Download Tilda user manual

Transcript
INNEHÅLLSFÖRTECKNING
ÍNDICE
sid. 2
sid. 3
sid. 4
Försäkran om överensstämmelse
Fotstöd som tillval
Bruksanvisning
page 2
page 3
page 5
Dichiarazione di conformità
Poggiapiede come optinal
Manuale d’uso
pag. 2
pag. 3
pag. 9
INNHOLD
INHALT
Erklärung der Übereinstimmung
Optionale Fussstütze
Benutzerhandbuch
pag. 2
pag. 3
pag. 8
INDICE
CONTENTS
Declaration of conformity
Footrest as option
User instructions
Declaración de conformidad
Reposapiés como opción
Modo de empleo
Seite 2
Seite 3
Seite 6
Försäkran om överensstämmelse
Fotstøtte som ekstrautstyr
Bruksanvisning
sid. 2
sid. 3
sid. 10
TABLE DES MATIERES
Déclaration de comformité
Repose-pied (accessoire)
Manuel d’utilisation
page 2
page 3
page 7
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Tillverkare: Autoadapt AB
Adress: Åkerivägen 7, 443 61 Stenkullen, Sweden
Intygar att produkten TILDA uppfyller följande direktiv,
standarder och lagar:
Fabricant: Autoadapt AB,
Åkerivägen 7, S-443 61 Stenkullen, Suède
Déclare que le produit: Tilda
Est conforme aux directives et normes suivantes:
74/60/EEG - 2000/4/EG, 74/408/EEG - 2005/39/EEG
93/42/EEG, 95/28/EG, ECE R-17, ECE R- 21,
SS-EN 12182, ISO 3795
FMVSS 201, FMVSS 207, FMVSS 208, FMVSS 302
Stenkullen 2007-09-25
Stenkullen 2007-09-25
DECLARATION OF CONFORMITY
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Manufacturer: Autoadapt AB
Åkerivägen 7, 443 61 Stenkullen, Sweden
Declares that the product TILDA confirmes to following
Directives and Standards.
Fabricante: Autoadapt AB,
Åkerivägen 7, S-44361 Stenkullen (Suecia)
Declara que el producto: Tilda
cumple con las siguientes directivas y normas:
74/60/EEG - 2000/4/EG, 74/408/EEG - 2005/39/EEG
93/42/EEG, 95/28/EG, ECE R-17, ECE R- 21,
SS-EN 12182, ISO 3795
FMVSS 201, FMVSS 207, FMVSS 208, FMVSS 302
74/60/EEG - 2000/4/EG, 74/408/EEG - 2005/39/EEG
93/42/EEG, 95/28/EG, ECE R-17, ECE R- 21,
SS-EN 12182, ISO 3795
FMVSS 201, FMVSS 207, FMVSS 208, FMVSS 302
Stenkullen 2007-09-25
Stenkullen 2007-09-25
ERKLÄRUNG DER ÜBEREINSTIMMUNG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Hersteller: Autoadapt AB,
Åkerivägen 7, S-443 61 Stenkullen, Schweden
Produktbestätigung: Tilda
Folgende europäischen Normen werden erfüllt:
Fabbricante: Autoadapt AB,
Åkerivägen 7, S-443 61 Stenkullen, Svezia
Si dichiara che il prodotto: Tilda
conforme alle seguenti direttive e standard:
74/60/EEG - 2000/4/EG, 74/408/EEG - 2005/39/EEG
93/42/EEG, 95/28/EG, ECE R-17, ECE R- 21,
SS-EN 12182, ISO 3795
FMVSS 201, FMVSS 207, FMVSS 208, FMVSS 302
Stenkullen 2007-09-25
2
74/60/EEG - 2000/4/EG, 74/408/EEG - 2005/39/EEG
93/42/EEG, 95/28/EG, ECE R-17, ECE R- 21,
SS-EN 12182, ISO 3795
FMVSS 201, FMVSS 207, FMVSS 208, FMVSS 302
74/60/EEG - 2000/4/EG, 74/408/EEG - 2005/39/EEG
93/42/EEG, 95/28/EG, ECE R-17, ECE R- 21,
SS-EN 12182, ISO 3795
FMVSS 201, FMVSS 207, FMVSS 208, FMVSS 302
Stenkullen 2007-09-25
REPOSE-PIEDS (ACCESSOIRE)
Pour déplier le repose-pieds, tirez le bouton de verrouillage, voir fig. 5. Ceci n’est pas nécessaire pour le
replier.
