] The stationassignedto the preset number is heard. Example: ® To select the 6th preset number, pressthe 6 button. To select the 16th pres_ number, pressthe +10 buttonand then press the 6 button within 4 seconds. ® To selectthe 20th presetnumber,pressthe +10 buttontwice and then pressthe 0 button within 4 seconds. 2 DIR/PRESET To clear a preset station 1 Select the preset number of the station you want to clear. 2 Press the • CLEAR button. The II SET button flashes for 4 seconds. Go to step 3 within these 4 seconds. 3 Press the II SET button. The preset number f!ashes and goes out. The number is cleared and then reassignedtothe stationwiththe nexthighest number. E] ® The presetnumbers of all otherstationsin the band with higher numbers are also dei:reased by one. 6 You can check total number of the preset stations in the music calendar 0 in the display..--* r_ ® +10 6 If ® +10 in 46 +10 0 SINTONIZACION DEUNAEMISORA MEMORIZADA ACCORD SURUNESTATION MEMORISEE Presione el bot6n TUNER/BAND para seleccionar una banda. 1 Appuyer sur la touche s61ectionner une gamme. Presione el bot6n <11_ DIR/PRESET seleccionar un ndmero memorizado. 2 Appuyer sur la touche <11_ DIR/PRESET sdlectionner un numdro de pr6rdglage. para Cada vez que se presione el bot6n <11_ DiR/PRESET se selecciona el siguiente nDmeromas alto. vA[.-'1u_1 lJk4-I, ] [.] O El nOmeromemorizado La frecuencia TUNER/BAND pour pour A chaque pression surla touche <11_ DIR/PRESET, le numdro supddeursuivant est sdlectionn6. !_PJ_J_R'JYR_D (D Numero de prer_glage Frequence Selecci6n directa de un ndmero memorizado Sdlection directe d'un num6ro de pr6rdglage 1 Presione el botbnTUNER/BAND para seleccionar una banda. 1 Appuyer sur la touche TUNER/BAND pour selectionner une gamme. 2 A raide des touches num_riques et de la touche +10 de la t_l_commande, s_lectionner un numdro de pr6r_glage. _ [] 2 Presione los botones numericos y el botbn +10 del control remoto para seleccionar un nL_meromemorizado. --* [] Se escucha la emisora asignada al nemero memorizado. Ejemplo: (_) Para seleccionar el 6= nemero memorizado, presione el bot6n 6. (_) Para seleccionar el 16= nL_meromemorizado, presione el bot6n +10 y luego el bot6n 6 dentro de 4 segundos. (_) Para seleccionar el 20_ n_mero memorizado, presionedos veces el bot6n +10 y luegoel bot6n0 dentrode 4 segundos. Para borrar una emlsora memorizada 1 Seleccione el nL_merocorrespondientea la emisora que desea borrar. 2 Presione el bot6n • CLEAR. Elbot6n I IISET parpadea durante4 segundos. Prosigaal paso 3 dentro de estos 4 eegundos. 3 Presione el bot6n II SET. 1 El n_mero memorizado parpad,eayoluegose apaga. El nL_mero es borradoy luego reasignado a la emisora con el siguiente n0mero mayor. Losnt_merosmemorizados de todas las emisoras en la banda con ndmeros mds altos son tambiSn reducidospot uno. Esposibleconfirmarel n_mem totalde las emisoras memorizadas en el calendario musical (i) del visualizador. --* r_ La station affect_e au num_ro de prer_glage est revue. Exemple: (_) Pour s_lectionner lesixi_me numero de pr_reglage, appuyer sur la touche 6. (_) Pour selectionner le seizi_me numdro de pr_r_glage, appuyer sur la touche +10 puis appuyer sur la touche 6 dans les quatre secondes qui suivent. (_) Pour s_lectionner le vingti_me num_ro de pr_r_glage, appuyer deux fois sur la touche +10 puis appuyer sur la touche 0 dans les quatre secondes qui suivent. Suppression d'une station mdmorJsde 1 S_lectionnerlenum_ro de pr_r_glage de lastation,_supprimer. 2 Appuyer sur la touche• CLEAR. La toucheI IISET clignotependant quatre secondes. Passer& I'_tape 3 pendant ces quatre secondes. 3 Appuyersur la touche III SET. Le numdro de pr_r_glage clignotepuiss'6teint. Le numSroest supprim_ puis r6affect__ la stationsuivante la plusproche. Les num_ros de pr_r_glage de toutes les autres stations suivantes de la gamme sont aussidiminu6s d'une unit_. L'indicateur(_) de raffichage permet de vdrifier le hombretotal de stations m_morisees. --, [] 47 LISTENING TOOTHERSOURCES See page 16 for informationabout connectingexternalequipment. 1 Press the VIDEO/AUX button. The poweristurnedon (directplayfunction),and the button lightsin red. 2 Play the external source. Refertotheoperating instructions oftheconnected equipment. ,i1u I_ n _,, lj "r I'_, To change a source name In the dlsplay The sourcename in the displaycan be changed to VIDEO, AUX, or'IV.-* [] ,,= With the power on, press the POWER button while pressingthe VIDEO/AUX buttbn. Repeat these steps until the desired source name is displayed. To adjust the Input level of the external source --_ Turn the VIDEO/AUX INPUT LEVEL control on the rear panel to adjustthe sound level of the external sourceto the same level as that of the other sources in this unit. ! D OOOO00 48 ESCUOHA DEOTRASFUENTES SONORAS ECOUTE D'AUTRES SOURCES Refi(_rasea la pdgina 17 para la informacibnsobre la conexi6nde los equipos externos. Pourles informations concemantlaconnexiond'un appareUexteme, voir page 17. 1 Presione 1 Appuyer el bot6n VIDEO/AUX. Se conecta la alimentacibn(funcibnde reproduccibndirecta)y el bot6n se enciende en rojo. 2 Reproduzca la fuente externa. Para camblar un nombre de la fuente sonora en el vlsuallzador El nombre de la fuente en el visualizador puede cambiarse a VIDEO, AUX o TV. --, I_ Conla atimentacibnconectada,presioneel bot6nPOWER mientras mantiene oprimidoel botbn VIDEO/AUX. Repitaestos pasos hasta que se indiqueel nornbrede la fuente deseada. Para aJustar el nivel de entrada de la fuente externa _ [] Gire el control VIDEO/AUX INPUT LEVEL situado en el panel posteriorpara ajustar el nivel de sonido de la fuente externa al mismo nivelque el de las otras fuentes de este aparato. VIDEOIAUX. L'appareilestmis soustension(fonctionde lecturedirecte)puis la touche s'allume en rouge. 2 Mettre Refi6rase al manual de instruccionesdel equipo conectado. sur la touche la source externe en lecture. Se reporterau mode d'emploi de I'appareilconnect6. Pour changer un nom de source aur l'afflchage Comme nom de sourceaffich(_,on peut s(_lectionnerVIDEO, AUX ou TV. ---,[] L'appareildtant sous tension,appuyer sur la touche POWER tout en appuyant sur la touche VIDEO/AUX. R(_p_terces dtapes jusqu'h ce que le nom souhait(_soitaffich(_. Pour rdgler le nlveau d'entrde de la source externe --, [] Pourr_glerle niveausonore de lasourceexterne_zla m_.rnevaleur queceluides autressourcesde cet appareil, tourner lacommande VIDEO/AUX INPUT LEVEL situ6e sur le panneau arri_re. 49 RECORDING FROMTHERADIOOR CONNECTED EQUIPMENT J ' Preparation • Wind up the tape to the pointwhere recordingwill start. • Use a normal (type I) tape for recording. 1 Insert the tape to be recorded L o @ on into the deck. Press the • EJECT mark to open the cassette holder. Insert the tape with the side to be recorded on first facing you and the exposed side down. Push the cassette holderto close it. @ 2 Set DOLBY NR. To recordwith DOLBY N R: Pressthe DOLBY NR buttontoturn on the DD NR indicator. To record withoutDOLBY NR: Press the DOLBY NR buttonto turn the indicatoroff. 3 Set the reverse mode. Each timethe REV MODE buttonis pressed,the reverse.mode changes. To record on one side only, turn on =. To recordon both sides, turn on =). 4 Press the TUNER/BAND or VIDEO/AUX button to select the source to be recorded from and play it. 5 Pressthe • REC/REC LIUTE button to start recordOOLBYNR g REV MODE 4 TUNER/BAND VIDEO/AUX Ing. Whenyouusetheremotecontroltostartrecording, firstpress the Q/O REC/RECMUTE buttonand then pressthe 411_ buttonwithin2 seconds, r_NR To stop recording Press the • button. C.) ._ .._ "_ :) ._)C_..T_ ) _J To pause recording Press the II button. To resume recording,press it again. To insert 4-second blank spaces during recording A 4-second blank space enables activationof the Music Sensor function. (See page 40.) To insert a blank space, press the • REC/REC MUTE button during recordingor during a recordingpause. RECORD inthe displayflashesfor4 secondsandthe deck pauses. After 4 seconds,the I I buttonflashes. Press itto resumerecording. To Insert a blank space of less than 4 seconds After pressingthe • REC/REC MUTE button,press it again while RECORD is blinkingto resume recording. 5 To Insert a blank space of more than 4 seconds After the deck enters recording pause mode, press the • REC/ REC MUTE buttonagain. Each timeit ispressed,a4-second blank space is added. REC/REC MUTE To ei'ase a recording 1 Insert the tape you want to erase into the deck. 2 Press the TAPE button. 3 4 5 5O Wind up the tape to the point where the erasure is to be started. Set the reverse mode by pressing the REV MODE button. Press the • REC/REC MUTE button to start the erasure. GRABACION DELARADIO0 DEL EQUIPO CONECTADO ENREGISTREMENT APARTIR DELA RADIO OUDEL'APPAREIL CONNECTE Pmpamcl6n • Enrolle la cinta hasta su punto inicial. • Utilice una cinta normal (tipo [) para la grabacibn. Prdparation • Bobiner la cassette jusqu'_ I'endroit o_Jon veut d6marrer renregistrement. • Pour enregistrer,utiliserune cassette normale (type 1). Inserte el cassette que desea grabar en el deck. Presione la marca A EJECT para abrir el portacassette. Inserte el cassette con la cara a grabarse enfrentada hacia ustedy la cara expuesta hacia abajo. Empuje el portacassette para cerrarlo. 2 Fije DOLBY NR. Para grabar con el sistema DOLBY NR: Presione el bot6n DOLBY NR para encender el indicador rill NR. Para grabar sin el sistema DOLBY NR: Presione el botbn DOLBY NR para apagar el indicador. 3 FiJe el modo de inversi6n. Cada vez que presione el botbn REV MODE, cambia el modo de inversi6n. Para grabar s61ouna cara de la cinta, haga indicar---. Para grabar ambas caras de la cinta, haga indicar _). 4 Presione el bot6n pare seleccionar reproddzcala. TUNER/BAND la fuente o VIDEO/AUX que desea grebar y 1 Insdrer la cassette J, enregistrer dans la platine. Appuyersurla marqueA EJECT pour ouvrirle porte-cassette. Ins6rer la cassette avec la face _ enregistrer en premiervers I'ext6rieuret avec le c6t6 expos6du rubanmagn6tiqueen bas. Pousse'rle porte-cassettepour le fermer. 2 R6gler le r6ducteur de bruit DOLBY. Pourenregistreravec ler6ducteurde bruitDOLBY: appuyer sur la touche DOLBY NR pour allumer I'indicateur13DNR. Pourenregistrersansle r6ducteurde bruitDOLBY: appuyersur la touche DOLBY NR pour 6teindre rindicateur. 3 R6gler le mode d'inversion. Achaque pressionsurlatoucheREV MODE, lemoded'inversion change. Pour enregistrersur une face seulement, allumer _. Pour enregistrersur les deux faces, allumer _ _. 4 Appuyer sur la touche TUNER/BAND ou VIDEO/ AUX pour sdlectionner la source _,partir de laquelle enregistrer, puis la mettre en marche. Presione el bot6n • REC/REC grabaci6n. MUTE para iniciar la Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabacibn, presione primero el bot6n O/O REC/REC MUTE y luego el bot6n <11_ dentro de 2 segundos. Para detener la grabaci6n Presioneel botbnm. Para hacer una pause durante la gmbaci6n Presione el botbnII. Para reanudar la grabaci6n, presi6nelo nuevamente. Pare Insertar un espaclo en bl|nco de 4 segundos dumnte la grabacl6n La insercibnde un espacio en blonco de 4 segundos le permite activar la funci6n del Sensor Musical. (V6ase la pdgina41.) Para insertarunespacioen blanco,presioneel botbn • REC/REC MUTE durante la grabaci6n o el modo de pausa de grabacibn. El indicadorRECORD en el visualizadorparpadea por 4 segundos y el deck entra en el modo de pausa. Despuds de transcurrir4 segundos, parpadea el botbn II. Presibnelo para reanudar la grabacibn. / "eL Para Insertar un espacio en blanco de menos de 4 segundos Despu6s de presionar el bot(_n • REC/REC MUTE, presibnelo otra vez durante el parpadeo de RECORD para reanudar la grabaci6n. Para Inserter un espacio en blanco de mds de 4 segundos Despu6s de entrar en el modo de pausa de grabaci6n, presione nuevamente el botbn • REC/REC MUTE. Cada vez que Io presione,se ai_adirdun espacio en blanco de 4 segundos. Pare borrar una gmbacl6n 1 Inserteel cassette que desea borrar en el deck. 2 Presione el botbn TAPE. 3 Enrollela cinta hasta el puntodonde desea iniciarla borradura. 4 Fije el modo de inversi6npresionando el bot6n REV MODE. 5 Presioneel bot6n • REC/REC MUTE para iniciarla borradura. 5 Appuyer d6marrer sur la touche • I'enregistrement. REC/REC MUTE pour Quand on utilise la t61dcommande pour ddmarrer I'enregistrement, appuyer d'abordsur latoucheO/O REC/REC MUTE puisappuyer surla touche<11_ dans les deuxsecondes qui suivent. Pour arr6ter renreglstrement Appuyersur la touche ml Pour mettre I'enregistrement en pause Appuyersur la touche II. Pour reprendre I'enregistrement, appuyer de nouveau sur cette touche. Pour insdrer des espaces blancs de quatre secondes pendant I'enreglstrement Un espace blanc de quatre secondes permet rutilisation de la fonctionsenseur de musique. (Voir page 41 .) Pourinsurerun espace blanc, appuyer sur latouche • REC/REC MUTE pendant I'enregistrement ou pendant une pause d'enregistrement. RECORD clignote sur raffichage pendant quatre secondes et la platine passe en pause. Au boutde quatre secondes, la toucheII clignote. Appuyerdessus pour reprendrerenregistrement. Pour ins6rer un espace blanc de moins de quatre secondes Apr_savoir appuy6 surla touche• REC/REC MUTE, appuyer de nouveau dessus pendant que RECORD clignote pour reprendre I'enregistrement. Pour ins6rer un espace blanc de plus de quatre secondes Une foisquela platineest pass6e au modepause d'enregistrement, appuyer de nouveau sur la touche• REC/REC MUTE. A chaque pressionsurcettetouche, unespace blancde quatresecondesest ajout6. Pour effacer un enregistrement 1 Ins6rer la cassette que ron veut effacer dans la platine. 2 Appuyersur la touche TAPE. 3 Bobinerlacassettejusqu'aupointon I'effacementdoitd6marrer. 4 R6gler le mode d'inversion en appuyant sur la touche REV MODE. 5 Appuyer sur la touche • REC/REC MUTE pour d6marrer reffacement. 