Download Clifford 6000 Automobile Alarm User Manual
Transcript
SEWmNG MACHmNE Owner's Manual (Operating fundamentals) MAQUINA DE COSER Manual de Instrucdones MACHmNE A COUDRE Manuel d'instructions (Principes fundamentaux) Model, Modelo, ModUle 385.15202, 15408 304-800q79 Sears, Roebuck and Co., Hoffman Estates, IL 60179 U.S.A. www.sears.com MPORTANT SAFETY NSTRUCT ONS When using an electrical appliance, the following: Read all instructions before DANGER - 1. An appliance outlet 2. using basic safety precautions To reduce the risk of e,ectnc ShOUld never De eft unattended before wnen cleantng. a sewing machine To redupe p!ugged bulb. Redlace the risk ofburns to be used as a to;. Close in. Always fire. electric Do not allow Use this appliance on _ for its qtendeu use as described Ln this owner's mended by the manufacturer as contained _n tins owner's manual. 3. Never Return tnls sewing or damaged, this sewing chanica! macmne or dropped macnlne attenhon _s nepessar_ if it has a damaged unplug this sewing wnen this sewing macnlne manual is used by or near phildren. pore or plug, if _t is not worKlng properly, _tt nas peen to the nearest Sears store or serwce center for examination, reoalr, electnca! or me adjustment. 5. 6. Never drop or insert any object Do not use outdoors. 7. Do not operate wnere 8. 9. To disconnect, Do not unplug turn aH controls to the off t"O"t oosltlon, tnen remove p!ug from outlet by pulling on cord. To unplug, grasp tne p_ug, not tne cord 10. Keep fingers aerosol away from 13. Do not pull or push fabric while {spray.} products parts. unplug this sewing mentioned are being Special plate. The wrong stitching. machine from used or wnere care is required plate can cause It may deflect 14. Switch this sewing machine off ("O") when changing the needle, threading the bobbin, adjustments openings of this sewing around oxygen machine design and foot the sewing the needle the needle is pe_ng aamlnisterea causing the electrical outlet when removing and specifications covers, such as threading lubricating, manual. are subject to change without needle. it to break. making any adjustment in the needle area, changing the presser foot, and the like. in this owner's machine to break. SAVE THESE NSTRUCT ONS Sewing macnlne into an_ opening all moving 1 1. Always use the proper needle 12. Do not use bent needles. NOTE: recom nto wa[er. Never operate tne appliance witb an_ air open n c blocked. Keep venulat_on controller free from accumulation of lint aus[ and _oose c_o_n other from the electric Use on _ attacnments 4. 15. Always machine shocK or ,njury to persons: 1. operate including pulP wI[n same type ra[ed 2. dropped be followed, shocK: and before re _laclng WARNING always tn_s appliance, tmmealate b after using Always unplug 15 Watts. should prior notice. or when the needle, making any NSTRUCC ONES Cuando se utiliza siguientes: un aparato Lea todas MPORTANTES el6ctrico es necesario las instrucciones PELIGRO 2. Desenchufe oesoues la maoulna AV_SO1. No deje que naaie mlen_ras ae u_lllzarla., precauciones este enchufado an!:es ae basicas de seguridad, Desenchufe la bombllla. el nesgo ae auemauuras, tncena!o, u_mce la maaulna come si fuera un/ugue_e. oar n!_os siempre la maq,_lna Camble cnoBue Preste e!6ctrico especial o henaas atencion cuando 3. Nunca utilice es_a mSuulna esta maqu_na repararla 4. o some[ena No utilice maquina de coser da_ada ae coser o si na caido a la _enaa _ e oeaa ae control No deje Baer ni n[roauzca 6. No utilice la macutna en exteriores 7. No utilice la maouina donde 8. Para desconectar, 9. No [ire eel caale 10. Mantenga 11. Utilice ponga nlngun se emBleen [oaos a!e, aaos o un cable °e coser libres de mantenimiento Sears via de ventilaci6n de Beluss 0roductos los contro_es Delve _ [fezes de si no funciona usuario. correctamen[e, si mas cercano s_ es necesano examinarla, tas aiezas de aeroso (spray_ o aonae OFF ("O"t nay que agarrar moviles. Mantenga as vies de ventilaci6n de esta ee tela aBer[ura en la postc!6n Para desenchufar ae todas en real es_aao, o mecanicos. _IBO ae obJe_o en nln£'Jna pare desenchufar. os dedos la maquina en agua. o centre a s_,Js[es el6ctricos 5. maquina si [_ene un enchufe nunca e aBara_o st _tene _)_oqueaaa alguna de coser 15 W. a} o cerca ae eHos {eL el apara[o Onicamen[e °are os Jsos eescr!_os en es[e manua del usuario. OnJcamente _os accesonos recomendados oar e! fabricame e _nd_cados en este manual oesta tlpo a personas: Utilice Utilice Envie las ae la _oma e!6ctrica a BomDIHa OCt otra de mlsmo 2. se ha golpeaao come _matarla caaa vez que vaya a camBiar Para reducir sea utilizada ciertas este aparato. Para re oa,r er,es0o oecheque e,eatrioo: 1. No deje nunca el aBara_o sin _ g lancta inmediatamente tomar antes de utilizar DE SEGUR DAD se aamlnls[re _ desenchufe el enchufe, Tenga especial _)_aca incorrec[a ouede oxigeno la aoulna qo e cable. culdado aweaeaor ee la aguja a._e se romBa a agu]a de la de coser. sJemBre _a B_aca ae agujas 12. No utilice agujas 13. No tire de la tela nila 14. Apague la aguja, esta maquina cambiar 15. Desenchufe de los ajustes adecuada, una nacer que esten dobladas. empuje mientras este cosiendo. La aguja de coser ("O") cada vez que tenga la agu]a, esta maquina mencionados enhebrar la bobina, de coser cada vez que tenga en este manual cambiar podria desviarse que hacer ajustes e! prensatelas que desmontar y romperse. en la zona de la aguja, y operaciones cubiertas, engrasar, o hacer del usuario. CONSERVE ESTAS NSTRUCC ONES NOTA: Diset_o y especificaciones de la maquina de coser podrian cambiar sin preaviso. come enhebrar similares. cualquier otto CONSIGNES Pour utiliser consignes Avant un appareil electrique, IMPORTANTES il faut toujours respecter DE SECURITE les consignes de securit6 fondamentales, notamment les suivantes: d'utiliser cet appareil, lisez toutes ces instructions. DANGER - Pour r du,ro,os r,sooes d'electrocution 1. II ne faut jamais & coudre 2. laisser de la prise II faut toujours ampoule un appare electrique dcbrancher du m6me sans murate surveillance aorcs la machine IorsDu, son uultsa_lon avant ae remalacer 2. II ne faut pas se servir Retaurnez 4. uniauemem les accessolres a cauare de cette machine a coudre laisser recomman(_es tomber, Remplacez ['ampoule oar one ou : _1faut faire tres attention [orsc ue cease macn ne a coudre prevues, telles par le fabricant a cauare s[ le c_ble sont decrites tels qu'Hs sont md!au6s descamotage clans te manuet dans le manuel ou [a pr se es_ enaommage(e), st eue es[ enaommagee ou au centre uu'elles ou s] elle est tombee de r6oaratlan Sears est ou oied-ee-Dtcne de la de la si eue ne fonctianne darts I'eau. le p_us drocne, des r_.glages electri( ues ou mecamaues ce_te machine s Jes orifices d'aeration sont colmates. et le curseur et de morceaux d'un oue_ au magasm examiner, reparer ou d'effectuer IIne faut jamais faire fonctionner paussieres €lectrique. de ceux-cI. a machine si on !'a aissee la machine coroorel_es Dour les utflJsattons faire fanctianner pas correctement, comme au a proximite Util[sez cette machine machine a coudre. II ne faut jamais une amaoule 6,ectrocution ae la macmne par des enfants Utilisez uniquement machine a coudre. 3. cease machine - finderedoiro esr,sqoea der0,ore, ,nceod,e. olessures utilisee faut tou ours debrancher type de 15 W. AVERTiSSEMENT 1. es_ branche, ou avam ae la neEoyer. afin de a faire Tenez les orifices exem ots de [ou_e accumulation d'aeratian de pe!uches, de chiffon 5. II ne faut jamais _omDer au 6. II ne faut pas I'ut[liser 7. II ne faut pas la faire foncuonner d'oxygene. & Pour la debranoher, 9. Ne debranchez en plein tournez ntroduire d'ab et clans les orifices air. s_ Des OrOdUl[S en aeroso le commu[a[eur pas la machine en tirant (vapor!so,cur a a oosil:lon sur le cgble. Arr_t sont utilises "O"'L OUlS re_lrez Pour la debrancher, ous a arise saisissez 11z a one lns!:alla_ton de la aDo!tie. la prise, et non pas le c_ble electrique. 10. Tenez les doigts a I'ecart de toutes les pieces I'aiguille de la machine A coudre. 11. II faut toujours utiliser la semelle de piq0re briser. 12. N'utilisez pas d'aiguilles 13. Ne tirez ni ne poussez mobiles. correcte. II faut loire particulierement Sila semelle attention de piqOre ne convient dons la zone proche pas, I'aiguille risque de de se courbees. pas le tissu pendant les piqOres. Cela risque de loire devier I'aiguille et de provoquer sa cassure. 14. Avant de faire changer des reglages le pied-de-biche, 15. Debranchez toujours faire tous autres dans la zone de I'aiguille etc., mettez la machine reglages a coudre mentionnes tels qu'enfiler le commutateur de la douille dons le manuel I'aiguille, de la machine electrique changer A coudre avant de retirer de la machine I'aiguille, enfiler la canette les capots, de la graisser a coudre. CONSEFiVEZ CETTE NOTICE REMARQUE: Les specifications et conception de la machine a coudre Ill sujettes ou sur Arr6t ("O"). & modifications sans preavis. ou de PROTECTION AGREEMENTS in the U.S.A. Master Protection Congratulations Kenmore on making {'_product of dependable require operation. when a smart is designed preventive That's Acuerdo PdncipaB de Protecci6n Felicitaciones per haber hecho una compra Inteligente. Su nuevo producto Kenmord _ esta dise¢_ado y fabricado para a_os de fiable operaci6n. Pero come todo producto puede requerir de mantenimiento preventive o reparaciones de vez en cuando. Entonces es cuando el tener un Acuerdo Principal de Protecci6n ouede ahorrarle dinero y dtsgustos. Agreements But like al! products, maintenance having save you money purchase.Your new and manufactured or repair a Master for years it may from time to time. Protection Agreement can Corm_re un Acuerdo Princloa de ProteccJ6n -_FoDleFRBS V exoensas lne<_ DeFao_s. ana aggravation Purchase a Master Protection Agreement now ano oroTec[ yourseff from unexpected hassle ana expense. The Master Protection Agreement life of your new product. Here's alSO ne whets os extena nc!uaea Expert [] specialists Unlimited service and no charge on all covered reoalrs service b_ our 12.000 tne In me [] ""No-memon"" guarantee -- orofessiona [] Product fixed [] Annual Preventive request -- [] Fast repmacement _/ El ServicJo Profesional rE 3arac_oRes [] for parts ,/Servicio oroduct Maintenance onone surge protection de nuestros 12.000 esaec_at_stas en sin cargo per cartes o [rsba 3 en [oaas tas and iabor of your failures can't support from against reemelazamos sL oroducto Reemp{azo eel Produeto s su oroducto cub_erto en et acuerao no pueae set reDaraec ee at your nonome de Reemplazo ;ue_er[o er e] acuerao s cuatro o rues faltas de mismo 3curren en e_ plazo de aoce meses. occur oroduct Check on proouc_s requlring repair scheduling Ilimitado ,/Garantia if your covered hemp by phone Power repair Mantenimiento extra. no extra charge technician convenient de r_ 3aracJones cue_ertas. reolacement covered product if four or more within twelve morons y proTejase Et Acuerdo Print pa_ ae Protecci6n tambien ayuaa a extender la waa ae su nee\ o Drooucl:o. Aaui esta _oque se _ncluye ene Acuerao: Agreement: [] anora Anaa_ Preventive a su peatao- sin cargo a Sears Ayuda Rapida per Tel_fono ayuda tetef6nica per un t6cnico espec_austa de Sears er eroauc[os aue requieren _rreg_o en case. aaemes puede ftj _r una c_ta conveniente pare rer_alr. 3tus electrica aamage aue EC3areclen to power fluctuations [] RentaJ reimbursement product takes Once longer you purchase all that anytime online. it takes if repair than of your covered [] promised the Agreement, for you to schedule day or night, or schedule a simple phone service.You a service count That's years to come. Agreement the life of your Purchase your Master who you can new purchase Reembo_so de Ja Renta sila reparaci6n de su producto cubierto en el acuerdo tome mas tiempo que el prometido. Sears tiene mas de 12.000 profesionaies especialistas en reparaciones, que tienen acceso amas de 4.5 millones de partes y accesorios. Esa es ta ciase de profesionalismo con ta que usted puede contar para prolongar la vida de su nueva compra en a_os per venir, iCompre su Acuerdo Principal de Protecci6n hey! for Protection today! Algunas limitaciones y exclusiones Per precios e informaci6n adiciona_ Servicio Installation Service For Sears professional installation appliances, garage door openers, major home items, 1-800o4-MYoHOME de la electricidad Una vez que asted compra et acuerdo una simple Ilamada tetefSnica es todo Io que te tomara para fijar una cita de servicio. Usted puede tlamar a cualquier hera, dia o noche, o fijar la cita de servicio per el oniine. Some Hmitations and excmusions appmyo For prices and additional information call 1-800_827-6655, Sears EJ6ctrica centre fluctuaciones appointment the kind of professionalism on to help pro!ong [] call is can cal! Sears has over 12,000 professional repair specialists, have access to over 4.5 million quality parts and accessories. Proteccion que puede producir da¢_os of home water heaters, de Insta_aci6n Pare et servicio de aparatos det ca!entadores de en E.E.U.U., al and other in the U.S.A. call _ _v pueden ap_icaree. Hame a_ 1-800=827-668& Sears profesionat de instalaci6n de hogar, controtes pare abrir puerta de garaje, agua, y otros articu!os mayores det hogar, Ilame 1-800-4-MY-HOME ® Machine Specifications (15202) S Item Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm 'Maximum, Stitch width: 5 mm Maximum Built=in stitches: 2 Buttonhole: 4 stee bullt-ln Machine Weight aimens!ons: W15W' (Net): 13.2 Especificaciones Art[cu[o velocldad buttonhole 390mmlxD6.1"',155mm)xH 11.4"(290mm _)s {5.9kg de [a m_quJna (15202) Especificaci6n ae costura M&s de 730 s.o.m MaxH_a_ mm (Maxima Longitud de pun[aaa Ancho de puntaaa 5 mm fMaxlma Integradas: 2 Ojales: Func_on ae ojal ncorporaao Dimensiones 390 mm 15.4": ue ancno _ 155 mm 6.1q de Drofundldad, 290mm 114 de la maqu_na Peso: 5.9kg Caract6ristiques U Description de 4 Dasos ueaffura 13.2 us de [a machine (15202) Caract@ristiques Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) Points int6gr6s: Boutonniere: 2 Dimensions Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: de ta machine: Boutonni6re en outre int6gr6e en 4 etapes Hauteur: 290 mm (11.4") Poids de ta machine: 5.9kg (13.2 Ib) v 155 mm (6.1") x Machine Specifications (15408) S Item Specification Sewing speed (Maximum) Over 730 s.p.m Stitch length: 4 mm (Maximum) Stitch width: 5 mm Builtdn stitches: 8 Buttonhole: Machine Weight Maximum 4 steo built-ln almens!ons: W15,4" (Net): 13.2 Especificaciones Articu!o buttonhole 390mmlxD6,1" 155mm xH 11.4"(290mmi _)s _5.9kg de la maquina (15408) Espeeificaci6n Velocldad de costura Maxima M_s de 730 s.p.m Longitud de pumaaa zl mm Ancho de pumaaa 5 mm _Maxlma tntegradas: 8 (M_xlm8 Ojales: Funci6n Dimensiones 390 mm 15.4"_ _e ancno, 290mm 11 4 de ta maqutna Peso: 5.9kg Caract_ristiques U Description e@ ojal ncorporaao de 4 DaSOS 155 mm 6.1q de Drofundldad, _ea_tura 13.2 #s de la machine (15408) Caract_ristiques Vitesse de couture (Maximum) 730 points-minute Longueur du point: 4 mm (Maximum) Largeur du point: 5 mm (Maximum) Points int6gr6s: Boutonniere: 8 Dimensions Largeur: 390 mm (15.4") x Profondeur: de ta machine: Boutonniere en outre int6gr(_e en 4 etapes Hauteur: 290 mm (11.4") Poids de ta machine: 5.9kg (13.2 Ib) vI 155 mm (6.1") x Kenmore Fu[[ 25 Year Warranty on Sewing Machine Sewing DieoCast Machine Metal For 25 years from the date of purchase, Sears wil! provide machine if it is defective in material or workmanship. Fu[[ 10 Year Warranty on [nternaJ Mechanical For 10 years from the date of aurcnase. sewing machine are only included ir material in 90 ear warranty described on Sewing Machine For 2 years from tne date of ourcnase. Full 2YearWarranty on Electrical Exterior Sears wi motor, warrant_, on Mechanical mechanicam This 10 ]ear free reoair arovide warram_ for al! components aces circuitry, aces components of this noz qcIuae celts, of this sewing not inc_uae needle light bulbs, for the elecmcal switch Hgnt DU!DS. which Adjustments Sears free repair electronic which macnlne exterior plate or accessory parts, and Specified aria speed equlpmem control, are on b Included of this sewing is defective ma- }n materla Dr - the 90 day warranty de- exce )t for norma machine Parts _v_ orovlde * free mechanical ac Jstments necessary for the proper operahon care and maintenance as