Fig. 5
Réglez la hauteur du repose-pieds en dévissant les
trois vis situées à l’avant.
Pour régler le repose-pieds en longueur, dévissez les
4 vis situées sur le dessous du dispositif de fixation
contre Tilda.
Fotstödet fälls ner genom att först dra ut låsknappen,
se fig. 5. Behövs ej när fotstödet skall fällas upp.
Fotstödets höjdjusteras genom att först lossa de tre
skruvarna som sitter på framsidan.
Fotstödet kan justeras framåt genom att först lossa
de 4 skruvarna som sitter på undersidan av fästet mot
Tilda.
REPOSAPIÉS COMO OPCIÓN
Para bajar el reposapiés, primero se tira del botón de
bloqueo situado al costado. Esto no es necesario para
levantar el reposapiés.
Para regular la altura del reposapiés, aflojar primero
los tres tornillos situados en el lado delantero.
Si se desea ajustar el reposapiés hacia delante o
hacia atrás, aflojar primero los cuatro tornillos situados
en el lado inferior de la sujeción hacia Tilda.
FOOTREST AS OPTION
The footrest is unfolded by first pulling the knob placed on the side. Not needed when just folding it.
Height adjustement is made by first unscrewing the
three screws placed at the front.
Adjustment forwards and backwards is made by first
unscrewing the 4 screws that are placer underneath
the attachment towards Tilda.
OPTIONALE FUSSSTÜTZE
Die Fußstütze wird heruntergeklappt, indem man zuerst den Verriegelungsknopf herauszieht, siehe Abb. 5.
Beim Hochklappen der Fußstütze ist das nicht nötig.
POGGIAPIEDI COME OPTINAL
L’appoggiapiedi può essere aperto tirando il perno
posizionato lateralmente. Non è necessario effettuare questa operazione quando l’appoggiapiedi viene
ripiegato.
E’ possibile regolare l’altezza svitando le tre viti posizionate sul lato frontale.
La regolazione avanti-indietro viene effettuata svitando le quattro viti posizionate sotto l’attacco, verso
il Tilda.
FOTSTØTTE SOM EKSTRAUTSTYR
Um die Höhe der Fußstütze anzupassen, löst man
zunächst die drei Schrauben an der Vorderseite.
Fotstøtten felles ned ved å dra ut låseknappen først,
se fig. 5. Dette er ikke nødvendig når fotstøtten skal
felles opp.
Zur Justierung der Fußstütze nach vorn löst man zuerst die vier Schrauben an der Unterseite der Befestigung an Tilda.
Fotstøtten høydejusteres ved å løsne de tre skruene
som sitter på forsiden.
Fotstøtten kan justeres forover ved å løsne de 4 skruene som sitter på undersiden av festet mot Tilda.
3
BRUKSANVISNING
Presentation
Underlättar att få fötterna över tröskelen och ökar
utrymmet för huvudet när TILDA är kombinerad
med vridplattan TURNOUT.
TILDA tiltar stolen i tre olika lägen:
Maximal tiltvinkel är 15º, men kan begränsas till
11º eller 7º.
Fotstöd finns som tillval och gör det lättare att få
fötterna över tröskeln när TILDA används monterad på vridplattan TURNOUT.
Max brukarvikt: 150 kg.
Max belastning av fotstödet: 70 kg.
Vikt inkl, fotstöd: 8,3 kg
Bredd: 520 mm
Krocktestad och godkänd enligt ECE R-17 och
2005/39/EEC för stol i tiltläge 0 och 1.