51 RECORDING FROMA CD Preparation • Wind up to the pointwhere recordingwill start. • Use a normal (type I) tape for recording. 1 Insert the tape to be recorded on Into the deck. Press the _ EJECT mark to open the cassette holder. Insert the tape with the side to be recordedon first facingyou and the exposed side down. O0 2 Set DOLBY NR. To recordwith DOLBY NR: Press the DOLBY NR button to turn on the DE]NP_ndicator.! To recordwithoutDOLBY NR: Press the DOLBY NR buttonto turnthe indicatoroff. 1 3 Set the reverse mode. Each time the REV MODE button is pressed, the reversemode changes. To record on one side o01y,,tumon _-. To record on bothsides, turn on _-_ or ¢_-). 2 4 Press the CD button. I DOLBYNR NR Load discs onto the dlsc trays. TRPE 3 The discloadedontrayI isplayedfirst. Press the • REC/REC MUTE button to start recordIng. Playingand recordingstartsimultaneouslywiththe firsttrack of the first disc. All discs in the compartment are recordedif the tape is long enough. When you use the remote controlto startrecording,first press the O/O REC/REC MUTE button and then press the <11_ button within2 seconds. REV MODE CD To stop recording from the CD Pressthe • buttonto stop the deck, and pressit again to stop the CD player. After play stops st the end of the CD The cassette deck enters recordingstop mode. To record selected tracks Before pressing the • RECIREC MUTE button, program the tracks. (See page 36.) 5 To record part of the CD When the • REC/REC MUTE.buttonis pressed, recordingalways starts fromthe firsttrack. To start in the middleof a track, play the CD up to the pointwhere youwant to startrecordingand pressthe II button to pause it. Then press the • REC/REC MUTE button. 6 52 REC/RECMUTE IN DEUNDISCO COMPACTO ENREGISTREMENT A PARTIRD'UN DISQUECOMPACT Preparaci6n •Enrolle la cinta hasta el puntode iniciode la grabscibn. • Utilice unacinta normal (tipol) para la grabacibn. Pr6paretion • Bobiner la cassette jusqu'8 I'endroit o_Jon veut d6marrer I'enregistrement. • Pourenregister, utiliserune cassette normale (type I). Inserte el cassette de cinta a grabarse en el deck. Presione la mama A EJECT para abrir el portacassette. Inserts la cinta con la cara a grabarse primero enfrentada a usted y la cara expuesta hacia abajo. 2 Fije el DOLBY NR. Para grabar con DOLBY NR: Presione el botbn DOLBY NR para visualizarel indicador DE]NR. Para grabarsinDOLBY NR: Presione el botbnDOLBY NR para apagar el indicador. 3 Ajuste el modo de inversi6n. Cada vez qua presione el bot6n REV MODE, cambia el modo de inversi6n. Para grabar s_lo una cara: haga encender ---. Para grabar ambas cams: haga encender _) o ¢_). 4 Presione el bot6n CD. 1 Ins6rer la cassette J=enregistrer dans la platine. Appuyer surla marque &_EJECT pour ouvrirle porte-cassette. Insdrer la cassette avec la face _.enregistreren premier vers I'extdrieuret avec le c6t6 expos_du rubanmagn_tiqueen bas. 2 Rdgler le r6ducteur de bruit DOLBY. Pourenregistreravec le rdducteurde bruitDOLBY: appuyer sur la touche DOLBY NR pour allumer I'indicateurE]FINR. Pourenregistrersans le r_ducteurde bruitDOLBY: appuyer sur la toucheDOLBY NR pour 6teindre rindicateur. 3 Rdgler le mode d'inversion. A chaquepressionsurlatoucheREV MODE, le moded'inversion change. Pour enregistrer sur une face seulement, allumer _-. Pour enregistrer sur les deux faces, allumer --') ou ¢_). 4 Appuyer sur la touche CD. 5 Coloque los discos sobre las bandejas de discos. Se reproduceprimeroeldiscocolocadoenla bandeja1. 6 Presioneel bot6n • REC/REC MUTE para iniclar la grabaci6n. La reproduccibny grabaci6n iniciansimultdneamente con la primera canci6n del primer disco. Todos los discos del compartimientose graban si la cinta es suficientementelarga. Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabaci6n, presione primero el bot6n e/O REC/REC MUTE y luego el bot6n <11_ dentro de 2 segun_os. Pare Interrumplr la grabacl6n del.disco compacto Presioneel bot6n • para desactivar el deck y presi6nelo otra vez para desactivarel reproductorde discoscompactos. Despu1_sde parar la reproduccidn al fin del disco compacto El deck de cassette entra en el modo de parada de grabsci6n. Pare grebar las canclones seleccjonadas Antes de presionar el bot6n • REC/REC MU'I_E,programe las canciones. (Vdase la pdgina37.) Pare grabar parts del disco compacto AI presionar el botbn • REC/REC MUTE, la grabaci6n inicia siempre de la primera canci6n. Para iniciar la grabaci6n en el medio de una canci6n, reproduzca primero el disco compacto hastael puntodonde desea iniciarlagrabaci6n, y presioneel bot6n II para hacer una pausa. Luego presione el bot6n • REC/REC MUTE. Mettre des disques en place sur les plateaux. Le disquemis en placesurleplateau1 est lu enpremier. Appuyer sur la touche • REC/REC MUTE pour d6marrer I'enregistrement. La lecture et renregistrement ddmarrent simultandment _ la premiere plage dupremierdisque.Tousles disquesse trouvant dans le compartimentsont enregistrdssi la cassette est d'une dur_e suffisante. Quand on utilise la t616commande pour d6marrer I'enregistrement,appuyerd'abord surlatouchee/O REC/REC MUTE puisappuyer surlatouche<11_ dans les deuxsecondes qui suivent. Pour arr6ter l'enreglstrement i, partlr du dlsque compact Appuyer sur la touche • pour arr6ter la platine, puis appuyer de nouveau sur cette touche pour arr6ter le lecteur de disques compacts. Une fois que la lecture s'arr6te ii la fin du disque compact La platine 2 passe au mode pause d'enregistrement. Pour enregistrer des plages sdlectionn_=es Avant d'appuyer sur la touche • REC/REC MUTE, programmer les plages. (Voir page 37.) Pour enregistrer une partie du disque compact Quandonappuiesurlatouche• REC/REC MUTE, I'enregistrement ddmarre toujQurs_ la premi6re plage. Pourle ddmarrer au milieu d'un disque, mettre le disqueen lecturejusqu'au pointoOon veut ddmarrer renregistrement et appuyer sur la touche II pour mettre en pause. Ensuite appuyer sur la touche • REC/REC MUTE. 53 AIEDITRECORDING The AI EDIT function lets you record CDs withoutworryingabout tape lengths and track lengths. When you insert a CD, the unit automaticallycalculatestrack lengths. If necessary, it rearranges the order of tracks, so that no track is cut short. Insert the tape to be recorded set the Dolby NR. on into the deck and See steps 1 and 2 on page 52 "RECORDING FROM A CD". 2 Press the CD button and load discs onto the trays. 3 Press the CD EDIT/REMAIN 3 button once. EDIT lightsand AI flashes in the display. Each time it _ pressed, the displaychanges. r A'ED,T '--- RGM EO,T-I CD EDIT/REMAIN When usingthe remote control,press the EDIT/REMAIN button. Select a disc by pressing PLAY buttons. 4 one of the DISC DIRECT If only one disc is loaded, skip thisstep. DISC DIRECT PLAY Press the-,1,,1 DOWN _lr =,,=,.UP button to designate the tape length. Enter a length from 10 to 99 minutes. In a few seconds, the microcomputerdecides which tracksto record on each side of the tape. b When using the remote control Press the numeric buttons. Example: _) When usinga 46-minute tape, press the 4 and 6 buttons. (_) When usinga 60-minute tape, press the 6 and 0 buttons. 5 DOWN UP O Recordingtime (_ Tape side A: Front side/B: Back side (_ Selected tracks 6 Press the • Ing. REC/REC MUTE button to start record- The tape is rewoundto the beginningof the frontside, plays throughthe leader for 10 seconds, and then recordingstarts. After recordingon the frontside (side A) ends, recordingon the back side (side B) starts. When you use the remote control to startrecording,first press the e/O REC/REC MUTE buttonand then pressthe <- button within 2 seconds. 6 To atop recording in the middle of the program Press the • button. Recordingand CD play stop simultaneously. REC/RECMUTE • Recording is inhibited if the erasure prevention tab for either side of the tape is broken off. • The AI EDIT function cannot be used with discs containing 31 tracks or more. 54 GRABACION CONEDICION AI La funcibn AI EDIT le permite grabar discos compactossinque se preocupe de la duraci6n de la cinta y de las canciones. Cuando inserteun discocompacto, el aparato calcula automdticamentela duraci6nde las canciones.Si es necesario, acomoda el orden de las canciones para que no se produzca ning0n corte de canci6n. Inserte el cassette de cinta que desea grabar en el deck y fiJe el Dolby NR. Refi6rasea los pasosI y 2 dela.pdgina53 "GRABACIO N DE UN DISCOCOMPACTO". 2 Presione el bot6n CD y coloque los discos sobre las bandejas. 3 Preslone una vez el bot6n CD EDIT/REMAIN. Se enciende EDIT y parpadea AI en el visualizador. Cada vez que Io presione, cambia la visualizaci6n. ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE ETCALCUL DUTEMPS La fonction AI EDIT permet d'enregistrer & partir de disques compacts sans se prdoccuperde la dur_e de la cassette et des durdes des plages. Quand on met un disque compact en place, I'appareil calcule automatiquement les durdes des plages. Si n6cessaire, Uchange rordre des plages, de maniere qu'aucune plage ne soittronqu_e. 1 Insdrer la cassette izenregistrer dans la platine et rdgler le r6ducteur de bruit DOLBY. Voir les _tapes 1 et 2 de la partie "ENREGISTREMENT A PARTIR D'UN DISQUE COMPACT", page 53. 2 Appuyer sur la touche CD et mettre des disques en place sur les plateaux. 3 Appuyer F AI EDIT.---_ PRGM EDIT-] CD EDIT/REMAIN. F AI EDIT ---" PRGM EDIT-] Cuando utilice el control remoto, presione el botbn EDIT/ REMAIN. 4 Seleccione un disco presionando botones DISC DIRECT PLAY. une fois sur la touche EDIT s'allume et AI clignote sur raffichage. A chaque pressionsur la touche, raffichage change. uno de los Si estd colocado sblo un disco, omita este paso. 5 Presioneel bot6n <_ DOWN o =,.=,-UP para designar la duraci6n de la cinta. Quand on utiliselatdle_commande, appuyer surla toucheEDIT/ REMAIN. 4 Sdlectionner touches un disque en appuyant DISC DIRECT PLAY. sur une des S'il n'y a qu'un disque en place, sauter cette 6tape. 5 Appuyer Registre una duraci6n de 10 a 99 minutos. En unossegundos, la microcomputadoradecide las canciones a grabarse en carla cam de la cinta. sur la touche _ DOWN ou =,.b. UP pour indiquer la durde de la cassette. Sp6cifier une dur6e de 10 _.99 minutes. En quelques secondes, le micro-ordinateur dfJcide quelles plages seront enregistr_)essur chaque face de la cassette. Cuando utillce el control remoto Presione los botones num6ricos. Ejemplo: (_ Cuando utilicaunacintade46 minutos,presionelosbotones 4y6. Cuando utiliceunacintade60 minutos,presionelosbotones 6y0. | Quand on utilise la t616commande Appuyer sur les touches num6dques. Exemple: (_ Quand on utilise une cassette de 46 minutes,appuyer sur les touches 4 et 6. (_ Quand on utilise une cassette de 60 minutes,appuyer sur les touches 6 et 0. i (_ Tiempo de grabacibn Cara de la cinta A: Cara frontal/B: Cara posterior (_) Canciones seleccionadas 6 Presione el bot6n • REC/REC MUTEPara iniciar la grabsci6n. La cinta se reenrollaal comienzo o*ela cara frontal, la porcibn extrema avanza por 10 segundos y luego inicia la grabaci6n. Despu6s de terminar la grabaci6n de la cara frontal (cam A), iniciala grabaci6n de la cara posterior(cara B). Cuando utilice el control remoto para iniciar la grabaci6n, presione primero el botbn O/O REC/REC MUTE y luego el bot6n ,<1_dentro de 2 segundos. Para Interrumplr la grabaci6n en el medio del programa Presione el botbnIN La operaci6ndel decky la del reproductorde discoscompactosse detienen simultdneamente. • Siestd rota lalengQetade prevencibncontraborradura,no podrd efectuarse la grabaci6n. • Lafunci6n AI EDIT nopuede usarsecon Iosdiscosque contienen 31 canciones o mds. O Durde Face de la cassette A: Face avant / B: Face arribre Plages sdlectionn6es 6 Appuyer ddmarrer sur la touche • I'enregistrement. REC/REC MUTE pour La cassette est rebobin6e jusqu'au ddbut de la face avant, I'amorceestbobin_ependantdixsecondes,puisrenregistrement ddmarre. Une foisque l'enregistrementsur la face avant (face A) est terrain6, renregistrement sur la face arribre (face B) ddmarre. Quand on utilise la t61_commande pour ddmarrer I'enregistrement,appuyer d'abordsurlatouche O/O REC/REC MUTE puisappuyer surla touche <), dans les deux secondes qui suivent. Pour arr6ter I'enregistrement en cours Appuyer sur la touche II. L'enregistrementde la cassette et la lecture du disque compact s'arr_tent simultan6ment. I;! =1Lv,F-I :{PllJ = • Si I'ergot de s_curit6 d'une face ou rautre de la cassette est absent, I'enregistrementne se fait pas. • La fonctionAI EDIT ne pout pas 6tre utilis6eavec les disques contenant31 plages ou plus. 55 I1= AI EDIT RECORDING To clear the edit program Beforerecording,pressthe• CLEARbuttontwicesothatEDIT inthe displaygoesout, or pressthe _ OPEN/CLOSE button. To check the edit program Before recording, press the CD EDIT/REMAIN button. The program for one side of the tape is displayedeach time the button is pressed. _ [] (_ Time remainingon the tape Tape side (_ Total number_ofprograr_med tracks Q Program tracks To check the order of the programmed tracks Beforerecording,pressthe CD EDIT/REMAIN buttontoselectside /_ or B, and pressthe .<,< DOWN or P._. UP button repeatedly. Each time the button is pressed, the next track (l_lb button) or previoustrack (<1<1button)'inthe programisshownin the display. .., ! O Program number _) Track number in To add tracks to the edit program If there is any time remainingon the tape after step5, youcan add tracks from other discs in the CD compartment before recording starts. 1 Press the CD EDIT/REMAIN buttonto select side A or B. 2 Press one of the DISCDIRECT PLAY buttonsto select a disc. 3 Press the numeric buttonsto select tracks. PRGM flashes in the display. If the playing time .of a selected track is longer than the remainingtime, it is not added. 