described q the owners manual of belts, for the interna of this sewing Components arovide does not Include For 90 days from the date of aurcnase. , free replacemem metal frame Equipment wlrlng, Fuji 90 Day Warranty free reoalr This 2 _ ear warranty described #elow. chine, workmanship. This 2 ,ear scribed below. for the die-cast #e!ow. For 2 years from tne date of ourcnase. if any part of it. ncludlng arovlae or worKmansnle. Sears wi if they are defective in material or workmanship which are only ncluded in the 90 day warranty Frame free repair Cam ponents Sears wil f they are defective Fu[[ 2 Year Warranty Warranty of this sewing needle pJates and accessory sewing macnlne carts macnlne, if the_ are defective _n matena Dr workmanship This 90 day warranty Warranty service the United States if this sewing aces not include is availabJe macnlne by returning is used for commercial this needles sewing or rema wn!cn are expendable machine purposes, to the nearest *varramy service 9arts Sears Parts is avauaDie & Repair Center for on y 90 eays from the date of purchase. This warranty gives you specific Sears, legal rights, Roebuck and you may also have other and Co., D/817WA, v_ Hoffman rights which Estates, vary from state to state. BL 60179 in U.S.A. Garantia Garantia Completa Valida per 25 aSos de esta maquina incluye de coser Garant[a Valida Comp[eta de 2 ASos Completa per 2 aSos en el material si [tenen Incldldas en los defectos de 2 ASos incluidos en la garantia Garantia Comp[eta per 90 dias ajustes de la M_quina gratis del marco Exteriores droveera interne de metal fundido de obra. d a mane de 90 dias descrl#ta Corn ponentes de los Componentes de dDra Mecanicos Esta garantia de 10 a_os ee 90 dias gra[Is de Coser de los Componentes Exteriores necesanos normal no incluye proveer& Mecanicos gra[ls feces, _as agdjas Sears maquina y Partes para la funciOn segun aprop_ada _o descrito o_atos de aguja de }a maoulna de coser es gara use comercia! desde gratis de! equlpo el0ctrico de esta m&quina electr0nico, centre de Ddntada y de 2 aSos no incluye feces, que s01o estan Especificadas droveera: de es[a maquma en e manual y partes de coser, El Servicio de la Garanda esta dlsponible a regresar Sears m&s cercano en los Estados Unidos sOlo per 90 dias reparaclon a contmuac_on. a compra. de la madu_na de la e plato de El_ctrico en Ajustes e dia de reemplazo gratis de correas, mane de oDra. Esta garantia descrita no a continuaci6n. de [a M_quina -eearaclon de es[a. qc_u_ endoe motor, caDleado, circuito en et ma_erlal o la mane de obra. Esta garantia de 90 Dias mecanlcos en em Equipo e dia de a corr era. Sears eesee de mamemmlen_o Siesta o la mane en el ma_ena en la garantia e dia de a corr era. Sears eesee si a_guna earle tiene defectos • de coser desee de coser, velocidad, • Kenmore de coser si _lenen defectos ene ma_ena o la mane de oDra. Esta garantia de 2 aSos no incluye ni parses accesorlas. Due SOlO estan inc_uidas en la garantia de 90 dias descrita a contlnuacion Garantia Valida de Coser de 10 ASos en rods Componentes Mec&nicos Bnternos desde el dia de la compra. Sears proveera reparacion gratis due solo estan per 2 aSos maquina la aguja Valida si tiene defectos de es_a maouina correas, M&quinas de 25 ASos para el Marco Bnterno de Metal fundido desde el dia de la compra. Sears proveer& reparacion Garantia Completa Valida per 10 a_os Internes para accesorlas due sot es[a maouma de coser, exceuto 9or e_ cuidado t%oeietario. sl t_enen defectos ene ma[erla o la #ar_:es -)resclnelDles. ee coser a Centre o r_ara os eroDosi_os de set ren[aea, de Partes y Re_)araciones a garantia esta disr3onlD_e de el dia de la compra. Esta garant{a le da a usted de estado a estado. derechos legales espec{ficos, Sears, Roebuck and Co., D/817 y tambien WA, Hoffman puede Estates, tener otros derechos _L 60179 E.E.U.U. que pueden variar Garantie pourmachine &coudreKenmore Garantie de25anssur['armature interneenm_ta[cou[_de[amachine&coudre Pendant 25ans&compter deladated'achat etencasdedefaut demateriau oudefabrication, Searseffectuera gratuitement toutereparation deFarmature interne enmetalcouledecettemachine a coudre. Garantie de10anssurlescomposantes m&can[ques internes Pendant 10ansa compter deladated'achat etencasdedefaut demateriau oudefabrication, Searseffectuera gratultement touter6oarat_on descomDosan_es mecan!oues m_ernes aecettemachine a couare. Cettegaranue de10ansnecouvre pusescourroies a_ son_ couver_es para garantle de90jOUFS ct°aessous. Garantie de2anssurlescomposantes externes delamachine &coudre Pendant 2 ans,a cam)_erdeladated'achat etencasdedefautdematerJau ouaefabrication. Searseffectuera toutereparation descamoosan_es ae 'extcrieur de a macnme acoudre. Cettegaramle ue2artsnecomorend ni lesplaques d'aiguliies. _ lesaccessolres, a_ samcouver_s oarJagarantie de90jourscl-aessous Garantie de2anssur[escomposantes _[ectriques Pendant 2 ans&comoter de aaa_ed'achatSearseffectuera toutereparation descomoosames electriques dela machine a couare, encasdedefautdematcriau oudefabrication aecueiaue pieceqde ce soil y eompris le moteur, le c_biage, ne couvre Garantie Pendant e clrcu!_ (_.lectronioue. pus _es amoou_es, m¢caniques de !'entretien normal le remplacement fabrication. garantle Le service pi&ces et la commanae par [a garanue de 90 jours sur [es r&g[ag es m&caniques et pi&ces 90 jours, a cam 3[er de a date d'achat Sears effectuera les reglages Cette _es commu_ateurs a J[ sam couveRes des courroles, de 90 jours de garantie Sears necessatres de la machine [e plus s'effeetue norma d'alguilles pasres suite aux Etats et accessolres, a_guutes, au retour au_ font oar_e de eette garantie droits supplementaires vous donne Sears, des droits Cette juridiques and de 2 arts machine : de cette a emotoi macmne en cas de defaut des fournitures a eoudre a coudre a 'exception de 'utllisateur de materiau ou de courantes au centre de r_paration specifiques ouen et se!on location, les Etats, le service de garantie il est possible que vous variables. Roebuck garantie et Unis Si cette machine & coudre est utilisee a des fins commerciales applicable que 90 jours, a compter de la date d'achat. Cette sp_cJfi&es gratuitemem te_ qu'i! est d@crit aans [e mode plaques ne couvre procbe, pour le fonctionnemem de vitesse de 90 lours ci-dessous Co., D/817WA, Hoffman IX Estates, [L. 60179, Etats Unis n'est ayez des TABLE OF CONTENTS SECTION I. NAMES Use the Seam OF PARTS Cabinets and Sewing Machine Tote Bag ........................ Names of Parts .............................................................. 2 2 Available 4 Accessories and Attachments ........................ SECTmON H. GETTmNG READYTO Connecting Before Machine to Power Using Your Sewing Supply SEW Machine For Your Safety Polarized P!ug ........................................................... Controlling Sewing Seeee Setting Spool Pins Presser Foot L Rer ......................................................... Thread Cutter Accessory Extension the _aele .................................................... me ladle Changing Needle ...................................................... To Remove and Attach the =oot Molaer ....................... • To remove .................................................................. To Drop or Raise 38 6 Darning 6 SECTION 6 8 8 IV. ZIGZAG ............................................................. 40 Stitching ........................................................... 40 Monogramming .......................................................... 42 ...................................................................... Bar Tacking 10 10 10 10 Multiple Zigzag . Seam finishing - Mending 12 • Straight stitch foot ...................................................... 12 SECTION Selecting Needle la. Buttonhole • Removing ............. bobbin 18o22 case ...................... Threading the Machine • Threading • Drawing Adjust up bobbin the Needle 18o20 22 ................................................ the machine .............................................. thread Thread .......................................... Tension 24 24 for a 26 26 • Tension • Tension 26 26 is too tight ..................................................... is too loose ................................................... bobbin tension ................................................ Adjust the Needle Thread Tension for a Zigzag Stitch • Correct tension .......................................................... • Tension • Tension is too tight ..................................................... is too loose ................................................... Stitch Pattern Stitch Stitch Length Dial ......................................................... Width Dial ........................................................... Reverse Selector Stitch SECTION Control ................................................. STITCH note that some of the sections 15408 exclusive, 48 ...................... 15408 exclusive) 48 50 .... 50 52 W. BUTTONHOLE 54-56 s_t_cn aensl_ 54 _o se\A ................................................. 54-58 Vii. CARE OF YOUR MACHINE the Light Bulb .............................................. Cleaning the Feed Dogs Cleaning the Shuttle Race 58 .............................................. 58 ........................................... 60 • Cleaning the shuttle area ........................................... Replacing shuttle assembly ....................................... 60 60 Oiling the Machine ....................................................... • Oil behind the face cover ........................................... 62 62 • Oil the shuttle area ..................................................... 62 ............................................................ 64 Troubleshooting 26 48 AND DECORATmVE _. 28 28 28 28 30 30 SEWING Straight Stitch ............................................................... • Starting to sew ........................................................... • Finishing sewing ........................................................ * Please Model 46 30 30 ................................................. HL STRAIGHT Replacing ........... ............................................................ SECTION 24 Straight Stitch ............................................................... • Correct tension .......................................................... • Adjust • Starting exclusive) 46 V. UTiLiTY • To a%us_ bu_onnole 18 • Bobbin winding ..................................................... • inserting Do_)tn ......................................................... 15408 Decorative Stitch Patterns Mode "RA/inNeedle Stitches Oetion'_ 12 12 Winding tMode ............ Lace Work [ V1odeJ 15408 exclusive Shel Stitch Model 15408 excluswe • Sliding buttonno a foot ............................................... • Zipper foot .................................................................. Bobbin Stitch 44 46 .................................................................... Blind Hem Stitch ....................................................... ....................................... 44 Button Sewing ......... Overcasting Stitch ..................................................... 12 and Fabric 42 .................................................................. • To attach foot ............................... 38 SEWmNG Basic Zigzag STITCHES • Zigzag STITCH Satin Applique 8 10 the Feed Dogs .................................. ....................................................................... 12 12 Foot Types 34-38 6 !0 Presser 34 ......................................................... 34 38 Changing Presser Foot ................................................ • To remove ................................................................ .................................................................... 32 34 * Fabric preparation ...................................................... To se,_ ...................................................................... 10 ................................................................. 32 .................................................................. Sewing SECTION • To attach .................................................. 6 8 Box ............................................................. Table ............................................................ • Detaching • Attaching Topstitching Zipper ........................... Guides Turn a Square Corner .................................................. Variable Needle Position .............................................. listed above 32 32 32 not related to fundamental x operations have been omitted from this manual mNDICE SECCION L NOMBRE DE LAS PARTES SECCION HL COSTURA DE PUNTADA RECTA 3 Puntada recta ................................................................. 33 Nombre de tas partes .......................................................... 3 Accesodos y refacciones 5 • Para empezar a coser .................................................. • Para terminar a coser .................................................. 33 33 SECC_ON H. PREPARAC_ON Use de las guias de costura ........................................... COmo coser una esquina cuadrada ............................... 33 33 PosiciOn variable de ta aguja ............................ Costura a la /Ista .................................. 35 35 Gabinete y balsa de mane .................................................. PARA disponibtes ................................. DE LA MAQUmNA COSER Conexi0n de ta maquina a la red etOctrica .......................... Cuando utitice per prlmera vez su maquina de coser ......... Para su seguridad ............................................................... Costura de crematteras 7 6 cierres ..................... Ctavija potarizada ................................................................ Control de la vetocidad de costura ...................................... 7 Preparaci0n de la tela .................................... Para coser ......................................................... Ajuste de los porta-carretes 9 C0mo be ar/suDtr os aten[es aeJ [ranspoRe .... Zurcido .................................................................. ................................................ Patanca de elevaciOn det prensatetas ................................. Cortahilos ............................................................................ 9 9 Estuche de accesorios 9 ........................................................ SECC_ON W. PUNTADAS Puntada Je zlg-zag Puntada en sater 35-37 35 37 39 39 DE ZIG-ZAG ..................................... ..................................... 41 41 _" Monogramas de la amptiaciOn mOvil ................................ "" • InstalaciOn de ta ampliaciOn mOvil .................................. _" Aphcactones ................................................................ Punta 3a ae refuerzo ..................................... 43 45 Cambio de aguja ............................................................... 11 .Costara _e Do[ones ...................................................... 45 AmpliaciOn mOvil de ta superficie • Desmontaje COmo quitar/poner de costura .................... el enmangue det prensatelas ........................................................ Puntada de sobrehl]ado ............. 1! 43 o remate .................................. 47 Puntada de mutupJe zJg-zag Excluswe modele 15408 • Cos*do t_nat ....................................................... • Para quitar ........................................................................ .. 47 47 • Para porter ....................................................... "" o Zurciendo o remenaaneo Cambio de prensatelas ..................................................... • Para remover: ................................................................. 13 13 SECCmON V. • InstalaciOn: t3 Doblad_llo _nwslble Exclusive modelo 1540_ 49 Traba as con encajes/Excluswo 49 Tipos de prensatelas ....................................................... para zig-zag ................................................ 13 • Prensatetas para ojal incorporado 13 • Prensatelas • Prensatetas para cremalleras ......................................... para puntada recta ...................................... 