Download 1 - Snap-on Equipment
Transcript
Seguridad Sécurité .. _.......... 1.0 SÉCURITÉ 1.0 SEGURIDAD Les mesures de sécurité importantes relatives à l’unité sont décrites dans le Livret de Sécurité et résumées Figure 1-1. Chaque opérateur doit totalement comprendre les mesures de sécurité. Nous suggérons de conserver une copie du Livret de Sécurité près de la machine à la portée de l’opérateur. Le Manuel de l’Opérateur contient des avertissements et des mesures de prudence spécifiques à des situations potentiellement dangereuses qui peuvent se produire durant les procédures décrites. En el Manual de Seguridad se describen todas las precauciones importantes de seguridad relativas a la unidad, consultar la Figura 1 – 1. Las Precauciones de Seguridad deberán ser entendidas totalmente por el operador. Sugerimos guardar una copia del Manual de Seguridad cerca de la unidad, al alcance del operador. En général, lorsque l’on travaille avec des outillages techniques, il faut prendre en compte l’existence de risques résiduels. L’opérateur peut les éviter en opérant avec prudence et en manoeuvrant la machine avec précaution. En particulier, respecter les consignes suivantes: utiliser la machine exclusivement comme moyen technique de travail, ainsi que pour l’utilisation prévue; utiliser toujours des accessoires originaux, approuvés par le fabricant, en parfait état de fonctionnement et appropriés au type de travail à exécuter; respecter les prescriptions, les avertissements, les données techniques fournis par le fabricant de la machine et par le fabricant des roues à équilibrer; porter des vêtements de travail et de protection appropriés (ex. lunettes de protection, chaussures de sécurité, etc.); éviter le contact optique avec les Systèmes Laser; ne pas heurter ou manipuler les Systèmes Laser; ne pas s’appuyer à la protection roue quand le lancement est en cours. En general, al trabajar con herramientas técnicas cabe considerar el riesgo de peligros imprevisibles, también llamados riesgos residuos. El operador puede excluir dichos riesgos si trabaja atentamente y utiliza la máquina con precaución. En particular atenerse a cuanto se indica a continuación: Usar la máquina única y exclusivamente como medio técnico de trabajo y para el uso previsto. Usar siempre accesorios originales, aprobados por el fabricante, que sean perfectamente eficientes y adecuados al tipo de trabajo que se desea efectuar; Respetar las prescripciones, las advertencias y los datos técnicos facilitados por el fabricante de la máquina y por el fabricante de las ruedas a equilibrar; Llevar ropa de trabajo y protecciones adecuadas (ej. gafas de protección, calzado de seguridad, etc.); Evitar el contacto óptico con los sistemas láser; No golpear ni intervenir sobre los sistemas láser; No apoyarse sobre la protección de la rueda cuando el lanzamiento está en curso. En cas de défauts de calibrage, un diagnostic interne suggère de contacter le Service après-vente. En caso de defectos de calibrado, se prevé un diagnóstico interno que sugiere ponerse en contacto con el Servicio Técnico. El Manual del Operador contiene avisos específicos y precauciones para las posibles situaciones de peligro que puedan surgir durante los procesos descritos. ATENCIÓN: ATTENTION : SEUL L’OPERATEUR PEUT TRAVAILLER ET SE DEPLACER DANS LA ZONE DE TRAVAIL. Interdire l’accès à toute personne étrangère au service. SÓLO EL OPERADOR PUEDE OCUPAR LA ZONA DE TRABAJO. No permita que se acerquen las personas ajenas al servicio. 9