4 Repeat steps 2 and 3 to add more tracks. Time on cassette tapes and editing time The total playingtime ofthe edited tracksmay bea littlelongerthan the specifiedtape recordingtime, because cassette tapes generally have a bit more tape than the time indicated on their labels. In thiscase, the excess time (withoutthe minusmark) is displayed afterediting instead of the remainingtime (withthe minusmark). 56 ENREGISTREMENT GRABACION CON EDICION AI A VEC MONTAGE ET CALCUL DU TEMPS Pare borrar el programa do edlci6n Antes de la grabacibn,presionedos veces el bot6n • CLEAR de maneraque se apague la indicacibn"EDIT", o presioneel bot6nA OPEN/CLOSE. Pour effacer le programme du montage Avant renregistrement, appuyer deux foissur la touche• CLEAR de mani6re que EDIT disparaissede I'affichage,ou appuyer sur la touche _&OPEN/CLOSE. Para verificar el programa de edici6n Antes de la grabaci6n, presione el botbnCD EDIT/REMAIN. Se visualizael programa para una cara de la cinta cada vez que presione el bot6n. -.* [] Pour contr61er le programme du montage Avant renregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN. A chaque pressionsur cette touche, le programme pour uneface de la cassette est affichd.--* [] O (_ (_ (_ [.'11I-1 ni1"4'_,T_][o] _ ,FJdd[R=r_tt_l Tiempo remanente de la cinta a grebarse Cara de la cinta N0mero total de canciones programadas Cancionesprogramadas O Temps restantde la cassette (_ Face de cassette (_ Nombretotal de plages programm6es Plages programm6es Pare conflrmar el orden de las canclones programadas Antesde la grabaci6n, preslone el bot6n CD EDIT/REMAIN pare seleccionarla cam A o B, y presionerepetidamente el botbn<,_ DOWN o I_I_ UP. Cada vez que presione el botbn, se indica en el visualizadorla siguiente canci6n (bot6n _,1_) o la canci6n anterior (bot6nql,<). .-,[] Pour contr61er I'ordra des plages programm6es Avant renregistrement, appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN pour sdlectionnerla face A ou B, puis appuyer sur la touche,91<1 DOWN ou =,,=,,UP _ plusieursreprises. A chaque pressionsurla touche,laplage suivante(touche=,,D,)ou la plage pn_cddente(touche <1,11)du programme est indiqu6esur I'affichage._ [] vJ_.'_u.-_gI,,LP':To.I[o] _ (!) NOmerodel programa Ndrnerode la canci6n (_ Numdro de programme _) Numdro de plage Pare afiadlr canclones al programa de edlcl6n Si hay alg_n tiempo remanente en la cinta despu6s del paso 5, ustedpodrdafiadir canciones deotros discosen elcompartimiento de discoscompactosantes de iniciarla grabacibn. Pour aJouter des plages au programme du montage S'il reste du temps sur la cassette apr6s I'dtape5, on peut ajouter des plages des autres disquessitu6s dartsle compartimentavant de ddmarrer renregistrement. 1 Presione el botOnCD EDIT/REMAIN para seleccionar la cara | AoB. 2 Presione uno de los botones DISC DIRECT PLAY pare seleccionar un disco. 3 Presionelosbotonesnum6ricos pare seleccionarlas canciones. La indicaci6n PRGM parpadea en el visualizador. Si el tiempode reproducci6ndeta canci6nseleccionadaes rods largoque el tiempo remanente, no podrdafiadirse la canci6n. 4 Repita los pasos 2 y 3 para afiadir rodscanciones. Tiempo de las cintas y Uempo de edici6n El tiempode reproducckSntotal de las canciones editadas puede set unpoco mSslargoque el tiempodegrabaci6n especificado,ya que las cintas generalrnente tienen una duraci6n algo mayor que Io indicado en su eUqueta. Enesta ca,so,el tiempoextra (sinla mama de menos) se visualiza en vez deltiemporernanente(con la marca demenos) despu6sde la edicibn. 1 Appuyersur la touche CD EDIT/REMAIN pour s61ectionnerla face A ou B. 2 Appuyer sur une des touches DISC DIRECT PLAY pour sdlectionnerun disque. 3 S61ectionnerles plages 8 I'aide des touches numdriques. PRGM clignotesur raffichage. Si la durdede lectured'une plage sdlectionn_eest sup6deure au temps restant, cette plage n'est pas ajout6e. 4 Pour ajouter d'autres plages, r6p6ter les 6tapes 2 et 3. Durde des cassettes st temps du montage Du fait que les cassettes sont en g6n6ral d'une durde Idg_rement sup6rieure_ celle indiqu6esurleurs6tiquettes, letemps de lecture total des plagesmontdespeut 6tre 16g_rementsup6rieur8 ladurde specifi6epour la cassette. Dans ce cas, le temps en exc_s (sans le signe moins) est affich_ au lieu du temps restant(avec le signe moins) apr_s le montage. 57 :i PROGRAMMED EDITRECORDING Thisfunctionletsyou programtracksto be recordedfromall of the discsin the CD compartment, in any order. The remainingtimeon each side of the tape is displayed as you programthe tracks, Insert the tape to be recorded set the Dolby NR. on into the deck and See steps 1 and 2 on page 52 "RECORDING FROM A CD". 2 Press the CD button and load discs onto the trays. 3 Press the CD EDIT/REMAIN 3 button twice. EDIT lightsup_andPRGM flashes in the display. Each time it is pressed, the displaychanges. CDEDIT/REMAIN r AI EDIT ----_ PRGM EDIT 7 When using the remote control,press the EDIT/REMAIN button. 4 Press the 4_ 4 DOWN or P._ UP button to designate the tape length. ! Enter a length from 10 to 99 minutes. I<1< DOWN UP When using the remote control Press the numeric buttons. Example: (_) When usinga 46-minute tape, press the 4 and 6 buttons. (_) When usinga 60-minute tape, pressthe 6 and 0 buttons. d zf_,Vd 5 -- • Recording time of side A (_ Tape side A: Front side/13: Back side DISC DIRECT PLAY-- 5 Select a disc by pressing one of the DISC DIRECT PLAY buttons. Press the numeric buttons and +10 button to program a track to be recorded on side A." lVJ[,,.-.] -,,1 I¢,_,V, 6 2 5 +10 2 (I) Remaining time of side A This is displayedon a few secondsafter a track is selected, (_) Total number of programmed tracks (_) Programmedtracks 7 Repeat steps 5 and 6 to program the rest of the tracks on side A. A track whose playing time is longer than the remainingtime cannotbe programmed. Press the CD EDIT/REMAIN button to select side B. CDEDIT/REMAIN To 58 continued. GRABACION CONEDICION PROGRAMADA ENREGISTREMENT AVEC MONTAGE PROGRAMME Esta funci6n le permite programar las canciones a grabarse de todos los discoscontenidos en el compartimientode discos, en cualquierorden. El tiempo remanente de cada cara de la cinta se visualizacuando usted programa las canciones. Cette fonction permet de s61ectionner,dans n'importequel ordre, les plages a enregistrer parmi tousles disques situ6s dans le comparUment.Le temps restantde chaque face de la cassette est aflich6 quand on programme les plages. Inserte el cassette de cinta que desea grabar en el deck y fije el Dolby NR. Ins6rer la cassette _,enregistrer dans la platine et rdgler le r6ducteur de bruit DOLBY. Refi6rasea lospasos1 y 2 de I_ip_gina53 "GRABACIONDE UN DISCOCOMPACTO". Voir lea 6tapes 1 et 2 de la partie"ENREGISTREMENTA PARTIRD'UNDISQUECOMPACT",page53. 2 Presione el bot6n CD y coloque los discos sobre las bandeJas. 3 Presione dos veces el bot6n CD EDIT/REMAIN. Se enciende EDIT y parpadea PRGM en el visualizador. Cada vez que Io presione, cambia la visualizaci6n. r AI EDIT ---_ PRGM EDIT-_ Appuyer sur la touche CD et mettre des disques en place sur les plateaux. 3 Appuyer deux fois sur la touche CD EDIT/REMAIN. EDIT s'allume et PRGM clignotesur I'affichage. A chaque pressionsur la touche, raffichage change. r AI EDIT ----,- PRGM EDIT 7 Cuando utilice el control remoto, presione el bot6n EDIT/ REMAIN. Quandon utilisela t616commande,appuyersur latoucheEDIT/ REMAIN. Presioneel botbn-9< DOWN 0 =,._.UP para designar la duraci6n de la cinta. Appuyer sur la touche <,q DOWN ou P,P. UP pour indiquer la durde de la cassette. Registre una duracibnde 10 a 99 minutos. Sp6cifier une dur6e de 10 8 99 minutes. Cuando utllico el control remoto Presione los botones num6ricos. Ejemplo: (_ Cuando utiliceuna cintade 46 minutos, presionelosbotones 4y6. (_ Cuando utiliceunacintade60 minutos, presionelosbotones 6y0. Quand on utllise la t61dcommande Appuyer sur les touches num6riques. Exemple: (_ Quand on utilise une cassette de 46 minutes, appuyer sur les touches 4 et 6. Q Quand on utilise une cassette de 60 minutes, appuyer sur les touches6 et 0. _) Tiempo de grabaci6n de la'car'a A (_ Cam de la cinta A: Cara frontal/B: Cara posterior (3) Dur6e de la face A (_ Face de la cassette A: face avant / B: face arri6re uno de los 5 S61ectionner un disque en appuyant sur une des touches DISC DIRECT PLAY. Presione los botones nun_ricos y'el bot6n +10 para programar una cancibn a grabarse en la cara A. A I'aide des touches numdriques et de la touche +10, programmer une plage _, enregistrer sur la face A. Seleccione un disco presionando botones DISC DIRECT PLAY. vJ_.'l_ll_ 1'4_P][.]; O Tiempo remanente de la cara A Se visualizaen unos segundos despuds de seleccionarse una cancibn. (_) N0mero total de canciones programadas _) Canciones programadas 7 Repita los pasos 5 y 6 para programar el resto de las canclones en la cara A. Nopuedeprogramarseunacanci6n cuyotiempode reproduccibn es mds largo que el tiempo remanente. 8 Presione el bot6n CD seleccionar la cara B. EDIT/REMAIN para ContinUa. (_) Temps restant de la face A Ce temps est affich6quelques secondes apr_s la s61ection d'une plage. _) Nombre total de plages programm6es _) Plages programmdes R6p6ter les 6tapes 5 et 6 pour programmer les autres plages pour la face A. Une plage dont la dur6e de lecture est sup6rieure au temps restant ne peut pas 6tre programm6e. 8 Appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN s61ectionner la face B. pour A suivre 59 PROGRAMMED 9 Program EDIT RECORDING the tracks to be recorded After confirming _ side B. on side B. in the display, repeat steps 5 and 6 for 10 Press the • R ECRIEC MUTE button to start recordIng. The tape is rewoundto the beginningof the front side, plays throughthe leader for 10 seconds, and then recordingstarts. When you use the remote controlto startrecording,first press the e/O REC/REC MUTE buttonandthen pressthe < • button within 2 seconds. 10 To stop recording in the middle Press the • buttbn, Recordingand CD play stop simultaneously. REC/RECMUTE To clear the edit program Beforerecording,pressthe • CLEAR buttontwice sothat EDIT in the display goes out, The first press of the button clears the program on side A and the second press clears the program on side B. I To clear the programon both sidesat the same time, pressthe --&. OPEN/CLOSE button. To check the edit program Before recording, pressthe CD EDIT/REMAIN button. The program for one side of the tape is displayed each time the button is pressed. --* [] ,[,[,[,1_]I.'_311_'j J gl 0 Time remainingon the tape (_ Tape side (_) Total number of programmed tracks Programmedtracks To check the order of the programmed tracks Beforerecording,pressthe CD EDIT/REMAIN buttontoselectside A or B, and press the ,9,< DOWN or I_1_ UP button repeatedly. Each time the button is pressed, the next track ().1_ button) or previoustrack (.11<1button)in the programisshownir_the display. -.In (_) Program number Track number To change the program After clearing the program on each side, carry out steps 1 to 10 again. Recording is inhibitedif the erasure preventiontab on either side of the tape is brokenoff. 6O GRABACION ENREGISTREMENT CON EDICION PROGRAMADA 9 Programe las canciones a grabarse en la cara B. A VEC MONTAGE PROGRAMME 9 Programmer les plages =_enregistrer sur la face B. Despu6s de confirmar ._ en el visualizador,repita los pasos 5 y 6 para la cara B. Apr_s s'_tre assur6 que ._ est affich6, r6p6ter les 6tapes 5 et 6 pour la face B. 10 Presione el bot6n • REClREC MUTE para iniclar la grabaci6n. 10Appuyer sur la touche • REC/REC MUTE pour ddmarrer I'enregistrement. La cinta se reenrolla al comienzo de la care frontal, la porci6n extrema avanza por 10 segundos y luego iniciala grabaci6n. Cuando utilice el control remoto para iniciar la grebaci6n, presione primero el bot6n O/O REC/REC MUTE y luego presione el botbn <1_ dentro de 2 segundos. Para interrumpir la grabaci6n en el medio Pmsione el bot6n i. La operaci6ndel decky la del reproductorde discoscompactosse detienen simultdneamente. Para borrar el programa de edicidn Antesde ta grabaci6n, presionedos veces el botbn• CLEAR de manere que se apague la indicaci6nEDIT en el visualizador. El primer empuje del botbn borra el progrema de la care A y el segundo borrael programa de la care B. Pareborrarel programadeambas cares al mismotiempo,presione el bot6n A OPEN/CLOSE. Para verificar el programa de edici6n Antes de la grebaci6n, presione el bot6n CD EDIT/REMAIN. Cada vez que Io presione,se altema lavisualizacibndel progrema de cada care. _ I_1 r4[--lil;N at1"4_,[_][.]; La cassette est rebobin6e jusqu'au d6but de la face avant, ramorce estbobin_ependantdixsecondes,puisI'enmgistrement d_marre. Quand on utilise la tdl6commande pour d6marrer renregistrement, appuyerd'abord surlatoucheO/O REC/REC MUTE puisappuyer sur la touche <1_ dans les deux secondes qui suivent. Pour arr6ter I'enreglatrement en cours Appuyer sur la touche i. L'enregistrementde la cassette et la lecture du disque compact s'arr_tent simultan_ment. Pour effacer le programme du montage Avant renregistrement, appuyer deux foissurla touche• CLEAR de manikin qua EDiT disparaisse de raffichage. La premium pression sur la touche efface le programme de la face A et la seconde pressionefface le programme de la face B. Pour effacer le programme des deux faces en m6me temps, appuyer sur la touche-- OPEN/CLOSE. Pour contr61er le programme du montage Avant renregistrement, appuyer cur la touche CD EDIT/REMAIN. A chaque pressionsur cette touche, le programme pour uneface de la cassette est affich6. _ [] O Tiempo remanente de la cinta a grabarse _) Care de la cinta __=1 _) N_mero total de canciones programadas ® Canciones programadas (_ Tempsrestantde lacassette (_ Facedecassette Nombretotalde plagesprogramm6es (_) Plagesprogremmdes i Para comprobar el orden de las canciones programadas Antes de la grebaci6n, presione el bot6n CD EDIT/REMAIN para seleccionarla careA o B, y luegopresionerepetidamenteel bot6n ,<,< DOWN o _,D. UP. Cada vez que Io presione,se indica en el visualizadorla siguiente cancibn (bot6n IPl_) o la cancibn anterior (botbn <1.11) en el progrema. --* [] Pour contr61er I'ordra des plages programmdes Avant I'enregistrement,appuyer sur la touche CD EDIT/REMAIN pour sdlectionnerla face A ou B, puis appuyer sur la touche<1.91 DOWN ou =,,.