13 13 SelecciOn de hilo y teta ......................... Embobinado de la canilla ............................................. UTILESY modelc I5408 Puntada en forma ue concna Exclusive moaelo 15408).. Puntadas aecora-uvas Exclusive modelo I5408 51 51 Puntadas ae dobte aguja 53 SECCION VL OJALES ©jales 15 19-23 ODC_0m ................................................................... 55-57 • Para ajus[ar la aens_aac_ ae a pun[aoa para ojales • COmo sacar el portacanitlas ........................................... 19 • Embobinado de la canitla ........................................... 19-21 • Para empezar a coser ............................................. SECCION VII. MANTENmMIENTO DE LA • Colocaci0n MAQUINA Enhebrado • Enhebrado de la canitla .................................................. 23 del hilo de la aguja .......................................... 25 del hito de ta aguja ....................................... 25 • ExtracciOn del bile de la canitla ....................................... 25 Cambiando 55 55-57 ta bombilla .................................................. Limpieza de los d_entes det transporte Limpieza de ta corredera 59 .......................... 59 de ta tanzadera ...................... 61 • Limpie el area de ta tanzadera ..................................... 6I • Cotoque nuevamente el conjunto de ta tanzadera ....... 61 Ajuste de ta tension det hilo de ta aguja para puntada recta 47 PUNTADAS DECORATWAS !3 • Prensatetas ............................................. PUNTADAS ................................................................... 27 • TensiOn correcta .............................................................. 27 Aceite atras de la ptancha cubierta frontal ................... 63 • Et bite esta demasiado tense .......................................... 27 Lubdque ta Area de ta lanzadera 63 • Et bite esta demasiado flojo ............................................ 27 • Ajuste de la tension de la bobina .................................... Engrasando 27 29 29 • Et bite esta demasiado tense .......................................... 29 • Et bite esta demasiado flojo ............................................ 29 Selector de patron ............................................................. 31 Perilla de ta Iongitud de puntada ....................................... 3I Perilta de anchura de puntada .......................................... 31 Control de puntada reversa ............................................... 31 ................................................. ................................. SoluciOn para probtemas de funcionamiento Ajuste de ta tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag ................................................................ • TensiOn correcta .............................................................. la maquina xJ 63 ................. 65 TABLE PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PI_:CES DES MATIF:RES DE Position variable de I'aiguille .................................................. Surpiq0re 35 ............................................................................... 35 Matlette et sac de transport ...................................................... 3 Identification des pi@ces ........................................................... 3 Accessoires et pieces disponiNes 5 La couture des fermetures a gtissiere ............................... • Pr6paration du tissu ............................................................. • Pour coudre ......................................................................... 7 Comment descendre ou monter tes griffes d_entra'inement ....................................................................... 39 Repr_sage ................................................................... 39 PARTIE H. PR#:PAREZoVOUS ........................................... ,& COUDRE Branchez la machine ................................................................ Les premieres lois que ous u_msez votre machine ................. 7 W. POINTS 35-37 35 37 Consignes ae secume 7 PARTJE ZIGoZAG Prise potarisee ...................................................................... Contr61ez la w[esse de cou[ure 7 / Zig-zag s_mple .......................................................... Point lanc6 ................................................................ 41 41 Pose de ta broche a bobtne 9 Rei@ve-pied presseur 9 Coupe-ill ............................................................................... Bo_te _ accessoires .................................................................. 9 9 Monogrammes ...................................................... Appliques Brides de renfort ..................................................... 43 43 45 Pose des bou[ons 45 .................................................... -- Surhtage .................................................................... 47 • Pour retirer la taHonge "" • Pour fixer la rallonge -" Point zig-zag multiple (Excluswlt¢ de modele 15408_ o Fmtbon des coutures ............................................. 47 47 Changer t'aiguitle ................................................................. Retrait et installation ctu sueeort de btea ............................... "° tI 47 • Retrait ............................................................................... • Installation ........................................................................ 11 11 • Repr_ser ................................................................... PARTIEV. POINTS UTtMTA_RES ET POINTS DECORATIFS Ourlet mvlslble ,Excluslvlle ae moaele 15408 49 Dentelle 49 Rallonge de plateau Changement ........................................................... de r_lea eresseur ........................... 13 Exclusivlt6 ae moaele 15408 Point coqutlle Exc!uslvl_e de mod_le 1540( Points aecorau_s, Excluswlt¢ ae moae_e 15408 51 51 53 • Pour rebrerte pied F resseur .............................................. • Pour mettre le D_eaeresseur en p_ace ........................... 13 13 Diff@rents pieds presseurs 13 Aiguittes jumetees (Option • Pied zig-zag .......................................... • Pied 8 boutonni@re ............................................................. t3 13 PARTIE Boutonni@re .............................................................. 55-57 • Pied a fermeture !3 • Pour r_gler la oens_e au point de boutonniere Commencer une couture ................................................ 55 55-57 .................................................. a gJiss_¢re ................................................. • Pied a F oint dro_t ........................................... Choix de t'aiguitle et tlssu .................................................... RempJir ta canette ..................................................... • Retrait de la porte-cane[[e 13 16 19-23 .......................... 19 PART{E Vl. BOUTONNI_:RE VH. ENTRETIEN Rerr Dlacernem oe Nettoyage DE VOTRE MACHINE amooule 59 au oor[e-cane_te 59 • Bobinage d'une canette de fiJ ............................. • Insertion de ta canette ........................................................ 19-21 23 Nettoyage ae la courstere ....................................... • Nettoyage de ta navette ....................................................... 61 6I Enfilage de la machine ........................................................... 25 • Enfilage de la machine ........................................................ • Comment faire monter le fil de la canette ............................ 25 25 • Remontage de la navette ..................................................... Lubrification de la machine .................................................... 6I 63 R_glage de ta tension du fil de t'aiguille pour le point droit .... 27 • Tension correcte ................................................................... 27 • Si la tension est trop 61ev6e ................................................. 27 • Si la tension est trop faibte ................................................... 27 • R6glage de la tension de la bobine ..................................... 27 Lubrifiez derriere te couvercle de fagade ............................. Lubrifiez autour de la navette ............................................... En cas de probl@me ............................................................... 63 63 66 R@glage de la tension du fil de Faiguille pour le point zig-zag .. 29 • Tension correcte ................................................................... 29 • Si la tension est trop 61ev@e................................................. 29 • Si la tension est trop faible ................................................... Selecteur de point .................................................................. 29 31 Cadran de regtage de ta tongueur du point ............................ 31 Cadran de regtage de la targeur du point .............................. Bouton de marche arriere ...................................................... 31 31 PARTIE HL COUTURE AU PO{NT DRO{T Point droit ............................................................................... 33 • D_but d_une couture ............................................................ 33 • Finition d'une couture .......................................................... 33 Utilisation des guides de couture ........................................... 33 Pour coudre un angle droit ..................................................... * Veuillez noter que certaines des sections enumerees omises de ce manual 33 au-dessus Xll de nonoconnexe au operations fondamentales ont ete SECTION I. NAMES OF PARTS Cabinets and Sewing (RSOS # 97611) Sewing Machine cabinets Machine Tote Bag and Tote bag are available through the RSOS (Retail Special your nearest Sears retail store. Names of Parts (_ Stitch pattern (_) Reverse Stitch (_ Stitch stitch control pattern setting length (_) Stitch width Bobbin Spool selector display dial dial winder spindle pins (_) Bobbin (_ Upper winding needle tension thread Thread take-up lever (_ Thread tension dial disc guide Face cover (_ Thread cutter (_) Needle plate _) Extension table (Accessory {_) Carrying handle (_ Handwheel _) Power switch (_ Machine socket (_ Free-arm (_) Presser Presser Thumb foot lifter foot holder screw Presser foot Needle clamp Needle Foot control screw box) Order System) catalog at SECCION I. NOMBRE DE LAS PARTES PARTIE I. IDENTIFICATION LA MACHINE DES PIF_CES DE Gabinete y bolsa de mano (RSOS #97611) Mallette et sac de transport (RSOS #97611) Usted encontrara una linea completa de gabinetes y bolsa de mano para su m_,qulna de coser en el catalogo RSOS aue esta disponible en las tiendas Sears. Vous trouverez darts les magasins Sears. ains aue dans notre ca[a_ogue une gamme comolete de meubles et de sac de transDor[ pour les machines a ooudre. Nombre de las partes Identification des pi_ces (_ Selector de patr6n Selecteur de point (_ Control de puntada reversa Bouton de marche arri_re (_) Pantalla de patron de Duntada Fen¢tre du setec[eur des points (_ Control de la Iongitud de _untada Reg_age de la ongueur (_) Control de la anchura de euntada {_) E_e det devanador de canlllas Portacarretes (_ Gulahilos 5_ R_glage de la Iargeur du point Enrouleurde la canette 7_ Porte-bobine del hilo de Ia canilta (_ Gulahiles superior 8_ Bobineuse a disque de tension Guide du fil suDeneur (_ Tirahilos _Reteveur (_) Ajuste de tensidn de1 qilo superior @ Couvercle (_) Cortahilos _) Coupe-ill (_) Placa de aguja tendeur du f_ Molette de r6glage de a tension du" (_) Cubierta frontal Estuche de accesonos fronta Plaaue d'a guflle (AmDhaci6n m6viI de la superficie de costura) Rallonge de plateau (BoRe a accessoires) (_) Poignee de transport _) Asa de transporte Volante (_) Volant _ main O_ Interrupteur secteur _) Interrupter de corriente _) Prise de la machine (_ Enchufe de la maquina _) Bras libre (_ Braze libre (_) ReIeve-pied (_) Palanca de elevaci6n del prensatetas (_ Support de pied @ Enmangue du eolm del prensatelas @ Tomillo del soporte de prensatelas presseur Vis de blocage Pied presseur (_) Prensatelas (_ Vis de fixation de I'aiguille (_ Tornillo de sujeci6n de Ia aguja _) Aiguille (_ Aguja (_ Pedale de contr61e @ Pedal de control Available To order Accessories parts and 1-800-4-MY-HOM E® When ordering information: 1. Part Number 2. Part Name 3. Model Ref. No. 1 parts Number and Attachments accessories listed below, and accessories, provide the \ of Machine 6 5 Part No. *7 ¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸¸8 Description 647515006 Bobbin case 3 *102869107 10 x Bobbin 4 *200119102 Twin needle 5 647018004 6 735802009 7 *993001100 5 x No. 11 stretch fabric needle (BLUE) *993011100 5 x No. 11 needle (ORANGE) *993011400 *993011600 5 x No. 14 needle (RED) Bobbin winder rubber ring Assorted needle set 5 x No. 16 needle (PURPLE) 5 x No. 18 needle (GREEN) 8 *993011800 801506008 9 611413002 Sliding buttonhole 10 731806001 Straight 11 611511001 12 *737801015 Zigzag foot Satin stitch foot 13 611406002 14 611510000 15 647112009ii 000009803 647808009 2O 21 *4 following 2 18 19 *3 (1-800-469-4663) Shuttle hook 17 2 1 532096007 16 -x f call: Needle clamp with screw 13m iiiiiii! 14 15 16 17 foo t stitch foot zipper fo0t ii _!_b s_r_w 802424004 Ught bulb Seam ripper/Buttonho!e opener Lint brush ...... 820832005 64780300_ E_[ge screwdrive_ SmalI screwdriver 18m 19 20 • / *741814003 22 *200262101 23 *743815000 Hemmer 24 *214872011 25 *940200000 Walking foot Pin-tuck foot 26 *941620000 Ruffler 27 *941850000 Binder foot 28 *940250000 Ultraglide 29 *743813008 Cording foot 3O 31 *200117100 *620404008 Embroidery foot Ovedock foot 32 33 *611411000 033770217 Blind hem foot Foot Control foot (2ram) *22 foot * These items are not furnished with the machine, but may be ordered per instructions above. (• Model 15408 exclusive) To order additional parts not listed above for a do-ityourself repair: 1. Using the Internet, type in "www3.sears.com" to reach the Sears Parts Web site. 2. Follow the prompts, and enter your sewing machine model number.You can find your sewing machine model number on the back of your machine, on the Nomenclaure Plate. Enter the first eight digits of this number, followed by an asterisk (example: 385.15408*). *30 \ "31 *32 33 Accesorios y refacciones disponibles Para ordenar Ias partes y accesorios 1-8004-MY-HOME _°_ (1-800469-4663) AI ordenar informaci6n: partes 1. N0mero de parte 2. Nombre 3. Modelo y accesorios, listados proporcione Accessoires et pi_ces disponibles abajo, Ilame al: Pour commander des pieces informations suivantes: la siguiente 1. Numero N0mero la parte de 1 Descripci6n 2 Nl"de piece 532096007 647515006 Designation Coursiere Porte-canette 532096007 Lanzadera 19 x canettes Portacanitla 3 4 *102869107 647515006 *200119102 AiguiIles 3 *102869107 *200119182 10 x canillas 5 647018004 Anneau 6 735802009 bobinage de la cannette Jeu d'aiguifles 7 *993001100 5 x AiguilIe nl_l 1 pour tissus extensibles - BLEUE *993011100 5 x AiguilIe nl_l I - ORANGE *993011400 *993011600 5 x AiguilIe n_14 - ROUGE 5 x AiguilIe n_16 -VtOLET *993011890 801506008 5 x Aiguille n_18 - VERT 8 9 611413002 Porta-aiguitle Pied a boutonniere Pied a point droit Aguja doble Anillo de caucho de la bobina 6 647018004 735802009 7 *993001100 5 x Aguja No.11 para tela elastica (AZUL) *993011100 *993011480 5 x Aguja No.11 (NARANJA) 5 x Aguja No.14 (ROJA) *993011600 5 x Aguia No.16 (PURPUP-A) *993011880 5 x Aguja No.18 (VERDE} Juego de agujas jumetees de caoutchouc pour le 8 801506008 Sujetador 9 611413002 Prensatelas para oja!es C0rredizo 10 731806001 Prensatelas para pUntada recta 10 731806001 11 12 611511001 *737801015 Prensatelas Prensaielas para zigzag para puniada 11 12 611511601 *737801015 13 14 611406002 611510000 Prensatelas para cremalleras Sujetador del pie 13 611406002 Pied a fermeture 15 16 64711200g 000009803 Tornillo del soporte _1 pie prensatelas Bombilla 14 15 611510000 647112009 Porte-pied Visa t_te moletee 17 647808009 Cortador/Abreojaies 16 17 000009803 647808009 Ampoule d'eclairage Decoud-vite/Ouvre-boutonniere 18 802424004 C6piI!o de 19 820832005 18 19 802424004 820832005 Brosse a peluches Gros tournevis 20 21 647803004 *741814883 Dest0mii!ador Aceite 20 647803004 Petit tournevis 21 *741814003 Huite 22 "200262101 Enhebrador de aguja 22 *200262101 Enfile-aiguitie 23 24 "743815008 *214872811 Prensatelas Prensatelas para dobladillo (2 ram) de dobte arraste 23 24 "743815008 *214872011 Pied oudeur (2 ram) Pied niveleur 25 *940200888 Prensatelas para alforzas 26 *941620888 Prensatelas para fruncidos 27 *941850888 Prensatelas para atar 25 26 27 *940208000 *941620000 *941850000 Pied pour faufilage Pied plisseur-fronceur Bordeur 28 29 *940250888 *743813088 Prensatelas Prensatelas para ultragtide del cord6n 28 29 *940250000 *743813008 Pied Ultrag_ide Accessoire fronceur 30 31 "200117188 *620404888 Prensatelas Prensatelas para bordado de terminado 30 *200117100 Pied a broder 31 *620404008 Pied de surjet 32 33 "611411888 033770217 Prensatelas de puntada dobladitlo Pedal de control 32 33 "61141 I000 033770217 Pied a points d'ourlet Pedale de contr61e * Estos articulos ser ordenados I de la aguja no se proveen con con las instrucciones aecorativa pequefio invisible la maquina, pero pueden arriba descritas. Exclusive ModeIo 15408 ) Para ordenar partes adicionales para reparar su maquina, estos pasos: 1. Escriba en la pantalla de Internet <<www3.sears.com>> visitar el sitio web de Sears Parts. 