Hur Tilda används
KLÄMRISK!
Se till att inga fingrar kommer i kläm
när sätet skall rätas upp.
Under färd får stolen ej vara tiltad till
mer än position 1 (lägsta tiltläget).
I kombination med Carony måste Carony tippskydd användas.
Se upp med huvudet vid passage genom dörröppningen.
Spårbarhet
Tilda är märkt med ett CE-märke som även innehåller
ett serienummer. Skriv upp detta nummer!
Numret behövs vid beställning av reservdelar.
Serie nr: _________________________
TILTNING AV STOLEN:
1. Frigör tiltfunktionen genom att klämma de båda
handtagen mot varandra (fig. 1) och dra handtagen
bakåt.
2. Släpp det nedersta handtaget (låshandtaget) så att
spärren kan fixeras i en av spärrhakens tre tiltlägen.
Rengöring och underhåll
ATT RÄTA UPP STOLEN:
1. Kläm de båda handtagen mot varandra (fig.1) och
för dem framåt tills stolen är i uppfällt läge.
2. Släpp det nedersta handtaget (låshandtaget) så att
stolen fixeras i det uppfällda läget.
Om det känns tungt kan det underlätta om man hjälper
till med en hand högt upp på ryggstödet.
Rengör med dammsugare. Kan även torkas av med
en lätt fuktad trasa och ett milt rengöringsmedel.
Se till att det inte ligger främmande föremål
eller grus i mekanismen eller mellan plattorna.
Tilda är konstruerad för att vara underhållsfri.
Kontrollera avvikelser som lösa skruvar eller ovanligt
ljud när Tilda används.
I TRÅNGA LÄGEN
I vissa bilar med hög och bred mittkonsol kan man
behöva köra fram sätet något, alternativt begränsa
tiltvinkeln för att kunna vrida ut sätet i baktiltat läge (vid
användande av Turnout vridplatta).
fig.1
4
fig.2
POS 0
fig.3
POS 1
USER INSTRUCTIONS
Presentation
Simplifies getting the feet over the sill and provides
more space for the head when TILDA is used with
the swivelbase TURNOUT.
TILDA provides three tilt positions:
The maximum tilt position is 15º, but can be limited
to 11º or 7º.
Footrests are avilable as option and makes it easier to get the feet over the sill when TILDA is used
with the TURNOUT swivel base.
Maximum user weight: 150 kg.
Maximum load on footrests: 70 kg.
Weight incl.footrest: 8,3 kg
Width: 520 mm
Crash tested and approved in compliance with
ECE R-17 and 2005/39/EEC for seat in position 0
and tilt position 1.
RISK OF INJURIES!
Make sure that no fingers are under the
seat when rising it from tilted position.
During drive the seat may not be tilted to
more than pos. 1 (lowest tilt position)
When combined with Carony the Antitip protection must be used.
Watch your head when passing through
the doorway.
Traceability
Tilda has a CE-poster where the serial number is
stated.
Please write down this number!
The number is needed when ordering spare parts.
Serial No:
How Tilda is used
_________________
TILTING THE SEAT:
1. Release the tilt function by pressing both handles
towards each other (fig. 1) and pull them backwards.
2. Release the lower handle (lock handle) to allow the
lock to fix inside one of the three tilt position catches.
Cleaning and maintenance
RISING THE SEAT:
1. Press the two handles towards each other (fig. 1)
and push them forwards until the seat is risen to an
upright position.
2. Let go of the lower handle (lock handle) to allow the
seat to be fixed in the desired upright position.
If it feels heavy just put your hand on top of the backrest and push.
Clean with a vacuum cleaner. Can also be wiped gently with a moist towel and some mild ceaning detergent,
when needed.
IN SNUG CONDITIONS
In some vehicles with a high and wide centre console
it might be necessary to slide the seat forward or to
limit the tilt angle before swivelling outwards (in Turnout applications).
fig.4
POS 2
Make sure that there are no foreign objects
or gravel in the mechanics or between the
plates.
Tilda is designed to function maintenance-free.