=,.UP & plusieursreprises. A chaque pressionsurlatouche,la plage suivante(toucheI_ I_) ou la plage prdcddente(touche<1<1)du programme est indiqu6esur raffichage. _ [] (_ Ndmero del programa _) Ndmero de la canci6n Para camblar el programa Despu6s de borrarel progrema de cada care, siga los pasos 1 al 10 nuevamente. Si la leng0eta de prevencibn contra borradura esta rota, no se podrdgrebar la care correspondiente. (_ Num_ro de programme Numdro de plage Pour changer le programme Apr_s avoir effac6 le programme de chaque face, effectuer de nouveau les _tapes. Si I'ergot de s_Jcu rit6 d'une face ou I'autre de lacassette estabsent, renregistrement ne se fait pas. 61 SETTING THETIMER ...___J "= 0 The unit can be turned on at the specifiedtime every day by the built-intimer. You can also settimer recordingfrom the radioorthe connected equipment. Preparation • Make sure the clock is set correctly. (See page 22.) • Note that the timer-on period is factory-set to 60 minutes. This pedod can be changed during timer setting. ..Lv Press the TIMER button mode or timer recording q_ to select timer playback mode. Each time it is pressed, _) or R_ is displayed. 1 F (_Timer playbackmode --_ RE_)cTimer recordingmode -1 Cancel • ®/®REC TIMER The IIII SET button lights, and TIMER and one of the source names flash alternately in the display for 4 seconds. Go to step 2 within these 4 seconds. If TIMER in the display goes out, press the TIMER button again. a 2 If you proceed to step L_after TIMER in the display goes out, another operation may star_. SET / 2 Press the II SET button. The hourinthedisplayflashes. 3 Press the <_ DOWN or _ UP button to designate the hour of the timer-on time. 3 DOWN UP 4 Press the II SET button to set the hour. The hour stops flashing and the minute starts flashing in the display. 5 Press the 4_ DOWN or =,.D. UP button to designate the minute of the timer-on time. 4 6 Press the II SET button to set the minute. SET The minutestopsflashing in the display. TIMER and one of the source names flash alternately in the displayfor 4 seconds. Go to step 7 within these 4 seconds to select a source. Press one of the function buttons to select a source. HI<DOWN UPIHH The selected source name and TIMER flash alternately in the display. After4 seconds,TIM ER inthe displaygoesoutandtimersetting is completed. If you selected the timer recording mode in step 1 Only the TUNER or VIDEO/AUX functioncan be selected. SET 7 TAPE If you press the TUNER/BAND button The tuner function is selected,but bands cannnot be selected in thisstep. Go to step 8, and select a band. TUNER/BAND VIDEO/AUX CD To b continued. 62 AJUSTE DELTEMPORIZADOR REGLAGE DELAMINUTERIE El aparato puede encenderse a la hora especificada cads dia mediante el temporizadorincorporado. Ustedpodrdfijar el tiempo para la grabacibnde la radio o del equips conectado. Avec la minuterie int6gr6e, rappareil peut 6tre mis sous tension chaque jour h rheure sp6cifi6e. La minuterie peut 6galement commander I'enregistrement h partir de la radio ou de I'appareil connectd. Preparsci6n •Confirme que el reloj estd correctamente ajustado. (V6ase la pdgina23.) • Tenga en cuenta que el perfodo de activacibn del tempodzador est,. ajustado en fdbrica a 60 minutos. Este periods puede cambiarse durente la fijacibn del temporizador. Presione el bot6n TIMER para seleccionar el modo de reproducci6n o el modo de grabaci6n por temporizador. Cada vez que Io presione, se visualiza _ o RE_)C. Pr6paration • S'assurer que I'horloge est r6gl6e correctement. (Voirpage 23.) • Remarquer que la dur6e de la mise sous tension est r6gl6e d'origine h 60 minutes. On peut changer cette dur6e Iors du r_glage de la minuterie. 1 Appuyer sur la touche TIMER de la t616commande pour s61ectionner le mode lecture command6e par la minutede ou le mode enregistrement command6 par la minuterie. A chaque pressionsur la touche, (_ ou _ r(_ / deltemporizador temporizador MOdede reproduccibn--_ REC (_ del Modode grabacibn-I Cancelacibn • Se enciendeel bot6n I I SET, yla indicacibnTIMER y uno de los nombres de la fuente parpadean altemadamente durante 4 segundos. Proslga al paso 2 dentro de estos 4 segundos. Si se apaga la indicaci6n TIMER en el visualizador, presione nuevamente el bot6n TIMER. Si sigue al paso 2 despu_s de desaparecerse la indicaciSn TIMER en el visualizador,puede iniciarotra operacibn. command6epar --_ (_ Mode la minuterie lecture _ La touche II est affich_. RECcommand6par la | (_ minuterie Mode enregistrement_ | / Annulation • SET s'allume, et TIMER etune des noms de source clignotent altemativement sur I'affichage pendant quatre secondes. Passer ik1'6tape 2 pendant ces quatre secondes. Si TIMER disparatt de raffichage, appuyer de nouveau sur la touche TIMER. I;i =l?Jf:l:[_lll = Presione el bot6n II SET. Si on passe h 1'6tape2 une fois que TIMER a disparu de I'affichage, une autre operationpeut d6marrer. Parpadea la indicacibnde hora en el visualizador. Appuyer Presione el botdn << DOWN o P._ UP pars sefialar la hora de operacibn por temporizador. 4 Presione el bot6n II SET para fijar la hora. La indicaci6nde horadeja de parpadear y la de minuto empieza a parpadear en el visualizador| sur la touche II SET. Les heures clignotentsur raffichage. 3 Appuyer sur la touche .<,< DOWN ou _P. UP pour spdcifler les heures. 4 Appuyer sur la touche II SET pour r6gler les heures. 5 Presione el botbn 4.< DOWN o _=,. UP pars sefialar el minuto de operaci6n For temporizador. Les heures arr_.tentde clignoteret les minutes se mettent ,_ clignotersur raffichage. 6 Presione el bot6n II SET para fijar los minutos. Appuyer sur la touche <.,= DOWN ou M,. UP pour spdcifier les minutes. La indicaci6n de minutodeja de parpadear en el visualizador. La' indicaci6n TIMER y uno de los nombres de la fuente parpadean alternadamente durante 4 segundos. Prosiga al paso 7 dentro de estos 4 segundos pars seleccionar una fuente, i ,= Presione uno de los botones de funcibn para seleccionar uns fuente. El nombre de la fuente se]eccionada y la indicacibnTIMER parpadean alternativarnenteen el visualizador. Despuds de 4 segundos, desaparece la indicaci6n TIMER y terminala fijaci6n. SI usted selecclona el modo de grabaci6n por temporlzador on el paso 1 Puede seleccionarse solamente la funci6n TUNER o VIDEO/ AUX. Sl usted presiona el bot6n TUNER/BAND Se selecciona la funci6n del sintonizador, pero las bandas no pueden seleccionarse en este paso. Prosiga al paso 8 pars seteccionaruna banda. Continda. Appuyer sur la touche II SET pour rdgler les minutes. Les minutes arr6tent de clignotersur raffichage. TIMER etune des noms de sourceciignotentalternativement sur raffichage pendant quatre secondes. Passer i_ 1'6tape 7 pendant ces quatre secondss pours61ectionnerunesource. 7 Appuyer sur une des touches de fonction pour s61ectionner une source. Le nom de la source s61ectionn6e et TIMER clignotent altemativement sur I'affichage. Au boutde quatresecondes, TIMER disparaTtde t'affichageet le r6glage de la minuterieest termin6. Si on a s61ecUonn6 le mode enregistrement command6 par la minuterle _ 1'6tape 1 Seule lafonctionTUN ER ouVIDEO/AUX peut _.tres61ectionn6e. Si on appule sur la touche TUNER/BAND Lafonctiontunerest sdlectionn6e,maisles gammesnepeuvent pas 6tre sdlectionndes_ cette dtape. Passer _ rdtape 8, puis s61ectionnerune gamme. A suivre 63 SETTING THE TIMER 8 Get ready for the source. In _ timer playback mode To listen to CDs Load discs on the disc trays. Play will begin with the disc in the most recently used disc tray. To listen to a tape Insert a tape into the deck. To listen to the tuner Tune in to a station. To listen to connected sources Set an external timer to turn the connected source on and off. (See the operating instructions of the connected source.) In _c timer recording mode After the preparation foi each source above, set the tape to be 10 recorded on into the deck. (See steps 1 to 3 on page 50.) POWER 9 Adjust the Volume and tone. 10Press the POWER button to turn the unit off. (_ STANDBY/ON Check to be sure that _) or R_Cis displayed, and that the function buttons are off. This shows that the unit is in timer standby mode. When the timer-on time i_ reached, the unit will come on and play will begin using the selectedlsource. Display during timer-on period When the power is turned on by the timer, SLEEP and 60 are displayed for 4 seconds. It shows the period of the time until the power is off. To change the timer-on period In step 7, during the 4 seconds that TIMER is displayed, press the <1<1 DOWN or I_1_ UP button to specify the timer-on period. You can select a timer-on period between 10 and 240 minutes in 10minute steps. To cancel timer standby mode tem p_rerily Press the TIMER button so that _) or _ goes out in the display. To _.store timer standby mode, press the TIMER button to display (_ or i_. Using the unit while the timer is set You can use the unit normally after setting the timer. Before turning off the power, repeat steps 8 and 9 to select the correct sources and volume. To change the specified time and source Carry out all the steps again. To check the specified time and source Pressthe TIMER button. The timer-ontimeand the selectedsource name are displayedfor 4 seconds.. • Timer playbackandtimerre.cording willnotbeginunlessthe power is turnedoff. • Connectedequipmentcannotbe turnedon and off by the built-in timerof thisunit. Use an externaltimer. • The timer-onperiodis notdisplayedaftersetting. :! 64 f AJUSTE DEL TEMPORIZADOR REGLAGE 8 Preparativos de la fuente. DE LA MINUTERIE 8 Pr6parer la source. En el modo de reproducci6n por temporizador Pars escuchar discos compactos _) Coloque Ice discos en las bandejas de discos. La reproducci6n iniciard con el disco contenido en la bandeja de disco mds recientemente usada. Pars ascuchar una tints grabada Inserts un cassette de cinta en el deck. Pars oscuchar Is radio Sintonica una emisora. Pars escuchar una fuente conectada Dens le mode lecture commandde par Is mlnuterle (_ Pour 6coutsr des dlsques compacts Mettre des disquesen place sur les plateaux. Lalocture commencera par le disque situ6 dens le plateau utilis6 en dernier. Pour 6couter une cassette Mettre une cassette en place dana la platine. Pour dcouter le tuner Accorder sur une station. Pour 6coutsr la source connectde Ajuste el temporizador extemo para encender y apagar la fuente conectada. R6gler une minuterie exteme pour mettre la source connect6e sous et hors tension. (Voir le mode d'emploi de la source connect6e.) (Refi6rase al manual de instrucciones de la fuente conectada.) En el modo de grsbaci6n por temporizador R_, Daspu6s de preparer cualquiera de las fuentes indicadas ardba, coloque el cassette a grabarse en el deck. (Vdase los pasos 1 al 3 de la pdgina 51 .) Dens le mode enre_istrement commandd par la minutsrle Aprbs la preparation de la source comme indiqu6 ci-dessus, mettre la cassette b enmgistrer en place dens la platine. (Voir les dtapes 1 b 3 de la page 51 .) 9 Rdgler le volume et la tonalitd. 9 Ajuste el volumen y el tono. l OPreslone el bot6n POWER para desconectar la allmentacl6n del aparato. AsegOrese de que (_) o _c est6 visualizado, y que los Ix)tones de funci6n ast6n decactlvados. Esto indice que el aparato estd en el mode de espera del temporizador. Cuando llega el tiempo de activacibn por el temporizador, se enciende el aparato e inicia la operaciOn de la fuente seleccionada. Visualizacl6n durante el perfodo de activaci6n por temporlzador Cuandolaalimentaci6nasconectadaporel temporizador,se visualiza SLEEP y 60 durante 4 segundos. Esto indicael periodohasta la desconexi6nde la alimentacibn. Para camblar el perfodo de activaciOn por temporizador En el paso 7, durante los 4 segundos que se visualiza TIMER, presione el botbn ,91<1 DOWN o I_S,, UP para especificar el perlodo de activaci6n por temporizador. Usted puede seleccionar un perfodo de activacibn por temporizaci6n entre 10 y 240 minutos en pesos de 1Q minutos. 10Appuyer sur la touche I'appareil hors tension. S'assurer que _) ou _ POWER pour mettre est affichd et que les touches de fonction sont sur la position de repos. Cela signifie qua I'appareil esten mode attente de minuterie. Quand rheum de mise sous tension est atteinte, rappareil est mis sous tension et la lecture commence sur la source s61ectionnde. Affichage minuterie pendant la pdriode de mise sous tension par la Quand I'appareil est mis sous tension par la minuterie, SLEEP et 60 sont affich6s pendant quatre secondes. Cela indique la dur6e jusqu'b la mise hors tension. Pour changer la dur6e de la miss sous tension par la minuterie A 1'6tape 7, pendant lea quatre secondes 0_ TIMER eat affich6, appuyer sur la touche qlql de la miss sous tension. DOWN ou I=,,IP UP pour spdcifier la dur6e On peut s61ectionner une dur6e de miss sous tension entre 10 et 240 minutes, par pas de 10 minutes. B Para canceler temporalmente el modo de espera del temporizador Presione el bot6n TIMER de manera que desaparezca (_ o _ del visualizador. Para restablecer el mode de espe_ del temporizador, presione el botdn TIMER pars visualizar (_ o R_C' En caso de utilizer temporizador el aperato dersPU6S d t la fijaci6n del Despuds de fijar el temporizador, usted podrd utilizar el aparato normalmente. Antes de desconectar la alimentacibn, repita los pasos 8 y 9 para seleccionar la correcta fuente y volumen. Pars camblar el tlempo y el nombre de lafuente seleccionados Repitatodoslospasos indicadosardba. Para comprobar seleccionados el tiempo y el nombre de la fuente Pour annuler proviaoirement le mode attente d_Lminuterle AppuyersurlatoucheTIMERdemanibreque (_) ou R_Cdisparaisse de I'affichage.Pourrdtablirle modeattentede minuterie,appuyersur la toucheTIMER pourafficher _) ou _c" Utilisation de I'appareil une lois qua la minuterle eat rdglde On pout utiliser I'appareil normalement apr_)savoir rdgl6 la minuterie. Avant de maitre rappareil hors tension, r6p6ter les 6tapes 8 et 9 pour s61ectionner la source correcte et r6gler le volume. Pour changer I'heure et la source Sl_cifides Effectuerde nouveautouteslas 6tapes. Pour contr61er I'heure et la source spd_ifi6es Appuyer sur la touche TIMER. L'heure de mise sous tension par la minuterie et le nom de la source s61ectionn6e sont affich6s pendant quatre secondes. Prasione el bot(_nTIMER. Se visualizan el tiempo de activacibn por temporizador y elnombre de la fuente seleccionado durante 4 segundos. _oln F:I • La reproducci6ny la grabacibnpor temporizadorno iniciar_.na menosqueeat6 dasconectadala alimentacibn. • Elequipoconectadonopuedeconectarseydesconectarsemediante el tempodzadorintegradode este aparato. Use un temporizador externo. • Elperlododeactivacibn portemporizadornosevisualizadespudsde la fijaci6n. • La lecture et I'enregistrement command6s par la minutede ne se feront pas si I'appareil n'est pas mis hors tension. • L'appareil connect6 ne peut pas 6tin mis sous et hors tension par la minuterie int6grde de cat appareil. Utiliser une minuterie externe. • La dur6e de la raise sous tension n'est pas affich6e aprbs le r6glage. 