2. de la machine 1 5 preparer de Ia parte de la maquina 2 4 (• veuilIez de la piece 2. Nom de la piece 3. Reference du modeIe NTde ref. # de Referencia ou accessoires, siga para Siga las instrucciones y escriba su n0mero de modelo de la maquina de coser. Ud. encontrara el nOmero de modelo detr_s de Ia maquina, en la Placa de Identificacien. Escriba las ocho primeras cifras de este nOmero, seguido de un asterisco (ejemplo:385.15408*). coutissant Pied zig-zag Pied a point lance a glissiere invisible * Ces pieces ne sont pas fournies avec la machine, mais peuvent etre commandees comme indique en haut de page. (• Exclusivite de Modele 15408) Pour commander les pieces additionnelles afin de reparer votre machine a coudre, suivez ces etapes : 1. Ecrivez <<www3.sears.com>> sur I'ecran de I'lnternet, pour visiter le site Web de Sears Parts. 2. Suivez les instructions et ecrivez votre numero du modeIe. Vous pouvez trouver Ie numero du modele au revers de la machine, sur la Plaque Signaletique. Ecrivez les huits premiers caracteres de ce numero, suivis de un asterisque (exempIe: 385.15408*). Ies SECTION II. GETTING Connecting Machine (_ Power supply (_) Power (_) Outlet switch @ Machine READYTO SEW to Power Supply plug % socket @ Machine plug @ Sewing light Before connecting and frequency electrical the power shown cord. make on the machine sure the voltage conform to your power. 1. Turn off the power switch 2. Insert plug _ into the machine the machine (_). socket 4_. 3. Insert the power supply plug _ into the outlet 3. 4. Turn the power switch _ to activate the 0ower and sewing light@. Before Using Your Sewing Before waste using your sewing fabric with thread under Machine machine the presser for the first time. place a foot and run the machine for a few minutes. W pe away any oil which may appear. For Your Safety * While area. in operation, always keep your eyes on the sewing Do not touch any moving take-up * Always power parts such as the thread lever, handwheel or needle. turn off the power switch and unplug from the supply: - When leaving - When attaching the machine unattended or removing any parts - When cleaning the machine * Do not place anything on the foot control, J wnen not sewing. Polarized Plug This appliance has a polarized the other). To reduce is intended to fit in a polarized plug does not fit in the outlet, not fit, contact plug (one blade wider the risk of an electric a qualified Machine Model electrician 385.15202 Controlling Sewing Sewing can be varied speed than this plug outlet only one way. If the reverse the plug. If it still does to install outlet. Do not modify the plug in any way. Foot Controller Model YC-482J or TJC-150 Sewing shock, the proper is used with and 15408. Speed by the foot control. The harder you press on the foot control, machine runs. the faster the SECCION I1. PREPARACION PARA COSER DE LA MAQUINA Conexion de la maquina a la red el_ctrica _ Iavija de toma de corriente Interrupter de corriente (_ Red el6ctrica (_ Enchufe de la maauma Clavija de la maquma (_ Bombilla Antes de enchufar el cable de conexi6n a Ia rea de corneme asegQrese de que el voltaje _ a frecuencia de la maeuma. mostrados en la piaca de dentificaci6n coincidan con Ios de Ia red de suministro en su hogar. PARTIE II. PRI_PAREZ-VOUS Branchez la machine _ rise _lectrique Interrupteur de courant (_) Prise de courant Prise de la machine Fiche de raccord €lectnaue Ampoule Ceclairage Avant de brancher Ie cordon d'alimentation assurez-vous a tension et la frequence mdiquees surla macnme sore conformes a votre installation electriaue " 1. Desconecte el merruptor de corneme _ . 2. Introduzca Ia clav.a de la maquma @en eI enchufe de Ia maquina (_. 3. Introduzca la clav.a de toma de corriente _ a la red 4. Oprima el interruetor de corriente(_ para encender Ia m_quina y la uombllla 3- A COUDRE 2 que Tout d'abord, ete_gnez la machine ,Basculez I'interrupteur (_ OFF). Ensuite branchez la fiche de raccord electrique (_ sur la prise de la machine 3. 3. Connectez la crise _lectrique _ a la prise de courant _. 4. Appuyez sur nterrupteur _ pour mettre a machine sous tension e[ allumer I'ampoule d'¢clairage 3- Cuando utilice per primera vez su maquina de coser Les premieres lois que vous utilisez votre machine Cuando utilice per prlmera vez su maoulna ae coser, coloaue una pieza de tela debajo del e 3rensatelas y haga funcionar Ia maquina con hilo, durante unos aocos minutes_ Es norma aue aparezcan salpicaduras de aceite IimpteIas y cosa normalmen[e chute de tBsa sous le pied oresseur et faites fonctionner Ia machine avec _ 3endant quelaues minutes. Essuyez les traces d'huile qui pourralem se produlre. Les oremi¢res lois ode VOUSutilisez votre machine alacez une Para su seguridad Consignes * Cuando cos& no pierda de vista el area ae costura_ No toque ninguna pieza en movimiento ta come hraNos volante o agu. a * Apague siempre la maquina con el n[errup[or de corriente y desenchufe la clavija de toma de cornente euando: - Deje la maquina desatendida - Vaya a porter o quitar alguna pJeza. - Limpie la maquina * No ponga nada encima del uedal de control al no coser * Pendant la couture gardez toujours es yeux sur la couture en coors et ne touchez aucune des oartles mObiles telles que Ie evier releveur du " e volant ou I'aigullle. " Eteignez et debranchez syst6matiquemem la macnme de Ia orlse de courant de sdcurit_ - Iorsque vous laissez Ia machine sans surveillance. - Iorsque vous fixez ou retirez des parties detachables, - iorsaue vous ne[toyez la machine " Ne Dlacez rlen sur I8 3¢dale de contr61e, en ne causam pas. Clavija polarizada Para aparatos con clavija polarizada (una pieza det enchufe mas ancha que la otra). A fin de evitar el riesgo de descargas el¢ctricas, esta clavija esta dise_ada de forma que s61o puede introducirse en un sentido dentro de una toma de corriente polarizada. Si no encaja completamente en la toma de corriente, invierta la clavija. Si tampoco encaja de esta forma p6ngase en contacto con un electricista cualificado para que Ie instale una toma de corriente apropiada. No intente modificar la clavija de ninguna forma. Con esta maquina de coser Modelo 385.15202 ou15408 debera usarse et pedal de control Modeto YC-482J o TJC-150. Control de la velocidad de costura El pedal de control sirve para regular la velocidad de la costura. La velocidad se regula pulsando el pedal de control con la planta deI pie, a mas presi6n, mas velocidad. Prise polaris_e Pour les appareils ayant une prise polarisee (une lame plus large que I'autre). Afin de reduire les risques de choc ¢lectrique, cette prise de branchement est con9ue pour dadapter a la prise eIectrique murale dans un seul sens. Si elle ne rentre pas completement dans Ia prise, retoumez-Ia. Si elle ne se branche toujours pas, faites appel 8 un electricien quatifi¢ qui installera une prise appropriee. N'essayez pas de modifier la prise. La p6daIe de contr61e YC-482J ou TJC-150 s_utilise avec Ia machine modeIe 385.15202 o 15408. Contr61ez la vitesse de couture on change la vitesse de couture a I'aide de Ia p6dale de contr61e. Plus vous appuyez sur la pedale, plus la machine va vite. Setting Spool _) Spool The spool when Pins pin pins are used for holding feeding the thread To use, pull up the spool Presser the spools of thread to the machine. pins. Push down for storage. Foot Lifter (_) Presser foot lifter (_ Normal up position @ Highest position The presser foot lifter raises You can raise t about and lowers the presser foot. 1/4" (0.6 cm) higher than the normal up position for easy removal of the presser place heavy fabric under the foot. foot. or to help Thread Cutter (_ Thread cutter You do not need a pair of scissors sewing. Simply Accessory Open the cover sewing use the built-in to cut threads thread after cutter. Box of the accessory accessories box toward are conveniently located you. The in the box. Pose de la broche b bobine Ajuste de los porta-carretes (_ Portacarrete (_) Broche a bobine Les broches a bobines servent a retenir les bobines de fil en vue de Los portacarretes se utilizan para sostener los carretes de hilo y alimentar asia la maquina con el hilo. Para usarse, hale hacia arriba los portacarretes. Para guardarlos oprimalos hacia abajo. proceder a renfilage du fiI superieur. Pour ce faire, il suffit de faire remonter la broche de la tete. Palanca de elevacion del prensatelas Relive-pied (_ Palanca de elevacien de Drensa_e_as (_) Posicien elevada normal (_ Posicien mas atta 1_ Releve-pied presseuf Position relevee normale Position relevee maximum La palanca de elevacidn del prensatelas bajar el prensatelas. Ustec ouede subirlo 0.6 cm (1/4") mas de la oos_clen elevada resulte m_s facil cotocar telas gruesas o el prensatelas. se emplea para suDir y aDroximadamente normal para que le come ayuda para quitar Cortahilos (_ Cortahilos No necesita tijeras para cor_ar el hllo despues de coser necesita ei cortahilos practico. Enfoncez la broche Iorsque vous rangez !a machine. presseur Le releve Died Dresseur remonte et abalsse Ie pied presseur. Vous pouvez le remonter d'enwron 0.6 crr (114") plus haut que la positron normale pour ret_rer olus facilement le Died Dresseur ou pour vous aider a passer un tissu epals sous le Died Coupe-fil 1_ couDe-fil S6io Estuche de accesorios Abre ia tapa del estuche de accesorios gir_ndola hacia usted. Los accesorios de costura estan Iocalizados convenientemente en el estuche. Vous n'avez pas besoin d_un oalre de clseaux a la fin d_une cou[ure, uullsez [ou[ slmpiement le coupe-fii integre. Boite _ accessoires Ouvrez le couvercle vous. de la botte a accessoires Les accessoires en tirant vers de couture sent loges darts cette bofte. Extension Table • Detaching the table Pull the table away from the machine, "free-arm" sewing • Attaching Push of cuffs as illustrated, I / for and sleeves. the table the extension (_) Extension table until it snaps into the machine. table (_) Pin (_ Holes @ Tab (_) Free-arm J Changing Needle =lat side (_ Needle clamp _ado Diane Needle (_) Needle clamp ',4eclat Aguja [_Turn screw off the power switch. Raise the needle handwheel position counterclockwise, the presser foot. Loosen turning it counterclockwise. [] Aiguille to its highest needle clamp (_). insert a new needle toward by turning the you. and lowering the needle clamp screw_by Remove the needle from the nto the needle clamp@with the flat side to the rear. When inserting the needle into the needle clamp (_), push it up as far as it goes. Tighten the needle [] clamp screw To see if the needle needle 1_ firmly is good, onto something place by turning it clockwise. the fiat side of the flat (e.g needle plate or glass). The gap between the needle and the flat surface be consistent. Never use a bent or blunt needle. should A damaged needle can cause permanent in knits, fine silks and silk-like fabrics. or runs snags f J \ f To Remove and Attach the Foot Holder _i_ Thumb screw _2_Foot holder _3_Presser bar • To remove Remove the thumb screw _1_by turning wise with a screwdriver. • To attach Match the hole in the foot holder hole in the presser the hole. Tighten screwdriver. _2_with the threaded bar _3_. Fit the thumb the screw it counterclock- _1_by turning screw _i_ into it clockwise with 10 Ampliacion movil de la superficie Rallonge de plateau de costura • Pour retirer la rallonge Eloignez-la de la machine comme illustre. • Pour fixer la rallonge Poussez la rallonge jusqu' ace qu'elle s'encliquete machine. • Desmontaje de la ampliacion movil Tire de la ampliaci6n m6vil hacia afuera de la maquina tal come seve en Ia ilustraci6n. • Instalacion de la ampliacibn mbvil Empuje la ampIiaci6n m6viI hasta que se mete de golpe en Ia maquina. (_) Ampliaci6n m6vil de Ia suoerficie de costura (_) Pasador (_) Alojamiento (_ Tablilla @ Braze libre Rallonge de plateau Patte Trou Patte Bras Ibre Cambio de aguja Changer I'aiguille (_ Tornillo de sujeclen de la aguja (_) AIojamiento de la aguja [_ Apague Ia maquina con el in[erruo[or ae corneme. Suba la aguja hasta su Dosicien mas alta girando e] volante en el sentido contrano a Ias agujas del reloj, y baje [] [] sur Ia _ Vis du olnce aiguille @ Pince aiguille 1_- Eteignez la machine. Faites monter I'a guille le plus naul possible en tournant le volant en sens anbhorawe et(_ abaissez le pied presseur Desserrez la vis dc 91nce-aiguille el prensatelas. Afloje e tornillo de su.ecien de la aguja 1._ girandolo en el sentido contrario a as agujas del reloj. Retire la aguja de su alojamiento 222_ tirando de ella hacia abajo Inserte una nueva aguja en el alojamiento de la aguja (_ con [] el lade plane mirando hacia atras. Empuje la aguja nacla arriba tanto como mepermita apriete firmemente el tornllIo de sujeci6n de la aguja _ . Para verificar que una aguja est_ bien ponga el lado piano de Ia misma sobre una superficie Diana l 3taca de aguia, cristal en la tournant en sens antihoraire Retire I'aiguille du pince-aiguille Inserez Ia nouvelle aigullle clans Ie du plnce-alguflle (_), avec le meDlat vers I'arriere Lorsclue vous mettez en olace une nouvelle a guille, poussez4a a fond verse haut dans le plnce-algume Serrez fermement Ia vis de fixation en la [ournan[ en sens noralre _.1 _- Pour verifier _a quahte clune a_guflle, placez Ie m6plat de 'aiguille sur une surface plate (la plaque d'aigume, un morceau de verre. EesDace entre I'aigume e[Ia surface dolt 6tre constant. N'utilisez jama_s une a_gume torclue ou 6moussee. une aJguille d6fectueuse peut etre une cause conbnue d'ennuis et de eoints sautes de ills tires dans es jerseys et les soles naturetles ou artificieIles. etc.). La separacidn entre la aguja y Ia superficie Diana deber_ set uniforme. No emplee nunca agujas dobladas o con Ia punta en mat estado. Las agujas da_adae suelen causar enganches y carreras irreparaDleS en [ejidos de punto seclas finas y de mltacl0n seda Como quitar / poner el enmangue del prensatelas Retrait et installation du support _Vis de blocage Support de pied Barre du pied presseur Tornillo del enmangue Enmangue del prensatelas Barra prensatelas de pied Retrait • Para quitar Gire con un destornillador el tornillo det enmangue _ en sentido contrario alas agujas de reloj. • Para poner Co!oque el agujero del enmangue _2) emparejandolo con el agujero de la barra prensatelas _. CoIoque el tornillo del enmangue _.) dentro del agujero. Apriete el torniIIo _.) girandoIo en et sentido de Ias agujas deI reloj. Retirez la vis de blocage _ en la tournant antihoraire a I'aide du tournevis. Installation dans le sens Alignez Ie trou du support de pied _.) avec le trou filete de la barre du pied presseur _F3_.Placez la vis _ dans Ie trou, et serrez-Ia en tournant dans Ie sens _.) horaire. 