Check irregularities such as loosening screws ot unusual noise during use.
Reinstatement
To remove Tilda, follow the installation instructions in
reversed order. Removal time 1 h.
fig.5
POS 3
5
BENUTZERHANDBUCH
Präsentation
TILDA erleichtert es dem Benutzer, die Füße über
die Schwelle zu führen, und schafft dem Kopf mehr
Freiraum, wenn TILDA mit der Schwenkplattform
TURNOUT kombiniert wird.
KLEMMGEFAHR!
TILDA kippt den Sitz in drei verschiedene Positionen: Der maximale Neigungswinkel beträgt 15°,
kann jedoch auf 11° oder 7º begrenzt werden.
Während der Fahrt darf der Sitz nicht
mehr gekippt sein als in Position 1 (geringste Neigungslage).
Eine Fußstütze ist als Zubehör erhältlich und erleichtert es, die Füße über die Schwelle zu führen,
wenn TILDA auf der Schwenkplattform TURNOUT
montiert genutzt wird.
In Verbindung mit Carony muss der Carony-Antikippschutz verwendet werden.
Max. Benutzergewicht: 150 kg.
Max. Belastung der Fußstütze: 70 kg.
Gewicht inkl. Fußstütze: 8,3 kg.
Breite: 520 mm
Crashtestgeprüft und zugelassen gemäß ECE
R-17 und 2005/39/EEG für den Sitz in Neigungslage 0 und 1.
Verwendung von Tilda
KIPPEN DES SITZES:
1. Geben Sie die Kippfunktion frei, indem Sie die
beiden Handgriffe zusammendrücken (Abb. 1), und
ziehen Sie die Griffe nach hinten.
2. Lassen Sie den unteren Handgriff (Verriegelungsgriff) los, so dass die Verriegelung in einer der drei
Arretiermöglichkeiten für die drei Neigepositionen
einrasten kann.
AUFRICHTEN DES SITZES:
1. Drücken Sie die beiden Handgriffe zusammen (Abb.
1) und führen Sie sie nach vorn, bis sich der Sitz in
aufrechter Position befindet.
2. Lassen Sie den unteren Handgriff (Verriegelungsgriff) los, so dass der Sitz in der aufrechten Position
einrastet.
Falls dies schwerfällt, kann eine Hand zur Erleichterung ganz oben an der Rückenlehne nachhelfen.
BEI EINGESCHRÄNKTEM PLATZ
Bei einigen Fahrzeugen mit hoher und breiter Mittelkonsole kann es notwendig sein, den Sitz etwas nach
vorn zu schieben oder alternativ den Neigungswinkel
zu begrenzen, um den Sitz in rückwärts gekippter Lage
hinausschwenken zu können (bei Verwendung der
Schwenkplattform Turnout).
6
Achten Sie darauf, dass kein Finger
eingeklemmt wird, wenn der Sitz aufgerichtet werden soll.
Achten Sie beim Passieren der Türöffnung auf Ihren Kopf.
Nachforschungen
Tilda ist mit einem CE-Schild gekennzeichnet, das auch
eine Seriennummer enthält. Notieren Sie diese Nummer! Die Nummer wird bei der Bestellung von Ersatzteilen benötigt.
Seriennr: ________________________
Reinigung und Wartung
Achten Sie darauf, dass keine Fremdkörper
oder Steinchen im Mechanismus oder zwischen den Platten liegen.
Mit einem Staubsauger reinigen. Kann auch mit einem
leicht angefeuchteten Tuch und einem milden Reinigungsmittel abgewischt werden.
Tilda ist so konstruiert, dass es keinen Unterhalt benötigt. Achten Sie auf zum Beispiel ungewöhnliche
Geräusche
fig.1
fig.2
POS 0
fig.3
POS 1
MANUEL D’UTILISATION
Présentation
Utilisé avec la base pivotante TURNOUT, le système TILDA facilite le passage des pieds au-dessus
du seuil et élargit l’espace pour la tête.
RISQUE DE COINCEMENT !