65 SETtiNGTHESLEEP TIMER The sleep timer automaticallyturns the unit offafter the specified time passes. 1 Press the SLEEP button. SLEEP 0, _ and 60 _ are displayed. SLEEP • goes out in 4 seconds, and the sleeptimer starts to work. The power is automatically turned off after60 minutes. If you wish to change this time, go to step 2 beforeSLEEP 0 goes out. 2 Press the ,9,,I DOWN or =.*- UP button to specify the time until the power is turned 1 Each time the buttonis pressed, the time changes between 10 and 240 minuti_s in 10-minute steps. The specified time O is displayed. SLEEP SLEEP 2 1<4DOWN 66 off. To check the time remaining until the power is turned off Pressthe SLEEP buttononce. The remainingtime isdisplayedfor 4 seconds. To cancel the sleep timer npde Press the SLEEP buttontwice so that SLEEP in the displaygoes out. AJUS EDEL ' CRONODESCONECTADOR REGLAGE DELAMINUTERIE D'ARRET Conel usodelcronodesconectador,la alimentaci6nse desconecta automdticamentedespu6s de transcurrirel tiempoespecificado. La minuterie d'arr6t met automatiquement rappareil horstension au bout du temps sp6cifi6. 1 Preslone el bot6n SLEEP. Se visualizanSLEEP 0, (_ Y60 (_. La indicaci6n SLEEP • se apaga en 4 segundos y el cronodesconectador inicia su operaci6n. La alimentacibn se desconecta automdticamente una vez transcurridos los 60 minutos.Si usted desea cambiar este tiempo, prosiga al paso 2 antes que se apague SLEEP 0. 2 Presione el botbn <.,I DOWN o =,.=- UP para especiflcar el tlempo hasta la desconexi6n de la allmentacl6n. Cada vez quepresio.neeste botbn,eltiempocambiardentre 10 y 240 minutos sn pasos de 10 minutos. Se visualiza el tiempo especificadoO. Pars comprobar el tlempo restante.hasta la desconexi6n de la alimentacidn Presioneunavez el bot6n SLEEP. El tiemporestante se visualiza durante 4 segundos. Pars cancelar el modo del cronodesconectador Presionedos veces el bot6n SLEEP de manera que se apague la indicaci6nSLEEP en el visualizador. Appuyer sur la touche SLEEP. SLEEP O, (_ et 60 (_ sont affich6s. SLEEP • disparaTtau boutdequatre secondes,et la minuterie d'arr_tse met en marche. L'alimentationest automatiquement coupde au boutde 60 minutes. Si on veut changer ce temps, passer 8 I'dtape 2 avant que SLEEP (I) disparaisse. 2 Appuyer sur la touche .,I.,I DOWN ou _=,. UP pour spdcifler le temps jusqu'b la mise hors tension. A chaque pressionsur la touche, le temps change entre 10 et 240 minutes,par pas de 10 minutes. Le temps sp6cifi6 (_ est affichd. Pour contr61er le temps restant Jusqu'_, la mise hors tension Appuyerunelois surlatoucheSLEEP. Le tempsrestantestaffich6 pendant quatre secondes. Pour annuler le mode minuterle d'arr6t AppuyerdeuxloissurlatoucheSLEEP afinqueSLEEP disparaisse de I'affichage. 67 MICROPHONE MIXING Up to two microphonescan be connectedto this unit,allowingyou to singalong to music sources. Use a microphonewith a mini (e3.5 rumple inches) plug. Before connecting a microphone Set the MIC MIXING controlto MIN. 1 Connect your microphone(s) 2 Press one of the function to the MIC jack(s). buttons to select the source to be mixed, and play it, 3 Adjust the volume and tone of the source. 4 Adjust the microphone volume. 1 = You can adjustjhe volumpofthe microphonesconnectedtothe both of the MIC jacks by the MIC MIXING controlat the same time. To record microphone sound mixed with source sound Followthe procedure for recordingfrom the source. When not using the microphone Set the MIC MIXING and DIGITAL ECHO control to MIN and removethe microphone(s)from the MIC jack(s). 2 l TAPE TUNER/BAND VIDEO/AUX CD • If the microphoneis heldtoo near the speakers, a howlingsound may be produced. In thiscase, hold the microphoneaway from the speakers,or decrease the soundlevel usingthe MIC MIXING control. • If sound through the microphone is extremely loud, it may be distorted. In thiscase, turnthe MIC MIXING controltowardMIN. 4 MICMIXING MIN When connecting two microphones simultaneously The use of unidirectionaltype microphones(Aiwa DM-H18, DMH15, etc.) is recommended to prevent howling. MAX USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE 13 VOCAL FADER/ MULTIPLEX/0FF ® ® ® This unit can use discs or tapes as Karaoke sources when you select one of the KARAOKE functions by pressing the VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF button. Each time it is pressed, the function can be selected, in the order shown in the illustration..-* _. (_) To use ordinary discs or tapes, select the VOCAL FADER function. _) To use multi audio discs or tapes, select the MULTIPLEX function. In addition,youcan echo yourvoicebythe DIGITAL ECHO control. To cancel the VOCAL FADER/MULTIPLEX functions Press the VOCAL FADER/MULTIPLEX button until /e in the displaygoes out. See the display (_). Recording with the KARAOKE functions You can record while usingthese functions. See page 52. "i ::_ii ¸ 68 TO _ continued. t MEZCILA DEMICROFONO MIXAGE AVECMICROPHONE Usted puede conectar a este aparato haste dos micrbfonospare cantar junto con unafuente musical. Utilice un micrbfonocon mini-clavija(03,5 mm). Pourchanter avec accompagnementpar une sourcemusicale,on. peut brancherjusqu'h deux microphonesh cet appareil. Utiliser un microphoneh mini-fiche(3,5 mm 0). Antes de conectar un mlcrbfono AjusteelcontrolMIC MIXINGa la posicibnMIN. Avant de brancher un microphone Rdgler la commande MIC MIXING sur MIN. 1 Conecte su(s) micr6fono(s) 1 Brancher le microphone h la prise MIC. a Is(s) toma(s) MIC. 2 Presione uno de los botones de funcibn pare selecclonar le fuente a mezclarse, y reproddzcala. 2 Appuyer sur une des touches de foncUon pour s61ectionner marche. la source h mixer, et Is mettre en 3 Ajuste el volumen y el tono de la fuente musical. Ajuste el volumen 3 Rdgler le volume et le tonalit6 de Is source. 4 R6gler du microphone. del micrbfono. Esposibleajustaral mismotiempoelvolumen delosmicrbfonos conectados aambas tomas MIC mediante el control MIC MIXING. le volume La commande MIC MIXING permet de r6gleren m6me temps le volume des microphonesbranch6s aux prises MIC. Pare grabar Is mezcla de sonldo por micr6fono con un sonldo de la fuente Siga el procedimientopare la grabaci6n de la fuente sonora Pour enregistrer le son du microphone mix6 avec la source sonore Suivre la proc6dure d'enregistrement _ partir de la source. Cuando no utilice el micr6fono Regule los controlesMIC MIXING y DIGITAL ECHO ala posicibn MIN y desconecte el micr6fono/Ios micrbfonosde la(s) toma(s) MIC. Quand on n'utilise pas le microphone R(_glerles commandes MIC MIXING et DIGITAL ECHO sur MIN et d(_brancherle microphonede la prise MIC. I;] =U,r;1;O VJ_ • Siel micrbfonoestdmuycerca de losaltavoces,puede producirse un chillido. En este caso, aleje el micr6fonode los altavoces, o disminuyael nivelsonoro utilizandoel control MIC MIXING. • Si es muy intenso el sonido provenientedel micrbfono,puede distorsionarse.Entel caso, gire el control MIC MIXING hacia la poslcibnMIN. • Si un microphoneest plac(_trop prosd'une enceinte, un bruitde hurlement risque de se produire. Le cas 6chdant, 61oignerle microphonede renceinte ou baisser le niveausonore_.I'aide de la commande MIC MIXING. • Si le son d'un microphone est extr_.mement fort, il peut 6tre d6forme. Le cas _ch6ant, tourner la commande MIC MIXING vers MIN. En la conexl6n de dos mlcr6fonos al mismo tlempo Se recomienda utilizar micr6fonos del tipo unidireccional(Aiwa DM-H18, DM-H15,etc.) para evitar chillidos. Quand on n'utilise pas le microphone L'utilisationde microphones de type unidirectionnel(Aiwa DMH18, DM-H15, etc.) est recommand(_epour 6viter le hurlement. i FUNCIONES UTILESPARA KARAOKE FONCTIONS UTILESPOUR KARAOKE J Este aparato permite utilizar discos compacto o cintas como fuentes de Karaoke cuando ustedseleccioneunade lasfunciones de KARAOKE presionand0 el botbnVOCAL FADER/MULTIPLEX/ OFF. Cada vez que presloneel botbn, puede seleccionarse la funci(_n, en el orden mostradoen la ilustraci6n._ [] _) Pare user discos o cintas ordinarios, seleccione la funcibn VOCAL FADER _) Para user discos o cintas de audio m_ltiple, seleccione la funci6n MULTIPLEX. Adem_.s,ustedpuede aRadir un efecto de eco a su voz mediante el control DIGITAL ECHO. Pare canceler las funciones VOCAL FADEFi/MULTIPLEX Presione el botOn VOCAL FADER/MULTIPLEX hasta que desaparezca del visualizador. Refidrase ala visualizaci6n(_. Grabacl6n con las funciones de KARAOKE Usted puede grabar durante el uso de estas funciones. Refk_raseala pdgina 53. ContinUa. Cet appareil permet I'emploi de disques ou de cassettes comme sourcesKaraokequandonsdlectionneunedesfonctionsKARAOKE en appuyant sur la toucheVOCAL FADER/MULTIPLEX. A chaquepressionsurlatouche,unefonction peut_.tres(_lectionn_e, dans rordre montr6 sur rillustration. _ [] _) Pour utiliser des disques ou des cassettes ordinaires, sdlectionnerla fonction VOCAL FADER. (_) Pour utiliser des disques ou des cassettes multi audio, s61ectionnerla fonction MULTIPLEX. En plus,on peut donnerde rdcho _ sa voixh I'aide de la commande DIGITAL ECHO. Pour annuler les fonctions VOCAL FADER/MULTIPLEX Appuyersurla toucheVOCAL FADER/MULTIPLEXjusqu'h ce que p_ disparaissede I'affichage.Voir raffichage _). Enregistrement avec lee foncUone KARAOKE On peut enregistrer tout en utilisant cos fonctions. Voir page 53. A suivre 69 USEFUL FUNCTIONS FOR KARAOKE VOCAL FADER FUNCTION You can obtaina simulatedKaraoke effectby making the singer's voice on ordinary discsor tapes softerthan the accompaniment. In addition,the vocal part can be automatically reduced onlywhile there is audio input through a microphone, by selecting AUTO VOCAL FADER function. To select the VOCAL FADER function _ [] Press the VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF button so that /e lightsup in the display, To select the AUTO VOCAL FADER function --* [] While the VOCAL FADER function is selected, press the AUTO VOCAL FADER button sothat both/e andAUTO lightup in the display. BI • The VOCAL FADER function may not work correctlywit_ the following kinds of CDs or tapes. - Those with monaural sound - Those recordedwith strong echoes - Those with the vocal part receded on the dghtor left side ofthe sound width • While the VOCAL FADER fur_ction is on, the sound source is / heard as monaural. VOCALFAOER/ MULTIPLEX/0FF 5 MULTIPLEX i AUTO VOCALFADER FUNCTION To enjoy Karaoke, youcan also mute the vocal part of multiaudio discsor tapes. The accompanimentisoutputthroughbothspeakers. In addition,the vocal part can be automaticallyreducedonlywhile there is audio input through a microphone, by selecting AUTO MULTIPLEX function. --.\ le// VOCALFADER/ MULTIPLEX/OFF Usable multi audio discs and tapes The MULTIPLEX functionis.designedtoworkwith multi audiodiscs and tapes which have the vocal part on the dght channel andthe accompaniment on the left channel. ]11\ To select the MULTIPLEX function --* [] Press the VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF button so that ie_ flashes in the display. To select the AUTO MULTIPLEX function _ [] While the MULTIPLEX function is selected, press the AUTO VOCAL FADER buttonso that /e flashes andAUTO lightsupin _VF the display. AUTO AUTO VOCALFADER ECHOING r_ THE SOUND _ [] You can get an echo sound while usingthe microphone. First,pPessthe MIC ECHO buttonto display=E-ON". Then, adjust the echo volume with the DIGITAL ECHO control. MIC ECHO To cancel the echoing effect Press the MIC ECHO buttontwice to display"E-OFF'. i E -ON i; : • If the MIC ECHO is set to OFF, the echoing effect cannot be obtained, though a DIGITAL ECHO control is set to MAX. • If you select a DSP mode, the MIC ECHO will be set to OFF automatically. When the MIC ECHO is set to ON, the selected DSP mode is automaticallycanceled. DIGITAL ECHO } t i AX ' 7O ............ FUNCIONES FUNCION UTILES PARA KARAOKE DE ATENUACION VOCAL Puede ustedobtenerun efecto parecido al Karaoke atenuando la voz del cantante en los discoso cintas ordinarios. Ademds, la parts vocal puede reducirse automdticamente s61o cuandohayentradade audioa travdsdel micr6fono, seleccionando la funci6n AUTO VOCAL FADER. Para seleccionar la funci6n VOCAL FADER _ [] Presione el bot6n VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF de manera el visualizador. qua se encienda Pen Para seleccionar la funci6n AUTO VOCAL FADER --.