11 Changing Presser Foot (_) Lever _)Groove ®Pin • To remove Turn the handwheel toward you to raise the needle highest position. Raise the presser foot. Press the lever (_)on the back of the foot holder. to its The presser foot will drop off. • To attach Place the presser foot so that the pin _on the foot lines up directly below the groove _ of the foot holder. Lower the foot holder to lock the foot in 01ace. Presser • Zigzag Foot Types foot Use this foot for both straight and zigzag For: Straight stitch Topstitching stitching. (page (page 32) 34) Basic zigzag (page 40_ Satin stitching (page 40_ Monogramming Applique (page (page 42) 42) Bar tacking (page 44) Button [page 44_ (page 46) (page 46_ (page 48_ sewing Overcasting * Multiple * Blind stitch zigzag stitch hem stitch * Lace work * Shell stitch * Decorative (,page 48_ (page 50_ stitch Twin needle (*Model • Sliding 15408 patterns stitch (page 50_ [page 52_ exclusive) buttonhole foot Use this foot for manual buttonhole making. It is marked to help you measure a buttonhole accurately. For: Buttonhole sewing (page 54) \ • Zipper foot (Model 15408 exclusive) The edge of the foot guides the zipper seam and keeps % the straight. For:Zipper sewing (page 34) \ • Straight stitch foot (Model Use this foot exclusively center needle position. For: Straight stitch Topstitching 15408 for straight ) f exclusive) stitching J f with the (page 32) (page 34) \ 12 J Cambio de prensatelas Changement de pied presseur (_ Palanca (_ Ranura (_ Passador • Para remover (_ LevJer (_) Rainure (_) Goupille • Pour retirer le pied presseur Tournez le volant vers vous pour lever raiguille dans sa position Ia plus elevee. SouIever le Died Dresseur. Levez le levier(_situe I'arriere du socle du Died presseur. Le pied Dresseur sera au_omauauemem ibere. Girar manualmente, hacia uno mismo, el volante que la aguja alcance su posici0n mas elevada. Suba et DrensateIas. Mediante Ia palanca (_ elevadora de 3rensatelas sublrlo Presionar la palanca si[uaaa en a Dostenor del SODorte det prensatelas EI prensatelas caera por su peso. • Instalacibn • Pour mettre le pied presseur en place Placez le pied presseur de sorte ace que la goupille 3_soit parfaitement dans I'alignemem sous a ramure(_du pied Situe el prensatelas de forma aue al oajar e_sopor_e, el Dassador (_)del prensa[elas se ntroduzca en ranura _ sujetanao la base del soporte, pudiendo escucharse ur 3eaue_o "click Dresseur. Abaissez en 31ace. Tipos de prensatelas Diff_rents pieds presseurs • Pied zig-zag Ce pied convient Dourles pompsz_g-zagset les points aro_ts 3our: Point drolt [page 33 • Prensatelas para zig-zag Utilice este prensatelas Dara Dumaaa recta y Duntada de zig-zag. Para: Puntada recta (pagina 33) Costura a la VlS[a (p_gina 35) Puntada de zig-zag (p_gina 41 ) Puntada en saten (p_gina 41 Monogramas (p_gina 43 Aphcaciones (pagina 43 Puntada de refuerzo (pagina 45 Costura de botones (p_gina 45) Puntada de sobrehilado o remate (pagina 47) * Puntada de mQItiple z_g-zag (pagina 47) * Dobladillo invisible [pagina 49 *Trabajo con encajes (p_gina 49 *Puntada en forma de concna [pagina 51 * Puntadas decorativas _pagina 51 Puntadas de doble aguja (pagina 53 (*Exclusivo Modeto 15408 • Prensatelas para ojal incorporado Utilice este prensatelas para hacer ojales manualmente. marcado para ayudarle a medir exactamente los ojales. Para: Ojal incorporado (pagina 55) le pied presseur jusqu'_ ce qu H se verrouilIe SurpiqQre Zig-zag simple 3oint lance V]onogrammes Appliques 3rides de renfort _ose des boutons Surfilage * Point zig-zag multiple *Ourlet nwsiDle * Dentelle * Point coaullle * Points decoratifs AiguiIles jumelees *Exclusivite de ModeIe 15408, {page {page {page {page {page {page {page {page {page {page {page {page {page {page 35 ,_1 ,_1 43 43 45 45 47 47 49 49 51 51 53 • Pied & boutonniere Esta Utilisez ce pied pour la realisation de boutonnieres. II porte des marques de repere pour vous aider a mesurer Ies boutonnieres avec precision. Pour: Boutonniere (page 55) • Prensatelas para cremalleras (Exclusive Modelo 15408) El borde del prensateIas guia a Io largo de la cremalIera para mantener la puntada recta. Para: Costura de cremalIeras 6 cierres (p_gina 35) • Pied A fermeture & glissiere (Exclusivite Modele 15408) Le bord du pied glisse le long de la fermeture pour piquer droit. Pour: La couture des fermetures a glissiere (page 35) • Prensatelas para puntada recta (Exclusive Modelo 15408) Utilice este prensatelas exclusivamente para puntada recta con la posicien de la aguja al centro. Para: Puntada recta (pagina 33) Para: Costura a Ia vista (pagina 35) • Pied b point droit (Exclusivite Modele 15408) Ce pied est uniquement recommande pour la couture a points droits avec raiguille en position centrale. Pour: Point droit (page 33) SurpiqQre (page 35) 13 Selecting Needle and Fabric For general sewing, used for sewing require a needle In the needle use needle lightweight large enough set, there Use the blue needle fabrics. Special needles effectively special pierces topstitching Leather needles sizes fabrics, to pierce should skipped fabrics needle holes for rough fabrics are permanent, Always purchase in thickness. a good quality WEIGHT Very Light Light sewing A dentm and suede, It should with a sharp For topstitching, heavier allowing Snags and are often Batiste, Pure Silk, Crepe Jersey, to by damag ad smooth Lace, Organdy, Organdy de Chine, Sheer Crepe, Chambray, Handkerchief Linen, Gingham, Challis, Percale, Wool Crepe, Peau de Sole, Taffeta, Satin, Silk Surah, Satin-backed Crepe, Qiana Knits, thread the thread and consistent TYPE OF NEEDLE Fine Single weight Swimwear, Tricot Velour, Corduroy, Broadcloth, Terry, Burlap, Medium Heavy Double Velour, Stretch Velvet, Muslin, Velveteen, Linen, Chintz, Quilted 9 (65) 9 (65) Orange 11 (75) Blue 11 (75) 12 (80) Blue Ball Point 11 (75) 11 (75) Leather, Vinyl, Gabardine, and natural) Sailcloth, Double Faced Wool, Drapery Fabrics Leather, Suede Canvas, Duck, 11 (75) Felt, Red 14 (90) Ball Point 14 (90) Wedge 14 (90) Stretch Suede Denim, Leather Poplin, Terry, Knits Point Fabrics Knits, (synthetic Sweater NEEDLE SIZE Universal Ball Point Wedge Flannel, tip s and runs in <nits. fine caused be strong, Chiffon, Georgette, Net, Tulle Lawn, thread. knits and synthetic FABRIC Voile, be fabrics the needle needle and canvas. or blunt tips. thread. fraying accommodates n leather silks and silk-like needles. when fabrics. such as denim follow through the hole. Check your needles frequently f stitches with a targer eye small without should Heavy 11, 14, 16, and 18, and a blue needle. be used on certain dense and needle will not be marred. the fabric is one each of sizes to eliminate punch 11 or 14. A fine thread so the fabric Ticking Heavy Coating, Fake Fur, Denim 16 (100) Purple 16 (100) Wedge Upholstery Fabrics Point Leather Point Green Leather 16 (100) 18 (110) 11 (75) All Topstitching for Special Finish Topstitching 14 14 (90) Seleccion de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tamario 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deberan utilizarse para coser tejidos ligeros evitando puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja Io suficientemente asi que estos se gruesa como para que pueda penetrar eI tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache. En la caja de agujas hay una aguja ae cada tamario 11 14. 16. 18, y una de tabn azul del tamario "". Cuando cosa tejidos de DUmO y sinteticos emplee Ia aguja de talor azul Dara ewtar os ratios de puntada. Para ciertos tipos ae tejidos deberan utilizarse agujas especiales. Para aue la aguja pueda Denetrar ae forma efectiva en los [ejldos duros tales como tela /aquera y iona debera emplearse tela vaquera con una Duma muy afilada una aguja para Para costuras a a vista debera u[Hizarse una aguja especial con un ojo grande Dor e aue pueaa Dasar un hllo grueso reslsteme. Las aguJas para cuero perforan pequerios agujeros en el cuero y los expanaen Inspeccione Ias agujas con frecuencia agujas dariadas suelen causar engancnes imitaci6n de seda. Adquiera permitiendo y carreras Muy ligera o despuntadas. Las rreparaDles en tejidos de DUmO. sedas finas y siempre hilo de buena calidad. Debera ser fuerte PESO asi aue e hllo Dase a traves del agujero Data comDroDar que no esten embotadas suave y de grosor uniforme TIPO DE TELA TIPO DE AGUJA Gas& Gasa detgada, Encaje fino, Organdi, Malla Organdi, Tul Universal Punta de bola 9 (65) 9 (65) Batista, Gasa, Linen, Seda natural, Crepe de China, Crepe Universal 11 (75) pure, PaC_uelo de line, Guinga, Azul 11 (75) Challis, Percal, Lana de Crepe, Peau de Sob, Tafetan, Raso, Seda de Surah, Crepe Ligera TAMAI_IO DE AGUJA 12 (80) con Raso, Qiana Azul 11 (75) Punta de beta 11 (75) Aguja de Curia 11 (75) Roja 14 (90) Punta de bola 14 (90) Cuero, Vinilo, Ante Aguja de Curia 14 (90) Vaquera, Lona de vela, Cuti Vaquera 16 (!00) Lana de doble vista, Abrigo grueso, Violeta Punto sencilIo, Jersey, Trajes de bario, Tricot Cuero, Ante Franela, Terciopelo, Cretona, Gabardina, Muselina, Pana, Popelina, Fieltro, Toalla, ArpilIera, Lino, Tejidos acolchados Media Punto dobte, Terciopelo elastico, (sintetico y natural) Toalla eIastica, Jerseys de punto Gruesa Todo Piel de imitaciOn,Tejidos de Bayet6n 16 (100) Cuero, Ante Aguja de Curia 16 (!00) Lona, Brin, Tejidos para tapizado Verde 18(!10) Costuras a la vista para acabado especial Costuras a la vista 11 (75) 14 (90) ............................................................................................................................................ J 15 Choix de I'aiguille Pour les coutures et tissu normales, utilisez une aiguilIe n1"11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguilIe fine avec les tissus legers pour ne pas les endommager. Les tissus Iourds necessitent une aiguilIe assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de I'aiguille. Darts un jeu d'aiguilles, il y a une aiguille de chaque grosseur bleu. IJaiguille a bout bleu s'emploie 11, 14, 16, 18 et une aiguille a bout Dour coudre Ies tissus extensibles et les matieres synthetiques sans sauter de polms Des aiguilles speciales devraient dont I'extremite etre utilisees avec cer[alns est aceree Dour ulauer es etoffes denses tissus. On utilise une aiguille a jean comme e jean el Ie canevas Pour surpiquer, une aiguilIe a surpiquer 8 gros chas aermet I'emDloi de ills olus Coals. Les algullles pour Ie cuir percent des peu[s trous darts le culr et le daim ce au permet au fil de aasser darts les trous. Verifiez regulleremem etat de vos aiguilles, qu Deuvent 6tre emoussees ou ebrechees. Les accrocs et les ills tires darts les [nco[s sont souvent provoques es soles fines et les etoffes semblables a a sole sont definitifs et par des alguilles abTmees Achetez toujours du fiI de Donne qualite, u dolt etre sol!de sse et d'epaisseur regullere. f Poids Tissu Mousseline, Crepe Georgette, Dentelle fine, Organdi, Tulle Tres leger Batiste, zephyr linon, pure so!e, crepe de chine, crepe fin, chambray, lin mouchoir, vichy, challis, percale, crepe de Iaine, peau de so!e, taffetas, Leger Diametre d'aiguille Type d'aiguille Universetle 9 (65) Pointe _ bout rond 9 (65) Bleue 11 (75) 11 (75) satin, sole surah, cr_pe de 12 (80) satin, qiana Tricots simple ¢paisseur, jersey, maillots de bain, tricot Bleue Pointe a bout rond 11 (75) 11 (75) Cuir, claim Biseautee sp¢ciale cuir 11 (75) Rouge 14 (90) Pointe a bout rond 14 (90) Flanelle velour lisse velour frappe, popeline, drap, lin, chintz, gabardine, feutre, ¢ponge, matelass¢ Moyen Tricots double epaisseur velour extensible, Lourd Tout (synthetiques et naturels), Eponge extensible, tricot ¢pais Cuir, vinyle, daim Biseautee sp¢ciale cuir 14 (90) Denim, toile _1voile Denim 16 (100) Laine double face, manteau ¢pais, fourrure synth¢tique, Violet 16 (100) Cuir, Daim Biseautee cuir 16 (100) Toile, tissus d'ameublement Verte 18 (! !0) Surpiq0re Surpiq0re 11 (75) 14 (90) tissu d'ameublement pour finitions sp6ciales \ 16 J ,[blank page) (p_gina blanca) Ipage blanche) 17 Bobbin Winding • Removing bobbin Remove the extension it to the left. the needle to its highest toward cover (_) case To remove [] Release by pulling pulling down position by rotating the you. the bobbin case the latch of the bobbin out of the shuttle. • Bobbin cover(_by part on the left of the cover. handwheel (_) Shuttle Bobbin table from the machine Open the shuttle the embossed Raise case _ from the shuttle case. Pull the bobbin Dull open case straight winding the clutch will stop the needle bobbin. by pulling from out the handwheel. moving while This you wind the [] \ [] Draw thread f from the spool. [] Guide the thread around the thread guide. [_Thread through the hole in the bobbin from the outside. [] Put the bobbin on the bobbin winder the inside J [] [] [] to spindle. 18 Embobinado de la canilla Remplir la canette • Cbmo sacar el portacanillas Retire la extensi6n desliz_ndola hacia la izquierda. Abra la tapa lanzadera(_jalando hacia abajo la parte hueca det Iado izquierdo de la tapa. Levante Ia aguja hasta Ia posicidn mas alta, girando el volante hacia usted. (_ Tapa • Retrait (_) de la porte-canette Retirez I'embotture du socle en Ia tirant vers la gauche. A I'aide de la prise situ6e a la gauche du couvercle(_) de Ia navette, tirez le couvercle vers le bas. Faites remonter I'aiguille sa position la plus elevee en faisant tourner manuellement Ie volant vers vous (_) Couvercle (_) Porte-canette PortacanilIas Para retirar eI portacanlllas _,_de la anzadera, jale el retcn del portacanillas para aunr. Deje recto hacia afuera eI cortacanillas de Ia Ianzadera. Retirez _e por[e-canette _ de la navette en tirant e Ioquet de la cane[re vers vous. Sortez e Dorte-canette en le tlrant tout droit de la navette. • Embobinado • Bobinage d'une canette de fil []Tourneg le /olant versa droite 3our err 3echer I'aiguille de se d6Dtacer Iorseoue vous bobinez Ia canette de la canilla [] Libere el embrague jalando el volante y asi evitar que Ia aguja se mueva mientras devane Ia bobina. [] Saque el hilo del carrete. [] [] Guie el hilo alrededor deI guiahilos de bobinado. Pase el hilo por el agujero de Ia canilla desde dentro hacia afuera tal como se indica en ilustraci6n. Coloque Ia canilla en et eje deI devanador de canilIas. [] [] [] 19 Tirez sur le fil de la bobine. Passez le fil autour du guide du fil sup6rieur. Passez le fil darts le trou de la canette, de I'int6rieur. Placez la canette sur I'axe de I'enrouleur de canette. Bobbin winding [] Push the bobbin (continued) to the right. [] [_With the free end of the thread held in your hand, depress the foot control. Stop the machine when the bobbin has made a few turns, to the hole in the bobbin. [] Depress wound, the foot control it stops again. automatically. to its original position and cut the thread. and cut the thread When Return by moving close the bobbin [] s fully the bobbin winder the spindle to the left. r [] Push in the handwheel to engage * The machine does not function the clutch until the clutch [] is engaged. f NOTE: The position depending of the bobbin on required winder amount stopper of thread (i.e. 1/2 full or full). Use a screwdriver screw is adjustable on bobbin and loosen one turn or less. Do not take the screw out. Adjust Retighten the position of the bobbin winder the all the way stopper. the screw. 20 Embobinado de la canilla (Continuacion) Remplir la canette (suite) [] Empuje la canilla a la derecha. [] Poussez la canette vers Ia droite. [] Sujete el final deI hilo con los dedos y pise el pedal de control. Cuando haya dado unas cuantas /ueltas oare Ia maquina y corte el hilo que sale de la canilla [] En tenant Fextremit6 Iibre du fil 8 la main, appuyez sur la pedate de contr61e Arretez la macnine aores auelaues tours, et coupez le fiI auras au trou dans la oanette [] Pise nuevamente 8_ Appuyez de nouveau sur la o¢dale de contr61e. Lorsode ]a canette est pleine, elle s'arr_te automatiquement. Remettez enrouleur de Ia canette a la position d'origine, en Doussam 'axe vers la gaucne, et coupez ]e ill. el oeda de control. Cuando Ia canilla est¢ Ilena dejar_ de girar automaticamente Empuje el eje deI devanador hacla la zquierda poner en su poslol6n or glnal y cor[e el rlllO para voweno a [_ Empuje el volante a a izquierda para la engranar el embrague. * La mSquina no cosera hasta oue el emurague est_ engranado con la mSauJna. 9_ Pousser le volant vers nt¢rieur. La machine ne fonctionnera pas tant que I'embrayage n'est pas engage NOTA: REMARQUE: El tope deI devanador de canillas puede ser ajustado a la cantidad de hilo que requiere en la canilla (por ejemplo, la mitad o Ileno, etc.). Afloje el tornilIo dando una o menos de una vuelta con el destornillador grande. Ajuste la posici0n del tope del devanador de canillas. Aprete el tornillo de nuero. No se quite eI tornillo comptetamente de su posicidn. La butee d'enroulement de la canette peut 6tre ajust6e en fonction de Ia quantit¢ de fil necessaire sur la bobine (par exempte, la bobine a moiti¢ remplie ou completement remplie, etc.). Utilisez le tournevis de grand diametre pour un tour au plus. Ne pas enlever Ia vis completement de sa position. Ceta vous permet d'ajuster Ia position du blocage du devidoir. 