TILDA incline le siège sur trois positions différentes : l’angle d’inclinaison maximal est de 15º, mais
il peut être limité à 11º ou 7º.
Pendant le trajet, le siège ne doit pas être
incliné au-delà de la position 1 (position
d’inclinaison inférieure).
Un repose-pieds est disponible en option afin de
faciliter le passage des pieds au-dessus du seuil
lorsque TILDA est utilisé avec la base pivotante
TURNOUT.
Lors de l’utilisation avec Carony, la protection anti-basculement de Carony doit
être utilisée.
Poids max. de l’utilisateur : 150 kg.
Charge max. du repose-pieds : 70 kg.
Poids avec repose-pieds : 8,3 kg
Largeur : 520 mm
Faites attention à ne pas vous coincer
les doigts lors du redressement du siège.
Faites attention à ne pas vous cogner la
tête en passant la porte.
A fait l’objet de crash-tests et est agréé conformément à ECE R-17 et 2005/39/CEE pour le siège
en position d’inclinaison 0 et 1.
Traçabilité
Utilisation de Tilda
Tilda détient le label CE qui comporte aussi un numéro de série. Prenez note de ce numéro !
Ce numéro est nécessaire en cas de commande de
pièces de rechange et de manuels
INCLINAISON DU SIÈGE :
1. Libérez la fonction d’inclinaison en serrant les deux
poignées l’une vers l’autre (fig. 1), puis tirez les poignées vers l’arrière.
2. Relâchez la poignée inférieure (poignée de verrouillage) de manière à ce que le cliquet s’enclenche dans
une des trois positions d’inclinaison.
No de serie: ______________________
Nettoyage et entretien
Veillez à ce qu’aucun corps étranger, gravier
ou autre, ne se loge dans le mécanisme ou
entre les plaques.
Nettoyez à l’aide d’un aspirateur. Vous pouvez également utiliser un chiffon légèrement humide et un
détergent doux.
Tilda est conçu pour fonctionner sans entretien.
Soyez attentif aux bruits inhabituels en cours d’utilisation.
fig.4
POS 2
fig.5
POS 3
POUR REDRESSER LE SIÈGE :
1. Serrez les deux poignées l’une vers l’autre (fig. 1),
puis tirez-les vers l’avant jusqu’à ce que le siège soit
en position redressée.
2. Relâchez la poignée inférieure (poignée de verrouillage) de manière à ce que le siège se bloque en
position redressée.
Cette opération peut être réalisée plus facilement si
vous placez une main tout en haut du dossier.
EN CAS D’ESPACE RESTREINT
Dans certaines voitures comportant une console centrale haute et large, il peut être nécessaire d’avancer
quelque peu le siège ou de limiter l’angle d’inclinaison
afin de pouvoir faire pivoter le siège vers l’extérieur en
position inclinée vers l’arrière (lors de l’utilisation avec
la base pivotante Turnout).
7
MODO DE EMPLEO
Presentación
TILDA simplifica el traslado de los pies por encima
del umbral y aumenta el espacio para la cabeza
cuando se utiliza TILDA junto con la placa giratoria
TURNOUT.
TILDA inclina el asiento en tres posiciones:
El ángulo de inclinación máximo es de 15º, pero
puede limitarse a 11º ó 7º.
Existen reposapiés disponibles como opción que
permiten pasar los pies más fácilmente por encima
del umbral cuando TILDA se utiliza con la placa
giratoria TURNOUT.
Peso máximo del usuario: 150 kg.
Carga máxima sobre el reposapiés: 70 kg.
Peso con reposapiés: 8,3 kg
Anchura: 520 mm
El producto ha sido probado contra choques y ha
sido homologado de conformidad con ECE R-17
y 2005/39/CEE para el asiento en la posición de
inclinación 0 y 1.
¡RIESGO DE ATRAPAMIENTO!
Cerciorarse de que los dedos no queden atrapados al enderezar el asiento.
Durante la conducción, el asiento no
debe estar inclinado más que la posición 1 (posición de inclinación mínima).