* [] Con la funci6n VOCAL FADER seleccionada, presione el bot6n AUTO VOCAL FADER de manera qua _ y AUTO se enciendan en el visualizador. FONCTIONS FONCTION UTILES POUR KARAOKE VOCAL FADER Avec des disquesou des cassettesordinaires, on peut obtenir un effet Karaoke simul6en rendant la partie vocals plus douce que t'accompagnement. En plus, en sdlectionnantla fonction AUTO VOCAL FADER, la pattievocale peut_tre automatiquementrdduiteseulementquand il y a une entrde audio par un microphone. Pour s61ectionner la fonction VOCAL FADER ---, [] Appuyer sur la touche VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF mani_re que _ s'allume sur raffichage. de Pour sdlectionner la fonction AUTO VOCAL FADER _ m La fonction VOCAL FADER 6tant s61ectionnde,aPi0uyersur la touche AUTO VOCAL FADER de mani6re qua /_ et AUTO s'allumentsur raffichage. _]= J'_l I -'1:IL'_ r-1:_luJ = • La funcibn de VOCAL FADER puede ser inefectiva con los siguientesdiscoscompactoso cintas. - Aquelloscon sonidomonaural - Aquellosgrabados con ecos potentes - Aquellos con la parts vocal grabada en el lads derecho o izquierdode la amplitudsonora • Con la funci6n VOCAL FADER activada, la fuente sonora se escuchard en monaural. FUNClON MULTIPLE • La fonction VOCAL FADER risque de ne pas fonctionner correctementavec les disquescompactsou cassettes suivants. - Disques ou cassettes & enregistrementmono - Disques ou cassettes enregistr6s avec de forts dchos - Disques ou cassettes avec la partie vocale enregistrdesur la droite ou la gauche du spectre sonore • Quand la fonction VOCAL FADER est en service, la source sonore en entendue en monophonie. FONCTION Para disfrutardel Karaoke, usted podrdsilenciarla parte vocalde los discos o cintas mt_ltiples.Se oye s61oel acompaSamiento musicalpor los altavoces. Ademds,la parte vocal puede reducirseautomdticamente cuando hayaentradadeaudioatrav6s de unmicr6fono, madianteselecci6n de la funci6nAUTO MULTIPLEX. Discos y cintas mdltiples utilizables La funci6n MULTIPLEX trabaja adecuadamente con los discosy cintas mOltiplasqua tienen la partq vocal en el canal derecho y el acompafiamientoen el canal izquMsrdo. Para selsccionar la funci6n MULTIPLEX --* [] Presione el bot6n VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF de manera qua DO parpadee en el visualizador. MULTIPLEX Avec des disquescompactsou des cassettes multiaudio, on peut obtenir un effet Karaoke en supprimant la partie vocale. L'accompagnementest alors audible par les deux enceintes. En plus, en sdlectionnantla fonction AUTO MULTIPLEX, la partie vocale peut 6tre automatiquement r6duiteseulement quand ily a une entr6e audiopar un microphone. Disques et cassettes multi audio uUlisables La fonction MULTIPLEX est congue pour fonctionner avec les disqueset cassettes multiaudioqui p_ent la partie vocale sur le canal droit et raccompagnement sur le canal gauche. Pour sdlectionner Is fonctlon MULTIPLEX --* [] Appuyer sur la touche VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF de fw Pars seleccionar la funci6n AUTO MULTIPLEX _ [] Con lafunci6nMULTIPLEX seleccionada,presioneel botbnAUTO VOCAL FADER de manera qua parpadee t• y se encienda fw AUTO en el visualizador. mani_re que _ clignote sur I'affichage. Pour s61ectionner Is fonctlon AUTO MULTIPLEX --* [] LafonctionMULTIPLEX 6tant s61ectionn6e,appuyersur latouche AUTO VOCAL FADER de mani6re que p clignote et AUTO /'w s'allume sur I'affichage. PARA AI_ADIR ECO AL SONIDO _ [] POUR DONNER Usted puede obtener un sonido con efecto micr6fono. DE L'ECHO AU SON "-* [] del eco usando el En primer lugar, prasione el bot(_n MIC ECHO para visualizar "EON". Luego, ajuste el volumen de eco con el controiDIGITAL ECHO. On peut donner de I'dchoau son tout en utilisantle microphone. D'abord, appuyer sur la touche MIC ECHO pour afficher"E-ON'. Ensuite, r6gler le volume de rdcho avec la commande DIGITAL ECHO. Pars cancelar el efecto del eco Presionedos veces el botbnMIC ECHO para visualizar =E-OFF". Pour annular I'effet d'dcho Appuyerdeux fois surla toucheMIC ECHO pourafficher"E-OFF". • SiMIC ECHO estden OFF, no podrd obtenerseel efecto deleco, aunque el control DIGITAL ECHO se ponga en MAX. • Si usted selecciona el roods DSP, el MIC ECHO se desactivard autorr_ticamente. Cuando MIC ECHO estd en ON, el modo DSP seleccionadose cancala automdticamente. • Si MIC ECHO est r6g16sur OFF, reffet d'dcho ne peut pas 6tre obtenu, m_ma si la commande DIGITAL ECHO est r6gl6e sur MAX. • Sion s_lectionneunmodeDSP, MIC ECHOsera automatiquement r6g16sur OFF. Quand MIC ECHO est r6gldsurON, le modeDSP sdlectionn_est automatiquement annul6. 71 CAREANDMAINTENANCE o _ Occasional maintenance of the unit and care of the unit and car_ >" o of the software are needed to optimize the performance of your unit. ;_ To clean the cabinet Use a softclothlightly moistenedwitha milddetergentsolution.Do not use strong solventssuch as alcohol,benzine or thinner. To clean the heads and tape paths After every 10 hours of use, clean the heads and tape paths with a head cleaningcassette or cottonswab moistened with cleaning fluid or denatured alcohol. (These cleaning kitsare commercially available.) When cleaningwitha cottonswab O, wipe the recording/playback head (_), erasure head _), pinchrollers(_), andcapstans _). "-*[] ° After cleaning the heads and tape paths witha liquid head cleaning' cassette or a moistened swab, wait until the cleaned parts are completely dried before inserting a tape. ?' _ .............. _,_ Care of discs • Before playing a disc, wipe it from the center outwith a cleaning cloth. _ [] • After playing a disc, store it in its case. Do not leave the disc in places that are hot or humid. Care of tapes • Store tapes in their cases after use. • Do not leave tapes near magnets, motors,television sets, or any sourceof magnetism. This willdowngrade the sound qualityand cause noise. • Do not expose tapes to direct sunlight,or leave them in a car parkedin direct sunlight. _ _,zen cuando efect_e el serviciode mantenimientodel aparato idado del software para conservarlos siempre en 6ptimas _ondiciones. Un entretien et des soins r6guliersde rapparell et des disqueset cassettes sont ndcessairespour assurer un fonctionnement optimal. Para Iimplar el gabinete Utilice un paso suave ligeramente remojado con una soluci6nde detergente suave. No utilicesolventesfuertes, talescomoalcohol, bencina o diluyente. Nettoyage du coffret Utiliserunchiffondoux16g_.rement imbibdd'unesolutiond6tergente douce. Ne pas utiliserde soIvantsforts, tels que de ralcool, de la benzine ou du diluant. Para Iimplar las cabezas y los trayectos de la cinta Despuds de cada 10 horas de uso, limpie las cabezas y los trayectos de la cinta con un cassette de limpieza o un copo de algod6n remojadoconliquido de limpiezao alcohol desnaturalizado. (Estos accesorios de limpieza se venden en el mercado.) Con un copo de algod6n 0, limpie la cabeza de grabaci6n/ reproducci6n_, lacabeza de borradura_, losrodillossujetadores (_ y los ejes de arrastre _)..-_ [] Nettoyage des ttites et des chemlns de bande Toutesles dix heuresd'utilisation,nettoyerles t6tes et les chemins de bande avec unecassette de nettoyage ou un coton-tigeimbib6 d'un liquide de nettoyage ou d'alcool d6naturd. (Des kits de nettoyage sont disponiblesdans le commerce.) Lors du nettoyage avec un coton-tige O, essuyer la t6te d'enregistremer_Vde lecturp_), la t6te d'effacement _), les galets presseurs (_ et les cabestans ®. _ [] Despu6s de la limpieza de las cabezas y trayectosde la cinta con un cassette de limpieza o un copo de algod6n remojado,espere que se sequen antes de insertar un cassette de cinta. Apr_s le nettoyage des t_tes et des chemins de bande avec une cassette de nettoyage 8 liquide ou avec un coton-tige imbibd, attendre que les parties nettoy6es soient compl_tement s_ches avant de mettre des cassette_ en place. Cuidado de los discos • Antes de usar un disco, Ifmpielo con un paso de limpieza, frotdndolodesde el centro hacia afuera. _ [] • Despu_s de tocar undisco, gudrdeloen sucaja. No deje el disco en un lugarcaluroso o hL_medo. Cuidado de los cassettes de clnta • Guarde los cassettes en su caja despu6s del uso. • No deje los cassettes cerca de un imdn, motor, televisor o cualquier otra fuente que genere magnetismo, ya que podrfa afectar la calidad ac0stica y causar ruido. • No exponga los cassettes de cinta a la luz directa del sol, ni los deje dentro de un autom6vil estacionado a pleno sol. Soin des disques I • Avant la lectured'un disque, I'essuyerdu centre vers I'extddeur I'aide d'un chiffon de nettoyage. _ [] • Apr_s la lecture d'un disque, le ranger dans son _tui. Ne pas laisserle disque dans un endroit chaud ou humide. Soin des cassettes • Apr_s rutilisation, ranger les cassettes dans leurs bot'tes. • Ne pas laisser les cassettes pros d'un aimant, d'un moteur dlectrique, d'un tdldviseurou de route autre source de champ magn_tique.Cela diminueraitla qualitdsonoreet provoqueraitdu souffle. • Ne pas exposer les cassettes au soleilet ne pas les laisserdans un vdhiculegard au soleU. 73 SPECIFICATIONS TUNER/AMPLIFIER <FM section> Frequency range Usable sensitivity (IHF) Alternate channel selectlvlty Slgnal-to-nolse ratio Harmonlc distortion Frequency response Stereo separation Antenna <AM section> Frequency range Usable sensitivity Selectivity Signal-to-noise ratio Antenna <CD player sectlon> Disc 87.5 MHz to 108 MHz 1.3 pV (75 ohms) 13.2 dBf 50 dB (+400 kHz) STEREO: 70 dB MONO: 76 dB Laser Rotation speed Error correction 0.3 % (MONO), 1 kHz 0.5 % (STEREO, L-R), 1 kHz 30 Hz to 15 kHz (+0.5 dB,- 3 dB) 33 dB at 1 kHz No. of channels D-A conversion Wow/flutter 75 ohms (unbalanced) Signal-to-noise ratio Harmonic distortion AM 530 (531) kHz to 1710 (1602) kHz SPEAKER 350 I_V/m 22 dB (9 kHz) 53 dB (100 dB input) Loop antenna <Timer section> Program timer Sleep timer Scannlng method On-Umer,free setting Setting in 10-minuteincrements, 240 minutesmaximum SYSTEM (These values are.jot one sppaker.) Cabinet type 3 way, bass reflex with surround speaker (magnetism sealed type) Speaker 130 mm (51/8in.) cone type woofer 80 mm (31/4in.) cone type tweeter 50 mm (2 in.) ceramic type super tweeter Output sound pressure level Dlmenslons (W × H × D) 80 mm (31/4in.) surround speaker Main speaker: 6 ohms Surround speaker:. 16 ohms Main speaker: 40 W Surround speaker: 20 W 87 dBAN/m 206 x 302 x 260 mm Weight (8% x 12 x 101/4 in.) 3.5 kg (7 Ibs. 11oz) Impedance Music power <Amplifier section> Power output CX-N4000 U/CX-N3900 U: FTC RULE 30 watts per channel, Min. RMS at 6 ohms, from 65 Hz to 15 kHz, with no more than 1% Total Harmonic Distor6on CX-N4000 C: 30 W + 30 W (6 ohms, T.H.D. 1%1 kHz) Harmonlc distortion Output terminal 0.05 % (15 W, 1 kHz, 6 ohms) VIDEO/AUX: 150 mV (adjustable) MIC: 2 mV/10 k.Q SUPER WOOFER: 1.5 V CASSETTE DISC PLAYER Input terminal DECK/COMPACT <Cassette deck section> Track format Frequency response Signal-to-noise ratio Tape speed Recording system Erasure system Motor Heads 74 4 tracks,2 channels Normaltape: 50 - 15000 Hz 58 dB (DOLBY NR ON, Normal tape peaklevel) 4.8 cm/sec.(1% ips) AC bias AC erase DC servomotorx I Recording/playback/erasure head xl Compactdisc Non-contact opticalscanner(semiconductorlaser) Semiconductor laser (_.=780 nm) Approx.500 rpm-200 rpm(CLV) Cross Interleave,Reed Solomon code 2 channels 16-bitlinear Unmeasurable 90 dB (1 kHz, 0 dB) 0.05°/o(1 kHz, 0 dB) COMMON SECTION Power requirements Power consumption (System total) Dimensions (W x H x D) AC 120 V, CX-N4000 CX-N4000 Main unit: 260 x 305 60 Hz U/CX-N3900 C: 135 W U: 85 W x 340 mm (101/4 x 121/ax 131/=in.) System: 672 x 305 x 340 mm Weight Accessories (261/= x 121/8x 131/=in.) Main unit: 7.0 kg (15 Ibs. 7 oz) System: 14 kg (30 Ibs. 14 oz) FM feeder antenna (1) AM loop.antenna (1) Surroun d speaker cord (2) Remote control (1) Specifications and external appearance notice. subject to change without ESPEI IFICACIONES SINTONIZADOR/AMPLIFICADOR <Seccl6n de FM> Gsms de frecusncls Sensiblllded utlllzabls (IHF) Selectlvldsd de canal altsrnstivo Rslacl6n sehal s ruldo 87,5 MHz a 108 MHz 1,3 I_V (75 ohmios) 13,2 dBf 50 dB (±400 kHz) ESTEREO: 70 dB MONO: 76 dB Dlstorsl6n arm6nica 0,3 0,5 30 33 Respuesta do frecuencla Separacl6n estereof6nlca Anions <Secck_n de AM> Gsma de frecusncls Sensibilldad utilizable Selectividsd Rslsci6n sei_sl s ruido Antsns <Seccl6n del temporlzador> Tsmporlzador de programs Cronodesconectador <Secci6n del smpliflcador> Potencls de salida % (MONO), 1 kHz % (ESTEREO, L-R), 1 kHz Hz a 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB) dB a 1 kHz 75 ohrnios (desequilibrados) AM 530(531) kHz a 1710 (1602) kHz 350 p.V/m 22 dB (9 kHz) 53 dB (entradade 100 dB) Antenade cuadro Temporizador de ajuste libra del tiemp0de operaci6n Capaz de fijar en incmmentos de 10 minutos,240 minutos comomdximo CX-N4000 U/CX-N3900 REGLA FTC U: 30 vatios por canal, Min. RMS a 6 ohmios, de 65 Hz a 15 kHz, sin mds de 1% Distorsi0n arm6nica total CX-N4000 C: 30 W + 30 W Distorsi_)nsrm6nlcs Terminal de entrade Terminal de salids DECK (6 ohmios, T.H.D. 1% 1 kHz) 0,05% (15 W, 1 kHz, 6 ohmios) VIDEO/AUX: 150 mV (ajustable) MIC: 2 mV/10 k.Q _SUPER WOOFER: DE CASSETTEIRERRODUCTOR COMPACTOS <Seccl6n del deck de cassette> Formsto de canciones Respuesta de frecuencis Relaci6n serial s ruldo 1,5 V DE DISCOS Sistems de grsbeci6n Slstems de borrsdura Motor Cabezas Laser Velocidsd de rotacl6n Corrscci6n 4,8,cm/seg. _ Polarizacibn _'A Borrado CA Servomotor CC x 1 Cabeza de grabacibn/ reproducci(_n/borradura x 1 de error No. de csnalss Conversi6n D-A Lloro y tremolsck_n Ralack_n sehsl a ruido Distorsi6n srm6nica de, discos compactos> Disco compacto Explorador bptico sin contacto (aplicaci6ndel laserde semiconductor). Laserde semiconductor (_.= 780 nm) Aprox.500 r.p.m.