21 • Inserting bobbin [] Place a bobbin in the bobbin case, making thread feeds clockwise from the bobbin. [] Draw the thread through sure the the slot of the case. [] [] Continue to draw the thread under the tension and through the opening. Pull out about 4" (10 cm) of thread. (_ Tension [] Holding [] Release J spring the latch _ open, insert the shuttle so that the bobbin shuttle slot (_. (_) Latch (_) Bobbin (_) Shuttle spring the bobbin case prong case into (_ fits into the case prong slot latch. Bobbin case will lock into place. 22 • Colocacibn [] de la canilla • Insertion Coioque la canilla en el portacanillas asegurandose que el hiio se alimente en el sentido aias agujas deI retoj y saiga de la bobina [] de la canette Introduisez la canette dans le portecanette en prenant soin que le fil se deroule vers la droite et quail sorte de la canette. [_ Tire deI hilo a traves de ia ranura [] Tirez le _ aar la fente du porte-canette. [] [] Tirez e fil sous le ressort de tension et faites-ie [rou Tirezenviron 10 cm a,,_de fil ContinOe tirando del hilo debajo de resorte tensor y a travcs de la abertura. Deje sooresallr aproxlmadamente 10 cm _a' de hilo. passer par le Ressort de tension (_) Resorte [ensor [] [] Con el reten (_ abierto, meta el portacaniilas en la lanzadera de modo que el brazito del portacanilias (_ queda en la ranura de lanzadera (_. (_) Reten (_) Brazito del portacanillas (_ Ranura de ianzadera Libere el reten. EI portacanilla cuando se iibere el reten. deber_ estar fijo en su 4_ Ouvrez le Ioquet(_ por engager ia porte-canette dans la navette pour que ia dent de porte-canette (_ s_inscrive a la fente de navette (_. (_) Loquet (_ Dent de porte-canette (_) Fente de navette lugar [] 23 RelSchez le Ioquet. La canette est bioquee en place iorsque ie ioquet est engage. Threading the Machine • Threading * Raise turning * Raise the machine the thread the presser * Place a spool shown. [] holding the thread Firmly take-up position by foot lifter. on the spool pin, with thread around the thread down the upper near the spool, around the check draw the thread up and from lever then down [_ Slide the thread the left. E_Thread lever to its highest counterclockwise. Draw the end of thread [_While [] take-up the handwheel behind thread off as guide. draw the end of spnng holder right to left over the into the take-up the needle coming lever eye. bar thread guide or" f the needle from front to back. \% .[] S _2; • Drawing [] Raise up bobbin thread the presser [] foot. Hold the needle thread lightly with your left hand. [] Rotate the handwheel one complete the needle [] thread Pull both threads behind counterclockwise, turn. Bring the bobbin the presser toward thread [] you, for up by pulling up. 4" to 6" (10.0 to 15.0 cm) under [] and foot. 24 Enhebrado del hilo de la aguja Enfilage de la machine • Enhebrado del hilo de la aguja * Suba el tirahilos hasta su posici6n mas alta girando el volante en el sentido contrario alas agujas deI retoj. * Levante la patanca de elevaciOn del prensateIas. * Cotoque un carrete en el portacarretes con el hilo saliendo, tal come se muestra • Enfilage de la machine * Faites monter le levier releveur tendeur de fil le plus haut possible en tournant le volant a main en sens antihoraire. * ReIevez le reIeve presseur. * Placez la bobine de fil sur Ie porte-bobine, avec le fil sortant de Ia bobine comme ilIustre. [_Tire [] Tenez le fil de I'aigullle et uassez-le I_ Sosteniendo el nHo cerca al carrete tire deI extremo del hilo hacia abajo y paselo alrededor deI alojamiento del muelle recuperador deI hiIo. [] En retenant le fil ores de la uoeme tirez-le vers le bas, et, de la drolte vers la gauche, autour du dispositif & ressor[. I_ Tire del hilo con firmeza y oaselo de derecha el tirahilos. [] Tirez fermement le fil vers le haut. puis de la droite vers la gauche darts I'oeillet du levler releveur de ill_ [] Par la gaucne, ghssez le fil derriere le guide situ¢ sur Ia barre d'algu!lle [] Enfilez I'aigu!lle de I'avan_ vers I'arriere. I_Tire [] deI hilo y col0quelo en el guiahilos suoenor hacia abajo y paselo Dor el guiahilos izquierda por de la barra de aguja. Enhebre la aguja pasando el hilo de adelante • Extraccibn a hacia atras. del hilo de lacanilla • Comment faire monter le fil de la canette [] Suba el prensatetas. Sujete ligeramente su mano izquierda. [] Gire el volante en el sentido contrario alas agujas deI retoj el hilo de la aguja con [] Faites monter le pied presseur. Tenez Ie fiI de I'aiguille souptement de la main gauche. [] Tournez le volant d'un tour complet en sens antihoraire. una vuelta compIeta. Saque el hilo de la canilIa tirando deI hilo de la aguja. [] sous Ie guide ill. Faites monter le fil de canette en tirant le fil de I'aiguilIe vers le haut. Pase ambos hilos hacia atras por debajo del prensatelas. Deje un sobrante de ambos hilos de aproximadamente 10 cm a 15 cm (4"a 6"). [] 25 Tirez les deux ills vers I_arriere sous le pied presseur, sur une Iongueur de 10 cm a 15 cm (4" a 6"). Adjust the Needle Thread Tension for Straight a Stitch • Correct tension (_ Needle (_ Bobbin @ thread thread (Top thread) (Bottom thread) To loosen (_ To tighten The idealstraightstitchhas threads locked between two layers offabric as illustrated [magnified to show Ifyou look at the top and bottom of a seam detaih. notice that there are no gaps. Each stitchissmooth and even. When adjustingthe needle thread tension,the higher the number, the tighterthe needle thread tension. Results depend on: - stiffnessand thickness ofthe fabric - number of fabriclayers - type of stitch •Tension is too tight _) Needle thread (Top thread) (_ Bobbin thread (Bottom thread, (_) To loosen (_ Right side @ Wrong (Top side) of fabric side (Bottom slde_ of fabric If the bobbin thread shows through on the right side (Top side) of the fabric, and the stitch feels bumpy, turn the dial to a lower tension thread tension. setting number to loosen the needle J f • Tension is too loose <_ Needle thread (Toe thread) Bobbin thread (Bottom thread_ @ To tighten (_ Right side @ Wrong (Top side) of fabric side (Bottom side) of fabric If the needle thread shows (Bottom side) of the fabric, through on the wrong side and the stitch feels bumpy, the dial to a higher tension needle thread tension. setting number to tighten U turn the ® • Adjust bobbin tension (_)Adjusting screw (_)lncrease tension @ Decrease tension NOTE: Small screwdriver may be ordered. is not furnished (page In some instances, thread tension. Turn the adjusting with model 15202, but 4) you may need to adjust screw _)in the direction bobbin thread tension is too tight. Turn the adjusting screw(_)in the direction bobbin thread tension is too loose. the bobbin of @when the of(_when the f 26 @ Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada recta R_glage de la tension du fil de I'aiguille pour le point droit • Tensibn correcta • Tension correcte (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_ Hilo de la canilla (Hilo inferior) Para aflojar Para apretar (_ Fil de Faiguille (Fil superieur) (_ Fil de la canette (Fil inf¢rieur) Pour reIScher la tension Pour augmenter la tension La puntada recta ideal clerra los Nos entre las dos telas tal como se ve en a figura (ampliada). Si observa la Darte superior e inferior de a costura se dara _e DoInt droit parfait dolt presenter des ills crosses entre les deux ¢Daisseurs de tissu comme llustr6 _ gauche (agrandi pour _qontrer les details cuenta de que no hay hilos flojos o apretados. Todas Ias puntadas son uniformes e iguales. AI ajustar a tensi6n ae bile de a aguja cuamo mas alto sea el nQmero ajustado, mayor sera la tension. Los resultados deoenderan de: -n regardant le dessas et le dessous de la couture, vous "emarauerez au iI ny a pas a _merruption. Les polms sont agnes et egaux. Lors du reglage de la tension du fil de I'aiguilIe, 91us e num_ro est grand, plus lefil de I'aiguille sera tendu. _e resultat depend: - de la raideur et de I'eoalsseur du tissu - Ia rigidez y el grosor ael [ejido - el nQmero de capas de tej do - el tipo de puntada • El hilo esta demasiado (_) (_ (_) (_ (_) - du tissu du nombre d'6paisseurs - du type de point employe tenso de tissu • Si la tension est trop _levee Eli de raiguille (Fil sup6rieur) Fil de la canette (Fil inferieur Pou_ rel_cher la tension fT" . . Endrolt du hssu ,_ Envers du tlssu Hilo de la aguja (HiIo suDenor) Hilo de la canllla _Hilo inferior Para aflojar Parte de arnba de la tela Parte de abaje de ia _ela El hilo de la canllla aDarece por la Darte de arriba de la tela y se sentira desigual. Afloje Ia tensidn del hilo de la aguja girando hacia arriba el ajuste de tension del hilo. Le fil ae la canette apparatt sur Ie c6t6 endroit du tissu et produit aes bosses. Tournez la molette vers Ie haut Dour reI_cher la tension du fil de I'aigullle • El hilo est& demasiado flojo (_ Hilo de la aguja (Hilo superior) (_) Hilo de la canllla (Hilo inferior, (_) Para apretar (_ Parte de arriba de la teIa (_ Parte de abajo de Ia tela Si la tension est trop faible Fil de I'aiguille (Fil du suDCrieur/ Fil de la canette Fil du inf6rieur Pour augmenter la [enslon (_ Endroit du tissu (_ Envers du tissu El hilo de la aguja aparece por la parte de abajo de la tela y se sentira desigual. Tense la tension del hilo de la aguja girando hacia abajo el ajuste de tension deI hiIo. Le fil de I'aiguille apparatt al'envers du tissu, et produit des bosses. Tournez la molette vers Ie bas pour augmenter la tension du fil de Faiguille. • Ajuste de la tensibn de la bobina (l_Tornillo de ajuste (_)Mayor tensi6n (_Menor tensi6n • R_glage de la tension de la bobine (_ Vis de r6gIage (_ Augmenter Ia tension (_ Baisser la tension NOTA: REMARQUE: El destornillador pequeno no se provee con el modelo 15202 pero puede ser ordenado. (p_gina 5) Le petit tournevis no se provee con el modeIo 15202 pero puede ser ordenado. (page 5) En algunos casos es necesario bobina. Dans certains cas, il vous faudra peut etre regler la tension du fiI de la canette. Tournez la vis de reglage(_dans le sens(_Iorsque Ia tension ajustar Ia tension deI hilo de la Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_ si el hilo de Ia bobina est_ demasiado tenso. du fil de la canette est pas assez eIev6e Tournez la vis de reglage(_dans le sens(2_)Iorsque du fil de Ia canette n'est pas assez eIev6e. Gire el tornillo de ajuste (_ hacia (_) si el hilo de Ia bobina est_ demasiado flojo. 27 Ia tension Adjust Stitch the Needle Thread Tension For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread on the right side (Top side) of the fabric shows fabric. slightly on the wrong See the illustrations this appearance, • Correct tension (_ Right side (_) Wrong Minimize wrong the needle the amount side) of fabric thread visible on the side) of the fabric of needle without causing vary with fabric thread • Tension is too tight (_ Right side (Top side) The corner tension. (Top side) of fabric side (Bottom side (Bottom (_ Wrong thread side) of the appearance. adjust excessive puckering or causing bobbin the right side (Top side) of the fabric Results does not show and needle side (Bottom for correct To match for a Zigzag side (Bottom thread and sewing to show on condition of fabric side, of each zigzag of fabric pulls together on the right side (Top side) of fabric. • Tension is too loose 1D (_) Right side (Top side) of fabric (_) Wrong side (Bottom side) of fabric Corner (Bottom of each zigzag pulls together on the wrong side side) of fabric. 28 2D Ajuste de la tension del hilo de la aguja para puntada zig-zag Rdglage de la tension du fil de I'aiguille pour le point zig-zag En la puntada zig-zag ideal, el hilo de la canilla Ia parte de arriba de la tela y eI hilo de Ia aguja Iigeramente en la parte de abajo de Ia tela. Vea correcto en las ilustraciones. Para gualar esta Ia tensi6n deI hilo de Ia aguja Lorsqu'un point zig-zag est effectu¢ correctement, le fil de la canette ne parait jamais sur le c6te endroit du tissu et le fil de I'aiguille apparatt a peine sur le c6t€ envers du tissu. Reeortez-vous aux figures ci-dessous pour voir a auoi ressemble un point ex6cut¢ correctement R6gtez la tension du fi de dessus pour obtenir I'asDect d_sir6 • Tension no aparecer_ en se vera el aspecto aeariencia, ajuste correcta • Tension correcte Endroit du tissu Envers du tissu (_ Parte de arriDa de la teIa (_ Parte de abajo de Ia tela Reduzca at minimo eI hilo de la aguja visible en Ia parte de abajo de Ia tela sin oue se frunza en forma excesiva o haciendo que el bile de Ia camlia se vea en a parle de arriba de la tela Los resultados pueden vanar segOn Ia teta. bile y conalclones de costura. • El hilo esta demasiado tense • Si la tension est trop _lev_e Endroit du tissu Envers du tissu (_ Parte de arriDa de la teIa (_) Parte de abajo de ia [ela Las esquinas de caaa zlg-zag quedaran demasiado amontonadas en Ia oarte de arriba de la tela_ RCduisez la quantite de fil de I'aigullle visible sur I'envers du ussu sans pour autant plisser excessivement le tissu et sans que lefil de la canette n'apparaisse sur Yendroit au _lssu Les r_sultats varient selon le tissu le fiIet les r_glages utilis¢s. tensas y _es oointes du motif zig-zag ont tendance I'endro_t du tissa. • El hilo est& demasiado flojo (_) Parte de arriDa de la tela (_) Parte de abaje de la [ela _ se raDDrocher sur • Si la tension est trop faible Endroit du tissu Envers du tissu El hilo de Ia aguja pasara per Ia parte de abajo de Ia tela y se jalara quedando casi junto. Le fil de I'aiguille a tendance a faire des boucles sur I'envers du tissu et les points sent d6formes. 29 Stitch Pattern Selector (_) Setting mark (_) Stitch pattern The stitch selector pattern selector determines or fabric damage, the stitch you select. NOTE: To avoid needle is up and out of the fabric Stitch patterns while are color-coded zone on the stitch length ZONES: make sure the needle selecting a stitch. to recommended 3_" Red: Green: Straight, zigzag and utility stitches Geometric decorative stitches Blue: Built-in • 15408) (Model 15202J Length (_ Setting _ _ _ Dial mark r Turn the stitch length dial until the setting mark reaches the desired stitch length. The higher the number the lot ger the stitch." 0 " means "no feed". • " _ " is the recommended setting / 3 , for buttonhole stitching. • Adjust i!il:_ii_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_i_ buttonhole (Model Stitch setting control. the stitch sew the zigzag length dial in the 0.5-4 rangewhen 2 0 • I I I you stitch. NOTE: Study the red, green anG 3lue zones on the stitch length control. These are recommended zones of stitch length and are color-coded to the stitches. Stitch Width Dial Turn the stitch width desired stitch width. The higher _1_Setting When dial until the setting the number, is narrow, will be cut off (model Example: reaches the the stitch width. mark the stitch width pattern the wider mark Pattern 5 Width the right side of the 15408). [5] _ _ _ Width [3] \ NOTE: Raise the needle stitch width dial. Reverse Press Stitch the reverse above the fabric, when you turn the S Control stitch control to sew in reverse. 30 i Sdlecteur de point (_ Repere de reglage (_) Selecteur de point GrSce au selecteur de point, vous pouvez choisir Ie type de point desir& Selector de patron Marca de ajuste Selector de patr6n El sel6ctor de patr6n determina Ia puntada seleccionada. NOTA: Para evitar que la aguja o la tela se da_en, asegOrese que la aguja est6 arriba y fuera de la tela cuando este seleccionando una puntada. REMARQUE: Afin d'eviter d'endommager I'aigullle ou le [issu assurez-vous que I'aiguflle est toujours remomee a sa 3osEion la elus eIevee et hors du ussu avant de regler Ie selecteur de 3omt. Los patrones de puntada tienen claves de color oara reoomendar zonas de ajuste en el control de la iongitud de puntada. ZONAS: Roja: Puntada recta Dun[aria zlg-zag y cuntadas Verde: Puntadas decorativas geometncas Azul: Ojal incorporaao • (Modelo 15408) (ModeIo 15202) Les ooints de couture sont codes oar couleur, ce au correspond une zone de reglage recommandee pour la Iongueur du point. ZONES: OtiIes Rouge: _oints droits zig-zags etde montage Vert: 3oints decoratifs geometriques BIeue: Boutonnieres integree • (Modele 15408' 1It ,ModeIe 15202 Perilla de la Iongitud de puntada Cadran de r_glage de la Iongueur du point (_ Marca de ajuste Gire la perilla de Iongitud de puntada oara colocar la marca indicadora en _a _ongitud de puntada deseada. Cuanto mas grandees el nOmero mas larga sera a euntada." 