Cuando TILDA se utiliza junto con el
carro Carony, debe utilizarse la protección antivuelco de Carony.
Tener cuidado con la cabeza al pasar a
través de la abertura de la puerta.
Trazabilidad
Tilda tiene una marca CE que también contiene un número de serie. ¡Apuntar este número porque es necesario para solicitar repuestos!
Nº de serie: ______________________
Uso de Tilda
INCLINACIÓN DEL ASIENTO:
1. Liberar la función de inclinación apretando los
dos mangos uno hacia el otro (fig. 1) y empujar los
mangos hacia atrás.
2. Soltar el mango inferior (mango de bloqueo) para
que el fiador pueda fijarse en una de las tres posiciones de inclinación.
PARA ENDEREZAR EL ASIENTO:
1. Apretar los dos mangos uno hacia el otro (fig. 1) y
empujarlos hacia atrás hasta que el asiento esté en
posición vertical.
2. Soltar el mango inferior (mango de bloqueo) para
que el asiento quede fijo en posición vertical.
Si resulta difícil enderezar el asiento, empujar con una
mano en la parte superior del respaldo.
EN ESPACIOS ESTRECHOS
En algunos vehículos que tienen una consola central
alta y ancha puede ser necesario deslizar un poco el
asiento hacia delante o limitar el ángulo de inclinación
para poder girar el asiento a la posición inclinada
hacia atrás (en aplicaciones con la placa giratoria
Turnout).
fig.1
8
Limpieza y mantenimiento
Asegurarse de que no haya objetos extraños
o grava en el mecanismo o entre las placas.
Limpiar con un aspirador. También se puede repasar con un paño ligeramente húmedo y un limpiador
suave.
Tilda ha sido diseñado para una operación sin necesidad de servicio.
Preste atención a los ruidos anormales durante la
operación.
fig.2
POS 0
fig.3
POS 1
Presentazione
MANUALE D’USO
Tilda semplifica il passaggio dei piedi durante
l’entrata e l’uscita dalla vettura. Inoltre, quando è
usato in combinazione con il Turnout, crea più spazio per la testa.
Tilda può essere utilizzato in tre inclinazioni: quella
massima è di 15°, ma può essere limitata a 11° o 7°
L’appoggiapiedi è disponibile come optional e facilita
il passaggio dei piedi durante l’entrata e l’uscita
dalla vettura quando Tilda è usato in combinazione
con il Turnout.
Peso massimo dell’utilizzatore: 150 Kg.
Massimo carico sull’appoggiapiedi: 70 Kg.
Peso di Tilda compreso l’appoggiapiedi: 8,3 Kg
Larghezza: 520 mm
Assicurarsi di non avere le dita sotto il
sedile quando si riposiziona Tilda in posizione eretta dalla posizione inclinata.
Quando il veicolo è in marcia
l’inclinazione di Tilda non deve superare
la posizione 1.
Quando si usa Tilda in combinazione con
il Carony deve essere utilizzata la sua
protezione antiribaltamento.
Prestare attenzione alla testa durante
l’entrata e l’uscita dalla vettura.
Tilda ha superato i crash test e rispetta la normativa ECE R-17 e 2005/39/EEC per la posizione 0 o
inclinazione 1.
Come usare Tilda
Rintracciabilità
Tilda è dotato di un’etichetta CE dove è indicato il
numero di serie. Annotate a fianco il numero di serie.
Numero di serie: __________________
Pulizia e manutenzione
Assicurarsi che non ci siano oggetti estranei
o ghiaia nei meccanismi o tra le piastre.
Pulire con un aspiratore. E’ possibile anche utilizzare
un panno umido con un detergente delicato.
Tilda non ha bisogno di manutenzione.
Fare attenzione alle irregolarità come strani rumori
durante l’uso.
fig.4
POS 2
INCLINARE IL SEDILE:
1. Premere le due impugnature raffigurate nell’illustrazione 1 una verso l’altra e, tirandole indietro, inclinate
Tilda fino a raggiungere la posizione desiderata.