-200 r.p.m. (CLV) Intemalacibncruzada,C6digo Reed Solomon 2 canales 16 bitioslineales Inmedible 90 dB (1 kHz, 0 dB) 0,05% (1 kHz, 0 dB) SISTEMA DE ALTAVOCES (Losvaloresindicadoscorrespondenaun altavoz.) Tipo de Is cajs scdstica Tridireccional,reflexibnde bajos conaltavoz perim6tdco (tipoherm6ticoal magnetismo) Altsvoz Altavozde gravestipoc6nico 130 mm Altavozde agudostipoc6nico 80 mm Altavozde superagudostipo cer4mico50 mm Altavozperim6trico80 mm Impedsncis Altavozprincipal:6 ohmios Altavozperim6trico:16 ohmios Potencismusical Altavozprincipal:40 W Altavozperim_tdco:20 W Nlvel de prssi6n sonora de sslide 87 dB/W/m Dimensiones (Ancho x alto x fondo) 206 x 302 x 260 mrn Peso 3,5 kg SECClON COMUN Potencls necaserla CA 120 V, 60 Hz Consumo de energfa CX-N4000 U/CXoN3900 U: 85 W (Total del slstsma) CX-N4000 C: 135 W Dimensiones (Ancho x alto x fondo) Unidad principal: 260 x 305 x 340 mm Sistema: 4 canciones, 2 canales Cinta normal: 50 - 15000 Hz 58 dB (DOLBY NR ON, nivel de cresta de la cinta normal) Velocidad de Is cinta <Seccl6n del reproductor Disco Mdtod0 de sxplorsclbn 672 x 305 x 340 mm Peso Accesorios Unidad principal: 7,0 kg Sistema: 14 kg Antena de linea FM (1) Antena de cuadro AM (1) Cordbn del altavoz perimdtrico (2) Control remoto (1) Lasespecificacionesyel aspectoextemoest4nsujetosamodificaciones sin previoaviso porfinesde majorsdsl producto. 75 SPECIFICATIONS TUNEPJAMPLIFICATEUR <Partle lecteur de dlsques compacts> <Pattie FM> Plage de fr6quences Senslbllit6 utile (IHF) Sdlectlvit6 des canaux Rapport signal/bruit 87,5 MHz _. 108 MHz 1,3 IW (75 Ohms) 13,2 dBf 50 dB (±400 kHz) STEREO: 70 dB MONO: Distorsion hsrmonique R6ponse en frdquence S6paration st6rdo Antanne 0,3 % (MONO), 1 kHz 0,5 % (STEREO G-D), 1 kHz 30 Hz _. 15 kHz (+0,5 dB, -3 dB) 33 dB/_ 1 kHz 75 ohms (asym6tdque) Plage de fr6quences AM 530 (531) kHz _ 1710 (1602) kHz Sensibillt6 utile Sdlectlvit6 360 _V/m 22 dB (9 kHz) 53 dB (entrde 100 dB) Antenne cadre <Partle mlnuterle> Mlnuterie de programmatlon Minuterle d'arrSt <Partle ampllflcateur> Puissance de sortie Laser 76 dB <Partle AM> Rapport signal/omit Antenne Disque M6thode de belayage Minuterie de mise en marche, r6glablelibrement R6glable par incr6mentsde 10 minutes,240 minutesmaximum CX-N4000 U/CX-N3900 U: REGLE FTC 30 watts par canal, min. RMS & 6 ohms, de 65 Hz _ 15 kHz, avec pas plus de 1% de Distrsion Harmonique Totale CX-N4000 C: 30 W + 30 W Distorsion harmonique Bomee d'entrde (6 ohms, T.H.D. 1% 1 kHz) 0,05% (15 W, 1 kHz, 6 ohms) VIDEO/AUX: 150 mV (r_glable) MIC: 2 mV/10 k.Q Borne de sortie SUPER WOOFER: 1,5 V Vltesee de rotation Correction d'erreur Nombre de canaux Conversion hUA 2 canaux Lin6aira 16 bits Pleurage et scintillement Rapport signal/bruit Distorsion hermonique En deP,.8du seuil mesurable 90 dB (1 kHz, 0 dB) 0,05% (1 kHz, 0 dB) ENCEINTES AC_OUSTIQ_ES (Les valeursindiqu6essontpourune enceinte.) Type de caisson 3 voies, bass-reflexavec hautpafleursurround (Type8 blindegemagn_tique) Haut-parleurs Haut-parleurde gravet_cone 130 mm Haut-parleurd'aigu8cOne80 mm Super-tweetercdramique50 mm Haut-parleursurround80 mm Imp6dence Enceintepdncipale:6 ohms Haut-padeursurround:16 ohms Puissance musicale Enceintepdncipale:40 W Haut-parleursurround:20 W Niveeu de press|on acoustique de sortie 87 dB/W/m Dimensions (L x H x P) 206 x 302 x 250 mm Poids 3,5 kg PARIIE COMMUNE AllmentsUon 61ectrlque Consommatlon dlectrlque (Total de la cha_ne) Dimensions (L x H x P) Secteur 120 V, 60 Hz CX-N4000 U/CX-N3900 CX-N4000 C: 135 W Poids Unit6 pdncipale: 7,0 kg Chains: 14 kg Descente d'antenne FM (1) Antenne cadre AM (1) Cordons pour haut-padeur surround (2) T6t6commande (1) MAGN ETOCASSETTEJLECTEU R DE DISQUES COMPACTS <Partle magndtocassette> Format de plata Rdponse en fr6quence Rapport signal/bruit Vitesse de ddfliement Systbme d'enreglstrement Syst6me d'effacement Motaur T6tes 76 4 pistes,2 canaux Bandenormale:50 - 15000 Hz 58 dB (R6ducteurde bruit Dolby enservice,bandeNormale,niveau de cr6te) 4,8 cm/s PoladsationCA EffacementCA 1 servomoteurCC 1 t_te d'enregistrementJlecture/ effacement Disque compact Scanner optique sans contact (application du laser semiconducteurs) Laser,_ semiconducteurs (_.= 780 nm) Env. 500 tr/mn - 200 tr/mn (VLC) Imbrication transversale, code Reed Solomon Accessoires U: 85 W Unit6 pdncipale: 260 x 305 x 340 mm ChaTne: 672 x 305 x 340 mm Les sp6cifications et I'aspect extdrieur peuvent _tra modlfl6s sans prdavis. TROUBLESHOOTING GUIDE If the unit fails to performas expected, please read throughthe instructionsagain and check the tablebelow: There is no sound. I • The AC cord is notconnected properly. • Correct the connection. • An incorrectfunction buttonwas pressed. • Press the function button to select the correct input. • There is a badconnectionbetweensystems. • Correct the connection. • Excessivevoltagewas appliedto a speakerter- • Disconnect the AC cord, correct the condition, minal, whichtrippedthe amplifier'svoltage-proincluding speaker connections, and connect the tectionbreaker. AC cord again. • There is a shortcimuitin the speakerterminal. • Thebreakerhastrippedbecauseofconnectionto a low-impedancespeaker. The indicators in the display go out or the power is turned off soon after it is turned on. • Disconnect the AC cord, correct the condition, including speaker connections, and then connect the power again. Turn on the power by pressing the POWER button. • If the clock is flashing radio presetting or timer setting is canceled, set it again. Sound comes from only one speaker. • One speakeris disconnected. • Correct the speaker connection. Sound of the connected • The inputlevel is setto MIN. • Adjust the VIDEO/AUX INPUT LEVEL control (page 48). • • • • • Check the antenna connection. equipment is not heard. There is constant, wave-like static. Reception is noisy. The antennais notconnected properly. The receiveris notcorrectlytuned. The si_lnalis weak. The systemispickingup outsidenoise. • Correct the tuning. • Install an outside antenna. • Change the location or direction of the antenna. • Keep the antenna away from the flat cable. •Tum the unit to a different orientation. • Move the unit away from other electrical appliances, like a TV or fluorescent lights, or move the appliances. The sound is distorted. • There is multipath distortion. • Change the orientation of the antenna. • Replace the antenna with one that has the correct orientation. The tape does not run. • The deck is paused. • Press the II button to release pause. The sound is off-belance. • The playback head is dirty. • Clean the head. High sounds are too loud. • The DOLBY NR mode is set differently from when the recording was made. • Reset DOLBY NR to the same setting as when the recording was made. • A tape recorded without Dolby NR is being played back in Dolby NR mode. • Turn off DOLBY NR. There are no high sounds. | i Recording is impossible. • Clean the head. • Cover the erasure prevention tab hole with tape. • There is an incorrect connection. • The recording head is dirty. • Correctthe connection. • Clean the head. • The erasure head is dirty. • Cleanthe erasurehead. Theoutputis notsterso. T A CrO= or metal tape is being used. • A KARAOKE function is selected. • Use a normaltape. • Cancelthe KARAOKEfunction. CD doesnot play. • The disc was inserted incorrectly. • The disc is dirty. • Insertthe discwiththe labelfacingup. • Cleanthe disc. • There is condensation on the lens. • Wait about an hourandtry again. • The player is paused. • Pressthe II buttonto releasepause. • Cancelthe KARAOKEfunction. Erasureis Impossible. I! The playback head is dirty. • An erasure prevention tab on the tape has been broken off. The output sound is not sterec. • A KARAOKE function is selected. To reset If an unusual condition occurs in the display window or the cassette deck, reset the unit as follows. 1 Press the POWER button to rum off the power. 2 Press the POWER button while pressing the • button. Everything stored in memory after purchase is canceled. 3 Press the POWER button to turn on the power. 4 Set the clock, radio presetting and timer settings as before. If the power cannot be turned off in step 1 because of a malfunction, reset by disconnecting the AC cord and carry out steps 2 to 4. 77 GUIAPARALASOLUCION DEPROBLEMAS Si el aparato no funciona correctamente aun cuando siga las instrucciones en la tabla siguiente: No suena. Se apagan los indicadores en el visualizadoro se desco-necta la alilrnentack_ in_ de este manual, revise cuidadosamente de acuerdo con Io descrito • El cord6n CA no estd conectado correctamente. • Con6ctelo correctamente. • Se ha presionado un incorrecto bot6n de funci6n. • Presione el correcto bot6n de funci6n seleccionar la funci6n deseada. para • Mala conexi6n entre los sistemas. Corrijala conexibn. • Se ha aplicado excesivo voltaje al terminal del altavoz, por Io que se ha disparado el disyuntor de protecci6n de voltaje del amplificador. Desconscteel cord6nCA, restablezcala condJci6n, incluyendo lasconexionesdelosaltavoces,yvuelva a conectarel cordbnCA. • Existe un cortocircuito en el terminal del altavoz. • Ha disparado el disyuntor debido a la conexi6n a un altavoz de baja impedancia. despuds que sea consctad_ • Desconecte el cord6n CA, restablezca laoondici6n, incluyendo las conexiones del altavoz, y luego vuelva a conectar el cord6n CA. Conecte la alimentac,6n presionando el bot6n POWER. • Si el reloj estd parpadeando, significa que se ha cancelado la memodzaci6n de la radio o la fijaci6n del temporizador, pot Io que debe ajustarse nuevamente. El sonido se escucha s_lo de un altavoz. • El otro altavoz est8 desconectado. • Conecte el altavoz. No se oye el sonido del equipo conectado. • El nivel de entrada estd ajustado a MIN. • Ajuste el control_/IDEO/AUX INPUT LEVEL (pdgina 49). II Se oye ruido constantemente. • La antena no estd correctamente conectada. • El receptor no estd correctamente sintonizado. • La serial es ddbil. • Revise la cone_6n de la antena. • El aparato estd captando ruido externo. • Cambie la posici6n o direcci6n de la antena. estdtico Se oye ruido. • Sintonice correctamente. • Instale una antena extema. • Aleje la antena del cable piano. • Ponga el aparato en una diferente direcci_n. • Aleje el aparato de los artefactos el6ctdcos, tales como un TV o Idmparas fiuorescentes, o aleje los artefactos mismos. El sonido estd distorsionado. Existe distorsi6n de trayectos mOltiples. • Cambie la orientaci6n de la antena. • Reemplace la antena conuna de correctaodentaci6n. No marcha la cinta. • El deck estd en el modo de pausa. • Presione el bot6n II para cancelar la pausa. El sonido estd desequilibrado. * La cabeza de reproducci6nest8 sucia. • Limpie la cabeza. Los sonidos altos demasiado fuertes. • ElmodoDOLBYNRestdreguladodiferentemente • Regule el DOLBY NR a la misma fijaci6n en que se del modoen que se hizo la grabaci6n. realiz6 la grabaci6n. • Una cintagrabadasin el sistemaDolbyNR estd • Desactive DOLBY NR.. reproduci6ndoseental modo. son No se oyen los sonidos altos. • La cabeza de reproducci6nestersucia. • Estd rota la lengQeta de prevenci6n contra borradura. • Limpie la cabeza. • Existeuna incorrectaconexiOn. • Cordja la conexi6n. • La cabeza de grabaci6nestdsucia. , La cabeza de borraduraestd.sucia. • Limpie la cabeza. • Se usa unacintaCrO=o cintade metal. • Use una cinta normal. Elsonido no se oye en estdreo. • Se ha seleccionadola funcibn KARAOKE. • Cancele la funci6n KARAOKE. compacto. • El discoestd inc0rrectamentecolocado. • El discoestd sucio. • Limpie el disco. • Hay condensaci6nen el objetivo. • Espere aproximadamente una hora. • El reproductorestden el modo de pausa. • Estdactivada la funci6nKARAOKE. • Presione el bot6n II para cancelar la pausa. No se puede grabar. No se puede borrar la cinta. i o se reproduce el disco Elsonido nose oye en est6reo. • Cubra el agujero de prevencl6n contra I_orradura con una cinta adhesiva. • Limple la cabeza de borradura. • Inserte el disco con su etiqueta hacia ardba. • Cancele la funci6n KARAOKE. Para reponer SI ocurre una condicibn anormal en la ventanilla visualizadora o en el deck de cassette, reponga el aparato como sigue: "1 Presione el botbn de allmentacibn POWER para desconectar la alimentaci6n. 2 Presione "el bot6n de alimentaci6n POWER mientras mantiene oprimido el bot6n II. Se borra todo el programa de la memoria. 