0 "significa aue "no alimenta". • "_" es la poslclon recomendada para la puntada ae ojaIes, • Ajuste Ia perilla entre 0.5 y 4 cuando cosa con puntada de zigzag, _ Rep6re de reglage Tourner le cadran de r6glage de la Iongueur au point de fa£on placer le repere en face de la ongueur de eoint d¢sir6e. Plus le chiffre est grand, plus Ie point est long A 0 I'avance est" nulle ". _" reDr_sente le reglage recommand¢ oour Ies boutonnieres. • R6glez Ie cadran entre 0.5 et 4 Iorsa Je vous utlllsez un point zigzag REMARQUE: NOTA: Estudie as secclones roja verde _ azul en e! control Ias zonas de long,rue de pumaaa recomendable y corresponden a los colores de las puntadas. Perilla de anchura de Vous remarauerez au autour du s¢Iecteur de point y a des zones rouge vert e[ eleu Elles indieuem les iongueurs de 3omts recommandees pour Ies points de m&me couleur que sur le tableau indicateur. Estas son puntada Cadran de rdglage de la largeur du point Gire la perilla de anchura de puntada para colocar la marca indicadora en el ancho deseado de puntada. Mientras mas grande sea el nQmero, mas ancha sera Ia puntada. _.) Marca indicadora Cuando el ancho de puntada esta muy estrecho, el lado derecho del patrdn se corta (modeIo 15408). EjempIo: Patr6n 5 NOTA: anchura[5] Tourner Ie cadran de reglage de la largeur du point de fa_on placer le repere en face de la Iargeur de point d6sir¢e. Plus Ie chiffre est ¢lev¢, plus le point sera large. Repere Quand la larqeur de point est tres ¢troite, Ie c6t¢ droit du point se coupe. (modele 15408) Exempte: Point 5 anchura[3] largeur[5] largeur[3] Remarque: Relever Faiguille au-dessus du tissu Iorsqu'on tourne le cadran de reglage de la Iargeur du point. Levante la aguja de la tela cuando gire la perilla de anchura de puntada. Control de puntada reversa Bouton de marche arri_re La maquina La machine coud en marche arriere tant que I'on appuie sur Ie bouton de marche arriere. coser_ hacia atras hasta que suelte el bot6n. 31 SECTION Straight (_ Stitch III. STRAIGHT STITCH SEWING F ® Stitch pattern (_) Presser 1 or2 Zigzag foot *Straight stitch foot 2 to 6 1.5 to 4 (0) or _(5) selector: foot: (_ Needle thread tension: (_ Stitch length dial: @ Stitch width dial: * Straight stitch foot is not included with model J I ® 15202. NOTE: When using needle the straight positions and stitch width the sewing • Starting stitch foot, make sure to set the selector at _ ,Center at "5". Otherwise foot and coulc needle the needle possibly position) may strike break to sew Raise the presser seam guide common). foot and position line on the needle Lower the needle the fabric next to a plate (518" [1.6 cm] is most to the 3oint where you want to start. Lower the presser foot and pull the threads toward the back. Depress the foot control. Gently guide the fabric along a seam guide line letting the fabric feed naturally. • Finishing sewing To fasten the ends of a seam, press the reverse stitch control and sew several reverse stitches. Raise the presser foot. Remove the fabric, draw the threads to the back and cut them with the thread cutter. The threads are now the proper CAUTION: length to begin Do not place fabric, sewing fingers when guiding orthe strike and injure your fingers. the next seam. near the presser needle clamp screw foot may J Use the Seam Guides (_ Cornering guide (_ Guide lines in inches (_ Guide lines in millimeters The seam guides on the needle plate are there to help you measure seam width. The numbers on the needle plate indicate the distance between the center needle position and the edge of the fabric. The lines are 1/8" (0.3 cm) apart, and are engraved at 3/8", 4/8", 5/8" and 6/8". The lines in millimeters are 5 mm apart, mm, 15 mm and 20 mm. Turn a Square guide When with fabric distance sewing corner from edge so that sewing at 5/8" seam guide, continues to turn a at the same edge: 1. Stop stitching when the front edge the cornering guide lines. 2. Lower the needle by turning counterclockwise. 3. at 10 Corner (_ Cornering square and are engraved of the fabric reaches the handwheel Raise the presser foot and turn the fabric counterclockwise 90£ 4. Lower the presser direction. foot and begin stitching in the new 32 SECCION II1. COSTURA DE PUNTADA Puntada recta (_ Selector de patr6n: (_) Prensatelas: (_ Prensatelas: (_ Tensi6n del hilo de a aguja: RECTA PARTIE III. COUTURE lo2 Point droit Prensatelas para zig-zag *Prensatelas para puntada recta 2a6 1.5 a,_ (0/o _ (5/ 1 ou2 (_ SeIecteur de point: (_) Pied presseur: Pied zig-zag *Pied a Doint droit Pied oresseur: 2a6 Tension du fil de I'aiguille: 1_5a4 _ hongueur du DOmE e:3(0! au G:_ (5/ 6_ Largeur du point: * Pied _ oom_ droit non compns avec mod¢le 15202 (_ Longitud de puntada: (_) Anchura de puntada * Prensatelas para puntada recta no incluido con modelo 15202 NOTA: CuaDdo AU POINT DROIT REMARQUE: use eJ prensateJas Dara la Duntada recta as Lorsque /ous utlhsez le pied _ point drolt, assurez-vous que I'aigullle est en Doslt_on centrale (_) et la largueur du point est en Dosition "S". Autrement_ I'atguille heurtera le plea et se cassera certamement. egQrese de poner la aguja en _aDosici6n del cemro _ y el ancho de puntada a S'. De Io contranc a aguja chocara contra et prensateIas y posiDlemente se romper& • Debut d'une couture • Para empezar a coser Levante el pie prensatelas y DosIolone la tela unto a las lineas guias en la placa ae aguja (1.6 cm [5/8"]). Baje la aguja al pumo donde qulera comenzar la cos[ura Baje el pie y pase os hllos hacla atras Dor debajo del orensatelas. Pise el pedal de control Guie la tela con cuidado a Io largo de Ia guia de costura dejando aue Ia teta avance sola de forma natural. • Para terminar a coser Para rematar el fina de las cos[uras oulse el control de _evez le Died oresseur et piacez le hssu le long de la ligne de rep¢re sur _a Dlaaue d'aigullle Ha D_USutilisee est a 1.6 cm [5/8"]). Abaissez aiguille 8 I'endroit oQ vous souhaltez commencer la couture_ Abaissez le pied presseur et tirez les fils vers I'arriere. Appuyez doucement sur la oedaIe de contr61e. Guidez Ie tissu e long de la ligne de repere en lalssant le [issu avancer naturellement. • Finition d'une couture puntada reversa y cosa unas oumaaas hacia atras Levante el pie. Saaue Ia tela. tire de los hilos hacia arras y c0rtelos con el cortahilos_ AI cortar los lq_los con e_cortanHos quedara el soDrame de hilo adecuado nueva costura directamente para comenzar 3our arreter I'extremit6 des coutures appuyez sur le bouton de marche arriere et piquez plusleurs points en arnere Relevez e Died Dresseur Retirez me[issu [irez les fils vers 'arriere et COUDez-Ies a 'aide du couoe-f Les ills sont ainsi una couoes a ia Donne iongueur pour le debut de Ia procnaine couture. CUIDADO: No coloque los dedos cerca del prensatelas mientras que dirige la tela. El tornillo de sujeci0n de Ia aguja podria golpear y lashmar los dedos ATTENTION: Ne placez pas de doigts Dres du Died Dresseur en guidant e t_ssue. Laws de fixation de aiguille peut flapper et quire les doigts Uso de las guias de costura Utilisation de guides de couture Marques de coin (_ Lignes de repere (_ Lignes de repere (_) Guia para esquinas (_) Lineas guia en pulgada (_ Lineas guia en milimetros Las guias de costura en la pIaca de aguja son para ayudarle a medir el ancho de costura. Las lineas son 0.3 cm (!18") entre si, con las de 3/8", 4/8", 5/8", y 6/8", Iineas grabadas. Las lineas en milimetros estan grabadas por 10 mm, !5 mm, y 20 mm, de ancho entre si. Uintervalle gravees a millimetres 15 mm, et entre les lignes est de 1/8" (3 mm) celIes-ci sont 3/8", 4/8", 5/8", et 6/8". Eintervalle entre les lignes en est de 5 mm. Celles-ci sent grav¢es a 10 mm, 20 mm. Como coser una esquina cuadrada Pour coudre un angle droit (_ Guia para esquinas (_ Guide-virage AI coser con el borde de la tela en la guia de costura de 16 mm (5/8 de pulgada), para coser una esquina cuadrada de manera que la costura continQe a la misma distancia deI borde, hagalo siguiente: 1. Deje de coser cuando el borde delantero de Ia tela Ilega alas lineas de la guia para esquina. 2. Baje la aguja girando el volante en sentido antihorario. 3. Eleve el prensatelas y gire la tela 90 grados en sentido antihorario. Afin de coudre un angle droit et afin d'assurer que la couture reste a distance egale du bord Iorsque vous cousez sur Ie bord Cun tissu a 16mm du bord de la couture: 4. Baje el prensatelas y comience 1. Arretez de coudre Iorsque le bord du tissu arrive au lignes du guide-virage. 2. Abaissez raiguille en tournant le volant dans le sens inverse des aiguilles Cune montre. 3. Levez le pied presseur et tournez Ie tissu dans le sens inverse des aiguilles d'une montre a 90_: 4. Abaissez le pied presseur et commencez Ia couture dans la nouvetle direction. a coser en Ia nueva direccidn. 33 To Drop or Raise the Feed Dogs (_) To drop the feed the arrow, dogs, press the lever in the direction of as illustrated. _) To raise the feed dogs, push the lever in the direction the arrow, as illustrated, and turn handwheel you. Feed dogs must be up for normal of towards sewing. -- ® Darning (_ Stitch pattern _) Presser foot: (_ Needle (_ Stitch selector: thread length @ Stitch width " or 2 Removed tension: 1 to 4 dial: Any dial: c:3 C0) or aD (5) @ Feed dogs Dropped 2-3 Drop the feed dogs ,see above) and remove the presser foot. Center the hole in the fabric on an embroidery hoop, as shown. Lower the presser Move the fabric is covered. another bar and sew at a slow back and forth slowly Turn the fabric layer of stitching speed. until the darning area a 1/4 turn (90_), and sew over the first layer. If the fabric is thin or badly damaged, use a separate I NOTE: piece of fabric under the hole to reinforce it. 38 AIb, h_k -- Como bajar / subir los dientes del transporte Para bajar los dientes del transporte Comment descendre ou monter les griffes d'entrainement mueva la patanca de mando en la direcci6n indicada per Ia flecha come se muestra en la ilustraci6n. (_) Para subir los dientes del transporte mueve la palanca de (_ Pour faire descendre les griffes d'entrafnement, Ievier dans Ie sens de la fleche comme illustre. _) Pour les faire monter, poussez le levier dans le sens de la fleche comme illustre. Tournez Ie volant vers vous. Les griffes doivent etre relevees eendant la couture normale. mande en la direcci6n indicada per la flecha come se muestra en la ilustraci6n. Gire el volante hacia Ud. Los dientes deI transporte poussez le deben estar subides oara Ias costuras norma_es. Zurcido (_ Selector de (_) PrensateIas: Tensi6n del (_ Longitud de (_) Anchura de (_ Los dientes patr6n hilo de la aguja: puntada: puntada: de transporte: Reprisage Selecteur de pomE 2_ Pied presseur: " o 2 Nmgun prensa_elas " a4 Cualauler numero _ (0 o _ (5) Ba.ados Tension du fil de I'aigullle Largeur du uoint: Longueur au 3olnt: Griffes Centratnement: ! ou2 Pas de Died-de-biche Toute Descendues Retirez le aied-de-biche voir ci-dessus' et tendez le tissu entre les anneaux d'un cerole a broder en Drenam sore ae oentrer le trou. Remontez le fil de canette a travers le tissu en retenant la fil Baje Ias ufias (vease a secci6n anterior) y qul[e e erensatelas. Centre el agujero ae la tela en un arode bordado tal come se ilustra. Baje el prensateIas y confeccione a velocidad lenta. Mueva la tela con lentitud hacia delante y hacia atras hasta cubrir Ia zona de zurcido. Gire la tela 90 grades y aptique otra capa de puntadas sobre Ia primera capa. de bobine; faites un point a I'endroit oO vous commencerez repriser. Abaissez ensuite le levier de relevage du pied-de-biche et piquez lentement. Couvrez la surface a reprier en depla(2ant le tambour lentement d'avant en arriere. Tournez le tambour d' 1/4 de tour (901) et refaites une serie de points sur les premiers. NOTA: REMARQUE: Si le tissu est fin ou tres use, mettez un morceau de tissu dessous pour le renforcer. Si la tela es muy delgada o est_ en muy mal estado, utilice un trozo de teIa saparada debajo del agujero para reforzarlo. 39 SECTION IV. ZIGZAG STITCH SEWING Basic Zigzag (_ Stitch pattern selector: (_) Presser foot: (_) Needle thread 3 Zigzag 2 to 5 tension: (_ Stitch length dial: @ Stitch width dial: The zigzag stitches. stitch s one of the most common making, stitch hemming, for button or as a decorative and versatile sewing, overcasting, darning. It can also be used to decorate cut work, ® 0.5 to 4 5 It can be a utility buttonhole foot mending and with trims, appliques and stitch. Satin Stitching (_ Stitch pattern selector: (_ Presser foot: (_ Needle thread (_ Stitch length @ Stitch width 3 Zigzag 1 to 5 tension: dial: foot 0.5 to 1 dial: 5 ® .................................................................................... The satin stitch is often raw edge on blankets, also attractive used to decorate linens, tablecloths and overcast the and napkins. It is in applique. Once your machine is set up to stitch, for the best result, test stitch on the fabric being used. A tight satin stitch may pucker some lightweight fabrics. 40 J SECCION IV. PUNTADAS DE ZIG-ZAG PARTIE Selector de Prensatelas: TensiOn del Longitud de Anchura de patron: hilo de la aguja: puntada: puntada: ZIG-ZAG Zig-zag simple Puntada de zig-zag (_ (_ (_ (_ (_ IV. POINTS 3 PrensateIas 2 a5 0.5 a 4 5 (_) (_) (_) (_ @ para zig-zag SeIecteur de point: Pied presseur: Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du point: Largeur du pomp: 3 Pied zig-zag 2 a5 0.5 8 4 5 La puntada de zig-zag es una de as Duntadas mas comunes y mas versatiles. Es una puntada de servicio 3ara pegar Detones hacer ojales, para debladillos oumaea sebreDuesta oara remendar y para zurcir. Tambien uuede ser utlllzada 3ara decorar con ribetes, aplicaciOnes y como Duntada decorativa Le zlg-zag es_ un point trCs commun et aux usages mumples. II est utile Dour coudre Ies boutons les boutonnieres es ourlets, a_ns_que pour surfiler et repriser_ On peut _galemem I'utiliser Dour orner avec des gances, des appliques ou des jours, ou comme point d_coratif Puntada en saten Point lancd (_ Selector de (_ Prensatelas: (_ TensiOn del (_ Longitud de (_Anchura de patron: hilo de la aguja: puntada: puntada 3 Prensatelas " a5 0.5 a 1 5 SeIecteur de Point: Pied uresseur Tension du fil de I'aiguilIe: 4_ Longueur du Do_m: 5_ Largeur du point: para ztg-zag La puntada de saten es muy versatil y frecuentemente utilizada come puntada decorativa y tambien puede ser usada para sobrehilar un orillo burdo en sabanas, ropa blanca, manteles y servilletas. Es especialmente atractiva para aplicaciones. Despues de ajustar la maquina, experimente en un pedazo de Ia tela que planea utilizar. Si la puntada esta demasiado apretada puede arrugar o fruncir algunas telas Iivianas. 3 Died zig-zag " a5 0.5 a " 5 Le point lance est souvent utilise pour d_corer et arreter le bord des couvertures du tinge de maison des nappes, des serviettes de table, etc. I! convient aussi tres bien pour Ies appliques. Lorsque vortre machine est regloe pour la couture, faites un essai sur Ie tissu que vous alIez utiliser. Si Ie point est trop serre, vos risquez de plisser Ies tissus legers. 41 Twin Needle Stitches (Option) (_) Stitch selector: (_) Presser foot: @ Needle 3, *8 or *9 thread Zigzag 1 to4 tension: 0.5 to 1 1 to 2.5 @ Needle: Twin needle 8 and 9 are only available NOTE: Do not set the stitch otherwise the needle foot and could (_Upper thread guide @Check spring .molder @Thread take-up @Needle bar thread @Twin needle a piece i_em, Pull up the additional of felt on the additional to a twin needle you want to shift the fabric direction, spool pin. s 3ool pin. Make sure by placing _ one thread . Thread to change you must first raise the needle ® ® \ than 2.5, plate or presser break. you separate the two threads needle bar thread guide@. When 15408. guide _optional Change the needle from front to back. ® item) lever Turn off the power switch. Place at more may hit the needle possibly (optional for model width ½ foot @ Stitch length: @ Stitch width: *Stitches ® in each each needle the sewing out of the fabric. 