2. Rilasciare l’impugnatura inferiore (impugnatura di
bloccaggio) per consentire a Tilda di bloccarsi in una
delle tre posizioni.
RIPOSIZIONARE IL SEDILE IN POS. ERETTA:
1. Premere le due impugnature raffigurate nell’illustrazione 1 una verso l’altra e, spingendole in avanti,
posizionate Tilda in posizione eretta.
2. Rilasciare l’impugnatura inferiore (impugnatura di
bloccaggio) per consentire a Tilda di bloccarsi in posizione eretta.
Se questa operazione è troppo difficoltosa per essere
effettuata solo spingendo sulle impugnature, aiutatevi
premendo con l’altra mano sul poggiatesta
IN CONDIZIONE PARTICOLARI
In alcune vetture dotate di una consolle centrale particolarmente spaziosa può essere necessario far scorrere il sedile in avanti o ridurre l’angolo di inclinazione
di Tilda prima di utilizzare il Turnout per uscire dalla
vettura
fig.5
POS 3
9
BRUKSANVISNING
Presentasjon
Gjør det lettere å få føttene over treskelen og gir
større plass til hodet når TILDA er kombinert med
dreieplaten TURNOUT.
FARE FOR KLEMSKADE!
TILDA tilter stolen i tre forskjellige stillinger:
Maksimal tiltevinkel er 15º, men kan begrenses til
11º eller 7º.
Stolen må ikke tiltes mer enn til stilling
1 (minste tiltestilling) når bilen er i fart.
Fotstøtten fås som ekstrautstyr og gjør det lettere å
få føttene over treskelen, når TILDA er montert på
dreieplaten TURNOUT.
Maks brukervekt: 150 kg.
Maks belastning av fotstøtten: 70 kg
Vekt inkl. fotstøtte: 8,3 kg
Bredde: 520 mm
Kollisjonstestet og godkjent ifølge ECE R-17 og
2005/39/EEC for stol i tiltestilling 0 og 1.
Bruk av Tilda
Pass på at fingrene ikke kommer i
klemme, når setet skal rettes opp.
I kombinasjon med Carony må
Caronys tippebeskytelse benyttes.
Pass på hodet ved passering gjennom
døråpningen.
Sporbarhet
Tilda har et CE- merke, der serienummeret er påført.
Vennligst skriv opp dette nummeret på linjen nedenfor.
Nummeret er nødvendig ved bestilling av reservedeler.
Serie nr: _________________________
TILTING AV STOLEN:
1. Frigjør tiltefunksjonen ved å klemme begge håndtakene mot hverandre (fig. 1) og dra håndtakene bakover.
2. Slipp det nederste håndtaket (låsehåndtaket) slik at
sperren kan låses i en av sperrehakens tre tilteposisjoner.
Å RETTE OPP STOLEN:
1. Klem begge håndtakene mot hverandre (fig.1) og
før dem fremover til stolen er i oppfelt stilling.
2. Slipp det nederste håndtaket (låsehåndtaket) slik at
stolen låses i oppfelt stilling.
Kjennes det tungt, kan det lette dersom man hjelper til
med en hånd øverst oppe på ryggstøet.
Rengjøring og vedlikehold
Pass på at det ikke ligger fremmede gjenstander eller grus i mekanismen eller mellom
platene.
Rengjør med støvsuger. Kan også tørkes av med en
lett fuktig klut og et mildt rengjøringsmiddel.
Tilda er konstruert for å fungere vedlikeholdsfritt.
Kontroller uregelmessigheter som ulyder under bruk.
PÅ TRANGE STEDER
I enkelte biler med høy og bred midtkonsoll, kan det
være nødvendig å kjøre frem setet noe, alternativt begrense tiltevinkelen, for å kunne dreie setet ut i bakovertiltet stilling (ved bruk av Turnout dreieplate).
fig.1
fig.2
POS 0
10
fig.3
POS 1
fig.4
POS 2
fig.5
POS 3
11
420158-3 2013/01
12