78 3 Presione el bot6n de alimentaci6n alimentaci6n. POWER para conectar la 4 Ajuste el reloj, la radio y el temporizador al estado anterior. Si no puede desconectarse la alimentaci6n en el paso 1, desconecte el cord6n CA y siga los pasos 2 al 4. ENCASDEPROBLEME Si la chaTnene fonctionne pas correctement, m_me apr_s applicationscrupuleuse des instructionsde ce manuel, pri_re de la v_rifier soigneusementconform_mentau tableau suivant: U n'y a pas de son. • Le cordon secteur n'sst pes branchd correctement. • Corriger le branchement. • Une touche de fonction incorrecte est enclench_e. • Appuyer sur la touche de fonction adequate pour sdlectionner I'entrde correcte. • II y a une mauvaise connexion entre les • Corriger la connexion. composants. • Une tension excessivea 6t_ appliqu_e8 une • D6brancherle cordonsecteur,corrigerle d6faut, bomed'enceinte,cequiad6clench6 ledisjoncteur comma la connexiondes enceintes,et rebrancher le cordonsacteur. de protectionde ramplificateur. • IIya ununcourt-cimuit danslesbornesd'enceinte. • D6brancherle cordonsecteur,corrlgerle defaut, • Le disjoncteur s'est declench6 du fait de la commela connexiondesenceintes,et rebrancher connexiond'une enceintede basseimp6dance. le cordonsecteur.Mettresoustensionenappuyant sur la touchePOWER. • Si raffichage de rhodoga clignote,la mdmodsation de stationsou le r6glagedeminutedeestannul6;le refaire. Les indicateurs de raffichage s'dteignent ou ralimentation est coup6e peu apr_s la mise sous tension. Le son ne sort que par une seuleenceinte. • Une enceinte sst d_onnectde. • Corrigerle branchementde I'enceinte. Lesortderappareil connect6 n'sstpas audible. • Le niveau d'entrde est rdgld sur MIN. II y a des chargesstatiques constantesen formed'onde. • L'antenne n'est pas raccord6e correctement. • ' Le rdcepteur n'sst pas accord6 correctement. • Le signal est trop faible. • Rdgler lacommande VIDEOIAUX INPUT LEVEL (page49). • V6rifierle branchementde l'antenne. • CorrigerI'accord. • Installeruneantennaext6rieure. II y a des parasites. * Le systems capte des bruits ext_rieurs. • • • • Le son pr6sente des dlstorsions. , • ChangerI'orientationde rantenne. • Remplacer rantenne par une autre correctement orient_e. La barge ne d6file pas. • La platine est en mode pause. • Appuyersurla toucheII pourannularla pause. L • La t_te de lecture est sale. • Nettoyerla t_te. • R6gler le Dolbycomma pourl'enregistrement. , • Le mode Dolby est diff6rent de celui utilis6 pour ' renregistrement. • Une cassette enregistrde sans Dolby est lue avec le Dolby. • Mettre le Dolby hors service. • La t_te de lecture est sale. • Nettoyer la t6te. L'enregistrement est • Un ergot de s6curit6 est absent • impossible. • Une connexion est incorrecte. • Corriger la connexion. t • Nettoyer la t_te. Le son est dds_quilibrd. Lessonsaigussonttropforts. II n'y a pas de sons aJgus. Ueffacement eat impossible. Le son sorti n'est pss stdr_o. I II y a des ondes r6fl6chies. La t_te _enregistrement est sale. ChangerI'emplacement ourorientation deI'antenne. EloignerI'antennedu c&bleplat. Orienterla chaTnediff6remment. Eloignerla chains d'autres appareils61ectdques, commaunt61_viseuroudes tubesfluorescent,s,ou 61oignercssappareils. Recouvrir la cavit6 d'un morceau de ruban adh6sif. • La t_te d'effacement est sale. • Nettoyer la t_te d'effacement. • Une cassette CrO= ou au m_tal est utilis6e. • Utiliser une cassette normale. • Une fonction KARAOKE est en service. • Annuler la fonction KARAOKE. La lecture ne fonctionne pas. I * Le disque est mal mis en place. • Mettre le disque en place avec r6tiquette haut. • Le disque est sale. • II y a de la condensation vers le • Nettoyer le disque. sur la lentille. • Attendre environ une heure, puis essayer de nouveau. Le son sorti n'est pas stdrdo. • Le lecteur est en mode pause. • Appuyer sur la touche II pour annuler la pause. • Une fonction KARAOKE est en service. • Annular la fonction KARAOKE. Pour r_inltlallur Si une anomalie apparait sur la fen_tre d'affichage ou dens le magn_tocassatte,r6initialiserrappareilde la mani_resuivante. 1 Appuyersur la touchePOWER pour couperI'alimentation. 2 Appuyersurla touchePOWER tout en appuyantsurla toucheII. Toutesles donn6esm6mods6essonteffac6es. 3 AppuyersurtatouchePOWER pour mettre I'appareilsoustension. 4 R6gler I'horloge, m6moriser les stations de radio et effectuer les r6glages de minuterie comme avant. Si _ r_tape 1 I'alimentation ne pout pas _tre couple du fair d'une anomalie, la couper en ddbranchant le cordon secteur puis effectuer les operations des 6tapes 2 _. 4. 79 Y CONTROLES NOMENCLATURE PARTSANDCONTROLS PIEZAS The names of the buttonsand controlsare indicatedin the followingillustrations.Instructionsabouteach buttonare in the pages indicated in the blackcircles.The illustrationsare classifiedaccording to theirfunctions. The instructionsin thismanualrefer mainlyto the buttonson the main unit, Buttonson the remotecontrolwith the same namesas those on the mainunitcan beused as well. CD function Los hombresde los botones y controlesse indican en las siguientesilustraciones.Las instruccionessobrecadabot6nse encuentran entasp8ginasIndicadasenloscirculosnegros. Las ilustracionesse claslfican segt_nsus funciones. Las instrucciones descritaseneste manualse refierenprincipalmente aiDsbotonesdelaparato principal.Losbotonesdet controlremotocon losmismoshombrespuedenusarsedela misma maneraque losdel aparatoprincipal. Funcidn de discos compactos CD Lesnomsdestoucheset fonctionssontindiqu6s dans les illustrationssuivantes. Les instructions concemantchaque touche se trouvent aux pages dent les num6ros sont indiqu6s dans les cerclesnolrs. Les illustrationssont classdesparfonction. Les instructionsdonn6es dens ce manuel concementprincipalement lestouchesderunit6 principale.Les touchesde ta t6klkx}mmande portantles m6mes nomsque cellesde I'unitd principalepeuvent6galement 6tre utilis6es, Fonction CD GIlD_ 1 2 3 4 5 6 7 Disc compartment II CLEAR button • II SETbutton • CD EDIT/REMAIN button OOO _111_DIR/PRESET button • DISC CHANGE button • Jl, OPEN/CLOSE button • 8 9 10 11 DISC DIRECT PLAY buttons (1, 2.3) • CD button Q IHH/I_I_ UP button • .el.</l<.< DOWN button • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Compartimiento de discos Botdn • CLEAR Botbn II SET Botbn CD EDIT/REMAIN O_ Botbn <11_ DIR/PRESET Bot6n DISC CHANGE Bot6n A OPEN/CLOSE Botones DISC DIRECT PLAY (1,2, 3) Bot6n CD Bot6n I_H/I_I_ UP @ Bot6n _1_1/1<1_1DOWN 1 2 3 4 Compartiment b disques Touche d'effacement (• CLEAR) Touche de rdglage (11II SET) Touche de montage/de durde restante (CD EDIT/REMAIN) O_ Touche de direction/de pr_r6glage (_11_ DIR/PRESET) .Touchedechangementdedisques(DISC CHANGE) Touche d'ouverturelde fermeture (_ 5 6 7 9 OPEN/CLOSE) Touches de lecture directe de disque (DISC DIRECT PLAY) (1, 2, 3) Touche de fonction CD 10 11 Touche d'augmentation (IHH/I_I_ UP) • Touche de diminution (_l._l/t<HI DOWN) 8 12 13 14 15 RANDOM button • EDIT/REMAIN button OOO DISC DIRECT PLAY buttons (1.2. 3) • ,<11_ DIRECTION/TUNING/PRESET 16 17 18 19 20 21 button Q ,11.<1/14< DOWN button • • CLEAR button • REPEAT button • PRGM button Q OPEN/CLOSE button • DISC SKIP button • 22 Numeric buttons (0-9 and +10 buttons) 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 Botbn RANDOM Botbn EDIT/REMAIN _ Botones DISC DIRECT PLAY (1,2.3) Bot6n _11_ DIRECTION/TUNING/PRESET Botbn <1<1/1<<1 DOWN Bot6n •CLEAR • Bot6n REPEAT Bot6n PRGM Bot5n OPEN/CLOSE Bot6n D_SC SKIP Botones num_ricos (Botones 0-9 y +10) 23 24 25 BotSn CD BotSn IIII SET Bot5n IHH/I_I_ ® 12 13 14 15 OOO 23 24 25 CDbutton • II SET button • I_H/I_I_ UP button Q 16 Touche de lecture aldatoire (RANDOM) • Touche de montage/de dur_e restante (EDIT/REMAIN) _ Touches de lecture directe de disque (DISC DIRECT PLAY) (1,2, 3) Touche de directionld'accordlde pr6r6g_age (-<11_ DIRECTION/TUNING/ PRESET) Touche de diminution (_l_l/t._l DOWN) UP @ 17 18 19 20 21 22 Touche d'effacement (ll CLEAR) Touche de lecture r6p_t6e (REPEAT) Touche de programme (PRGM) Touche d'ouverture/de fermeture (OPEN/ CLOSE) Touche de saut de disque (DISC SKIP) Touches num6dques (0-9) et touche +10 23 24 25 Touche de foitction CD O | ; Touche de rdglage (11SET)• Touched'augmentation (IHH,,t_I_ UP) @o® 8O TAPE function Funcl6n TAPE FoncUon TAPE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 TAPE button• REV MODE button• • REC/REC MUTE button0000 II SET button• • CLEAR button• INH/IbI_ UP button• DOLBY NR button• , <1.<1/1<1<1 DOWN button• <11_ DIWPRESET button• Cassettedeck 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Bot6n TAPE • Botbn REV MODE • Botbn • REC/REC MUTE 0000 Bot6n III SET • Bot6n • CLEAR • Bot6n l,_l/l_l_ UP • Bot6n DOLBY NR • Bot6n _I_I/M< DOWN • Botbn <11_ DIR/PRESET • Deck de cassette 1 2 Touche de fonction TAPE • Touche de mode d'inversion (REV MODE) 3 Touche d'enregistrementJde silencieux d'enregistrement (• REC/REC MUTE) 4 5 6 7 11 12 ,TAPE button • ,<11_ DIRECTIONFTUNING/PRESET button • 4ql/i<l< DOWN button • ! 0/O REC/REC MUTE button 0000 • CLEAR button • I>IH/ID, I_ UP button • II SET button O 11 12 Bot6n TAPE • Botbn _11_ DIRECTION/TUNING/PRESET • Botbn ql<l/l<l< DOWN • Botbn 0/O REC/REC MUTE 0000 Botbn • CLEAR • Bot6n IHH/I_ UP • BotbnllSET • 8 Touche de r_glage (11SET) • Touche d'effacement (• CLEAR) • Touche d'augmentation (I>IH/_,I_ UP) • Touche de rdducteur de bruit Dolby (DOLBY NR) • Touche de diminution (.<1.</I.<<1 DOWN) 13 14 15 16 17 ,=,13 14 15 16 17 O 0000 $ 9 10 Touche de direction/de prdr6glage (<11_ DIR/PRESET) • Platine 11 12 Touche de fonction TAPE • Touche de direction/d'accord/de 13 pr6rdglage (<11_ DIRECTIONKUNING/ PRESET) • Touche de diminution (ql,11/l<l< DOWN) O 14 Touche d'enregistrement/de silencieux d'enregistrement (0/O REC/REC MUTE) 15 16 17 Touche d'effacament (• CLEAR) • Touche d'augmentation (I,,IH/t_I_ UP) • Touche de r6glage (11SET) • 0000 81 PIEZAS PARTS AND CONTROLS NOMENCLATURE Y CONTROLES ii TUNER function 1 2 3 4 5 6 7 TUNER/BAND button • POWER button • II SET button • • CLEAR button Q <l,ql/l<< DOWN button • IHH/I_I_ UP button• 411_ DIR/PRESET button • 8 9 TUNER/BAND button Q 41_ DIRECTION/TUNING/PRESET button • 10 _1_1/1<<1DOWN button • 11 FM MODE button • 12 Numeric buttons(0-9 and +10 buttons) Q 13 14 15 I_IH/_I_ UP button • II SET button • • CLEAR button • Funcl6n TUNER 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Bot6n TUNER/BAND @ Bot6n POWER • Bot6n II SET • Bot6n • CLEAR • BotSn,<<1/1<_ DOWN • Bot6n I>lH/_t,, UP • Botdn <11_ DIR/PRESET • Bot6n TUNER/BAND • Bot6n 411_ DIRECTION/TUNING/ PRESET • Botbn _1,4/1<< DOWN @ Bot6n FM MODE • Botones num_ricos (Botones0-9 y +10) O 13 14 15 Bot6n IHH/I_I_ UP @ Bot6n II SET • Bot6n • CLEAR • Fonctlon TUNER 1 2 3 4 5 Touchede s61ectionde fonction/gamme (TUNER/BAND) • Touche d'alimentation(POWER) • Touche de r6glage (111SET) • Touche d'effacement (I CLEAR) • Touchedediminution(<14/1<<1DOWN) 6 Touche d'augmentation(I>IH/I_I_ UP) 7 Touche de direction/de pr6rdglage (<11_ DIR/PRESET) • @ Q 8 Touche des61ectiondefonctiorVgamme (TUNER/BAND) • 9 Touche de direction/d'accord/de • pr_rdglage (<11_ DIRECTION/TUNING/PRESET) • 10 Touchedediminution('q'q/Hl'q DOWN) Q 11 12 Touche de mode FM (FM MODE) • Touches num6dques (0-9) et touche +10 • 13 Touche d'augmentation (IHH/ImI_ UP) Q 14 15 82 Touche de rdglage (111 SET) • Touche d'effacement (• CLEAR) • Others Autres Otros ql)ql_ Q (i (_ Q (31.--_ (3(3 (3 QQQQ QQ (:I} C LQU®c /==,,,,= 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Display window POWER button O SENSOR for remote control O VIDEO/AUX button • PHONES jack O II SET button Q • CLEAR button • .il.!l/I,IHI DOWN button • I_l.l/l_lm UP button • DIGITAL ECHO control • DEMO buttonQ VOLUME control • DSP buttons (DISCO, LIVE, HALL) • BBE button (NSX-3900 only) • GEQ buttons (ROCK, POP, CLASSIC) • T-BASS button • VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFFbutton @ 18 19 20 21 AUTO VOCAL FADER button • MIC ECHO button • MIC MIXING control Q MIC 1, MIC 2jacks • 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 SLEEP button • TIMER button • VIDEO/AUX button Q IM>I/li,.I=. UP button • 41.11/1<1<DOWN button • POWER button O • CLEAR button • CLOCK button • DSP button • BBE button (NSX-3900 only) • T-BASS button • II SET button • GEQ button Q VOLUME buttons (/X,_/) • 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Ventanilla visualizadora BotOn POWER • SENSOR para el control remoto • Bot6n VIDEO/AUX Q Toma PHONES • Bot6n II SET • Bot6n • CLEAR • Bot6n <141/1<.4 DOWN • Botbn i.IH/I_I_ UP • Control DIGITAL ECHO Q Botbn DEMO @ ContmlVOLUME • Botones DSP (DISCO, LIVE, HALL) • Botbn BBE (s61o NSX-3900) t Botones GEQ (ROCK, POP, CLASSIC) 1 2 3 Fenetre d'affichage Touche d'alimentation (POWER) Capteur pour t_l_commande (SENSOR) 4 5 6 7 8 Touche de fonction VIDEO/AUX Prise pour casque (PHONES) • Touche de ri_glage (Ill SET) Touche d'effacement (11 CLEAR) Touche de diminution (.!l.il/14<l DOWN) 9 10 Touche d'augmentatlon (1_114/1_ Im UP) Commande d'_cho num6rique (DIGITAL ECHO) t Touche de d_monstratlon (DEMO) Commende de volume (VOLUME) Touches de systl_me DSP (DISCO, LIVE, HALL) Touche de syst_.me BBE (NSX-3900 seulement) Touches d'_galiseur graphique (GEQ) (ROCK, POP, CLASSIC) Touche de syst_)me T-BASS Touche de fonctionsVOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF Q Touche de fonction AUTO VOCAL FADER ® ® Q 11 12 13 Botbn T-BASS @ Bot6n VOCAL FADER/MULTIPLEX/OFF 14 ® 18 19 20 21 Bot6n AUTO VOCAL FADER Q Bot6n MIC ECHO Q Control MIC MIXING • Tomas MIC 1, MIC 2 • 15 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 Bot<_nSLEEP • BotSn TIMER • Bot6n VIDEO/AUX • Bot6n I>IH/I=..IP.UP • Bot6n _l.il/l_l_l DOWN • Bot6n POWER @ Bot6n • CLEAR • Bot(Sn CLOCK @ Bot6n DSP • Bot6n BBE (s61o NSX-3900) Bot(_nT-BASS Bot(_n II SET • Bot6n GEQ BotonesVOLUME (/_,X/) 18 16 17 O 19 21 Touche d'_cho de microphone (MIC ECHO) Commande de mixage avec microphone (MIC MIXING) • Prises pour microphone(MIC 1, MIC2) 22 23 24 25 26 Touche de minutede d'arr_t (SLEEP) Touche de minutede (TIMER) • Touche de fonction VIDEO/AUX Touched'augmentation (I,4H/I,.l=. UP) Touche de diminution (<I.il/I<HI DOWN) 27 28 29 30 31 Touche d'alimentation (POWER) • Touche d'effacement (11 CLEAR) Touche d'hodoge (CLOCK) Touche de systi_me DSP Touche de systl_me BBE (NSX-3900 seulement) Touche de systt_me T-BASS Touche de rdglage (11SET)® Touche d'_galiseur graphique (GEQ) Touches de r@glage de volume (VOLUME) (_/',./_)._ ! ' t 20 ® 32 33 34 35 83 NSX-4000 C MODEL e i C_,UTION !. TO PREVENT ELECTRIC NSX-4000 MODULE C SHOCK DO NOT USE THIS ATTENTION: POUR PREVENIR LES CHOCS ELECTRIQUES NE PAS (POLARIZED) PLUG WITH AN EXTENSION CORD, RECEPTACLE OR OTHER OUTLET UNLESS THE BLADES CAN BE FULLY INSERTED TO PREVENT BLADE EXPOSURE. UTILISER CE'r-rE FICHE POLARISEE AVEC UN PROLONGATEUR, UNE PRISE DE COURANT OU UNE AUTRE SORTIE DE COUP,ANT, SAUF SI LES LAMES PEUVENT ETRE INSEREES A FOND SANS EN LAISSER AUCUNE PARTIE A DECOUVERT. THIS DIGITAL APPARATUS DOES NOT EXCEED THE CLASS B LIMITS FOR RADIO NOISE EMISSIONS FROM DIGITAL APPARATUS AS SET OUT IN THE RADIO INTERFERENCE REGULATIONS OF THE CANADIAN DEPARTMENT OF COMMUNICATIONS. LE PRI_SENT APPAREIL NUM_RIQUE N'_MET PAS DE BRUITS RADIOC:LECTRIQUES D_PASSANT LES LIMITES APPLICABLES AUX APPAREILS NUM_RIQUES DE CLASSE B PRESCRITES DANS LE REGLEMENT SUR LE BROUILLAGE RADIOI_LECTRIQUE _DICT_ PAR LE MINISTI_RE DES COMMUNICATIONS DU CANADA. AIWA CO.,LTD. Printed in Malaysia 83-N FJ-906-019 940214ANS-U
This document in other languages
- français: Aiwa NSX-3900
- español: Aiwa NSX-3900