52 Puntadas de doble aguja (Opcion) Aiguilles jumel_es (_Selector de patr6n: (_ Prensatelas: (_Tensi6n de hiIo de la aguja: (_ Longitud de la puntada: (_Anchura de Ia puntada: (_Aguja: (_ S6Iecteur de point: (_) Pied presseur: 3, *8 ou *9 Pied zig-zag _ 1 a4 0.5 a 1 1 a 2.5 AiguiIles jumelees (en option) * Las puntadas 3, *8 6 *9 Prensatelas para zig-zag ! a4 0.5 a 1 1 a 2.5 Doble aguja (objeto optional) 8 y 9 solo disponibtes para el modelo Tension du fil de I'aiguilIe: Longueur du point: @ Largeur du point: @ AiguiIle: 15408 * Les points 8 et 9 seulement NOTA: Cuando use Ia doble aguja, no ponga el ancho de puntada a mas de 2.5. De Io contrario la aguja chocara contra el prensatelas y posibIemente se romDera. (_ (_ (_) @ @ Guiahilos superior AIojamiento del muelle recuperador Tirahilos Guiahilos de la barra de aguja Doble aguja (objeto optional) (Option) disponibles pour le modele 15408. REMARQUE: Lorsque vous utilisez I'aiguille jumeI¢e, ne selectlonner 3as a largueur du point de plus de 2.5. Autrement, I'aiguilIe neurtera Ie pied et se cassera certainement. Guide du fil superleur Dispositif a ressort @ Releveur du fil (_ Guide-fi ae la barre a aic JiIle 5_ AigulIles jumelees (en option) det hiIo Apague la maquina Levante e oortacarrete adiciona ene agujero para el portacarrete adicional. CoIoaue el fieltro _,el carrete de hilo adicionat. PreDate e hilo de la aguJa para e portacarrete adicional. Para hilar la doble aguja, siga el esquema asegurandose de separar los dos nllos oolocando uno en cada guia de hilo aos lados de Ia barra de aguja 4_. Cambie la aguja por una dobIe aguja _ . Hlle cada una ae as agujas de adeIante a atr_s. Eteignez la machine. Tirez sur le Dor[e-DoD=ne suppIementaire darts le trou qul Iulest destine. Ptacez un feutre et une boblne de fil sur la broche. Pr6parez ensul[e e fil de I'aigullle Dour la bobine suDDI6mentaire. Pour I'enfilage des aiguilIes jumelees, suivez le gulae en vous assuram aue vous separez es deux ills. en passant chacun d'eux dans chaaue guide sur les c6tes de a barre d'aiguille _ Remplacez 'aiguille par des aiguilles jumeICes @. Enfilez chaque aiguille de I_avant vers I'arriere. 53 SECTION VI. BUTTONHOLE Buttonhole 1 _1_Pattern selector: (_2_Presser foot: _3_Thread _4_Stitch 4 Sliding 1 to5 tension: 3 (BH) buttonhole (0.25 length: 4 foot @ BH@ _ • To adjust buttonhole stitch density Set the stitch length dial between 0.25 and the buttonhole • Starting to sew Snap the buttonhole Place running the fabric to foot holder. length on the fabric. u qder the foot. with the buttonhole marking you Move the slider (A) toward the slider foot. with the start mark aligns 1.0 to aaoUSt on a scrap of fabric satisfies you. foot (J) on the presser mark the buttonhole toward ® stitch density. NOTE:Always check a buttonhole make sure the adjustment Carefully @_ to 1 / NOTE:The markings centimeters. you, so that the red arrow on the slider (B). Lower (C) on the presser are engraved in c_ B 13 Set the stitch selector at _. Sew forward until you reach the front mark of your buttonhole. Stop sewing at a left stitch. 54 SECCION Vl. OJELES PARTIE Vl. BOUTONNIISRE Boutonniere Ojales se,ectordepatren: 'IJ 0'@ 0'IBHt Oodron dese,ect,on dupo,nt: Prensatelas: Prensatetas Pied presseur: Tensi6n del hilo: 1a 5 Longitud de puntada: _ 1 para ojales corredizo la densidad s 4 /BHt coulissant Tension ou _ 0.25 a " " a 5 _} Longueur du pomE • Para ajustar 4 Pied a boutonniere de la puntada para ojales • Pour r_gler la densit_ _ du point (0.25 8 " de boutonniere Coloque la penlla de Iongitud de ountada entre 0.25 y 1.0 Pour regler para ajustar la densidad de a puntada para ojales. de reglage de a iongueur du point en[re 0.25 et 1.0. a densite du point de boutonniere, REMARQUE: NOTA: no neceslte eara asegurarse de que os ajustes Haga un ojal de prueba en un trozo de _ela que le satisfagan • Para empezar a coser Marque con cuidado la Iongitud del ojal en la tela. Coloque la teia debajo deI prensatelas con ia marca deI ojaI haeia usted. regler ie cadrar Faites toujours une boutonniere d'essa sur une chute du tissu aue vous utilisez oour vous assurer eue ies reglages sore satisfaisants. • Commencer une couture Marquez avec sore la iongueur ee ia boutonniere sur ie tissu. Dlacez le ussu sous le pied avec la marque de la boutonniere vers VOUS Mueva el deslizador (A) hacia usted de forma que la marca superior (C) en el deslizador toque ia marca de inicio (B). Atinie las marcas en el prensateias con ia marca superior en la tela. Baje et prensatelas. NOTA: Las marcas en el desiizador centimetros. estan grabadas en Tirez la partie coulissante (A) vers vous pour que la marque du haut (C) soit alignee avec la iigne de depart (B). Alignez les reperes sur ie pied avec ies marques sur ie tissu. Abaissez le pied presseur. REMARQUE: I:1 Ajuste el selector de puntada a I'1. Cosa hacia adelante hasta que llegue a la marca superior deI ojal. Termine cosiendo con una puntada izquierda. La partie coulissante est graduee en centimetres. I:1 Reglez le selecteur de point surlL I. Cousez jusqu'a I'autre extremite de ia boutonniere. Arretez de coudre avec i'aiguiile a gauche 55 Buttonhole Set the stitch Stop sewing (continued) selector at _. Sew four (4) to six (6) stitches. at a right stitch. E! Set the stitch mark selector of the buttonhole. at I1. Sew until you return Stop sewing to the start at a right stitch. m Set the stitch stitches. selector Stop sewing at 121. Sew four (4) to six (6) at a left stitch. Remove the fabric and place a pin just before the bartack at each end to prevent cutting bartacks. Cut the opening with the buttonhole NOTE:When opener. sewing a buttonhole at the edge of a fabric, set the sliding buttonhole foot as illustrated sewin F_40_]_ 0 . reverse and 56 Ojal (continuaci6n) Boutonniere (suite) Ajuste el selector de puntada a r_. cosa de cuatro (4) a seis (6) Reglez le s61ecteur de point sur _]. Cousez quatre (4) a six (6) puntadas. Termine cosiendo con una puntada derecha, points. Arr_tez la couture avec i'aiguille a droite. r] [I Ajuste el selector de r)untada a El. Cosa hasta aue alcance la marca trasera det ojal. Termine cosiendo con una 3umaaa derecha Reglez Ie selecteur de point sur El. Cousezjusqu'a la marque de fin de la boutonniere. Arretez la couture avec I'algullle 8 drolte. m t_ Ajuste el selector de cuntadas a 121.Cosa de cuatro 4 a seis (6_ puntadas. Termine cosiendo con una puntada izquierda Reglez le selecteur sur I_1 Cousez aua[re _,_ a six (6 points. Arretez a couture avec I'aiguilIe 8 gaucne Saque la prenda y coloque un alfiler justo antes de cada presilIa para prevenir un corte accidental de las presilIas. Corte Ia abertura del ojal con el abreojales. Retirez le tissu et placez une epingIe juste avant chaque arr6t pour eviter de couper Ies ills d'arr_t. Coupez I'ouverture avec I'ouvre boutonniere.. REMARQUE: prensatelas para ojaI corredizo como es mostrado en Ia ilustracidn y cosa en NOTA: reverso Cuando FI_. cosa at borde de la tela, ajuste el Lorsque vous cousez au bord du tissu, installez le pied coulissant comme indique et cousez en marche arriere F_]_]_ 57 m. SECTIONVII.CARE OFYOUR MACHINE F NOTE: * Unplug the machine. * Do not dismantle in this section. the machine * Do not store the machine other than as explained in a h_gh-humidity area. a heat radiator or in direct sunlight * Clean the outside of the machine with a soft cloth near and \ mild soap. Replacing \ the Light Bulb CAUTION: As the light bulb could you handle be HOT. protect your fingers when it. Unplug the machine and open the face cover. While pushing the bulb u o turn it to the left, counterclockwise) remove. Put in a new bulb by pushing the right (clockwise). Cleaning to it up and turning it to the Feed Dogs Unplug the machine, needle. needle Open the face cover to allow room to remove plate screw wi_h a screwdriver. Use a lint brush and remove to clean the presser foot and the the feed dogs. NOTE: Lint brush ordered. Replace is not furnished (page with model 15202, but may be 4) the needle plate and tighten s it with a screwdriver. 58 SECCIONVII. MANTENIMIENTO DE LA PARTIEVII. ENTRETIEN DEVOTRE MACHINE MAQUINA REMARQUE: * D6branchez NOTA: * Desenchufe la maquina. * No desmonte la maquina de ninguna otra ferma que Ia explicada en esta seccidn * No guarde la maquma en un ugar muy hQmedo cerca de un radiador e baje la luz directa de los rayos de so * Limpie el exterior de Ia maouma con un pa¢_o suave y jabdn neutro. Cambiando - Nettoyez I'exterieur avec un chiffon doux et du savon doux. la bombilla Remplacement CUIDADO: La bombilla puede estar CALIENTE, cuando la camDie la machine. * Ne d¢montez rien d'autre que ce qui est decrit dans ce chapltre N'entreDosez Das a macnme dans un endroit humide, pres d'un radiateur de chauffage central ou exaosee a la lumiere directe du solell. de I'ampoule ATTENTION: Proteja sus dedos EampouIe peut _tre CHAUDE, d'y toucher, donc prot_gez vos doigts avant Desenchufe la maquma y aDra a [apa. Mientras aue empuja Ia bombilIa, gireta a la zauierda (en ei sentldo contrano a as agujas del reloj) para quitarIa. CoIooue ia nueva DomDilla err aujandola y girandota a la derecha ten el sentido de Ias agujas de reIoj), Debranchez la machine et ouvrez e couvercle frontal. Tout en soulevan[ i ampoule, tournez-la vers la gauche ten sens antlhoralre 3our la retirer. Installez une nouvelle ampoule en la poussan[ vers Ia haut et en tournant vers la droite _en sens horaireL Limpieza de los dientes del transporte Desenchufe la maquma y quite el prensatelas y la aguja. Retire los tornillos y quite la placa de aguja Nettoyage du porte-canette D_branchez le cordon ¢Iectnaue. ou_s retirez Ie Died presseur et ralgullie. A I'aide d'un tournevis reurez Ia 31a_mede I'a gullle. A aide d'ur omceau, enlevez la eousslere et la cnareie (]L se sont accumulees entre Ies dents des griffes d'entratnement Con un ceDIIIo, au_te el polvo y los restos de tejidos que aueda en Ios dientes. NOTA: El cepille de limpieza no se provee con el modele puede ser ordenado. (pagina 5) REMARQUE: 15202 pero Le cepillo de limpieza no se provee con el modeIo 15202 pero puede ser ordenado. (page 5) Cotoque Ia ptaca de aguja, la aguja y el prensatelas. Remettez la ptatine de I'aiguille et vissez-la en place. 59 Cleaning the Shuttle Race This area must be kept free of dust, lint and tangled Clean the shuttle • Cleaning race area every three the shuttle (_ Bobbin case (_ Levers @) Shuttle race cover thread. months. area (_ Shuttle @ Shuttle race (_) Center pin on the shuttle 1. Raise the needle bar to its highest remove the bobbin case 1_. 2. Push the shuttle race cover@ race levers point, _ aside. and take the shuttle then and Lift out the shuttle 4_out. 3. Clean the shuttle race _ with a lint brush 4. Put a drop of oil on the center pin of the shuttle the shuttle ,._ and race (_). Do not over oil. • Replacing (_) Levers shuttle assembly (_) Shuttle race cover (_ Shuttle (_) Shuttle race (_) Center (_ Shuttle pin on the shuttle driver _) Pointed hook (_ (Oil here) 1. Turn the handwheel half moon so the shuttle 2. Hold the shuttle (_ by its center shuttle so it forms a half moon hook(_will be on the bottom. 3. Put the shuttle shuttle driver (_ forms a ® on the left side of the machine. pin(_, and position the ® on the right side. The race cover (_) back into place over the assembly. 4. Snap the levers (_ back into the original position. J 60 Limpieza de la corredera de la lanzadera Nettoyage de la coursi_re Esta area debera mantenerse libre de polvo, pelusa y de ocasionales hilos atorados. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera. Limpie la area de la corredera de la Ianzadera cada tres meses aproximadamente. La navette dolt 6tre gard¢e exempte de poussiere, de charpie et de bouts de fil emm_les. Nettoyez la navette a tousles trois mois. • Nettoyage de la navette Porte-canette Patte de retenue Couvercle de coursiere Navette Couvercle Axe de la nevette • Limpie el area de la lanzadera Portacanilla (_) (_ (_ (_) (_) Palanca Cubierta de corredera Lanzadera Corredera de lanzadera Perno central ". Faites remonter la barre de l'aiguille _ sa position la plus ¢Ievee et retirez le porte-canet[e 3. 2_ Faites oivoter de chaque cote les Dattes de retenue (_)du 1. Levante la barra de Ia aguja hasta su ooslcl6n mas alia y retire el portacan_lla (_). 2. Oprima hacia un lado as oalancas de Ia correaera de Ia Ianzadera @ Levante Ia cubierta de Ia correaera _ y saque Ia Ianzadera (_. 3. Limpie la correaera ae la anzaaera _ con eJ cepllIo para_ Iimpiar los reciduos de tela 4. Ponga una gota de acelte en el oerno cen[ral de la lanzadera y corredera de Ia Ianzadera _ No se exceda • Coloque nuevamente el conjunto (_ Palanca (_) Cubierta de corredera (_ Lanzadera (_) Corredera de lanzadera (_) Perno central (_ Impulsor (_ Saliente (_ (Lubrique aqui) couvercle de la coursi_re enlevez ce dernier _ et reurez Ia qavette (_. 3_ Nettoyez a coursiere a I'aide d'un pinceau @a charpie. 4. Mettez une goutte d'hufle sur I'axe commun de la navette (_) et de la cours_ere _, Ne huilez jama_s excesswement. de la lanzadera • Remontage de la navette _ Patte de retenue _ Couvercle de coursi¢re _ Navette _ Couvercle _ Axe de la nevette _ Entrafne-navette _ Crochet oom_u _ Hullez ic 1. Mettez la coursiere comme montr¢ (_) pour que I'entratne-canette (_ forme un croissant de lune a Ia gauche. 2. Tenez la navette (_ par I'axe central (_) et placez-la avec Ie 1. Co!oque la corredera de la lanzadera @como se ilustra de tal mode que el impulsor (_ forme una media luna en el lade izquierdo de la maquina. 2. Sujete la lanzadera(_por el perno central(_y coldquela de modo que forme una media luna en lado derecho. La saliente (_ quedara en la parte inferior. 3. InstaIe en su lugar la cubierta de la corredera (_en el conjunto de la lanzadera. 4. Ponga Ias palancas(_)en Ia posici6n original. crochet pointu tourne vers le bas, afin qdil se forme un (_) croissant de Iune a la droite. 3. Mettez le couvercle de coursiere I'ensemble de la navette. en place (_ par-dessus 4. Faites pivoter Ies pattes (_)de retenue 8 leur position ¢origine. 61 Oiling the Machine NOTE: Unplug the machine Oil behind Open the face before oiling. cover the face cover and oil the two points, least once a year. One or two drops as shown, at of oil is sufficient. Remove excess oil, otherwise it may stain the fabric. In case the machine has not been used for a long period, oil it before sewing. • Oil the shuttle Open the shuttle Use quality sewing machine oil. area cover by pulling down the embossed part on the left side of the cover. Oil the point as indicated drops in the illustration. One or two of oil is sufficient. 62 Lubrification de la machine Engrasando la maquina NOTA: Desconecte REMARQUE: Debranchez Ia machine a coudre avant de la huller. la maquina antes de lubricar. • Aceite atras de la plancha cubierta frontal Abra la tapa frontal y a_ada aceite come es mostrado en la ilustraci6n, aI menos una vez al ave. Una o dos gotas de aceite seran suficiente. Limole el exceso de aceite o de o[ra forma • Lubrifiez derriere le couvercle de fa(;ade Ouvrez le couvercle frontal et lubrifiez les deux points indiqu6s, au moins une fois oar an. Une ou deux gouttes d'huile sont suffisantes. Nettoyez I'exces d'huile qui pourral[ tacher le tissu Si vous n'utilisez pas a machine aendant un certain _emps, ubrifiez la machine avant de commencer a coudre. Utilisez une quile oour machine de Donne auatit6. manchar_ las telas Si no usa la maqulna por un largo periodo de tiempo, a_ada acelte antes de usarla, use acel[e ae buena calidad para maqulnas de coser. • Lubrifiez autour de la navette Ouvrez le couvercle de la nave[re en [iram la oartle en relief sur • Lubrique la area de la lanzadera Abra la tapa del conjunto de a lanzaaera jalando hacia aDa. o la parte abollonada del lado izeuierdo de la cubier[a Retire Ia portabobina Ia cubierta de corredera y la lanzadera. Lubrique Ios pumos ndicados en la ilustracidn. de aceite seran suficiente e cote gauche du couvercle. Faites owo[er la t6te de Iama vers I'arriere et enlevez Ie couvercle du bas. cnlne Una o dos gotas -luilez les endroits indiques par aes fleches darts 'illustration une ou deux gouEes d'huile sont suffisantes 63 Troubleshooting f Condition The needle thread breaks. Cause Reference 1. The needle thread 2. The needle 3. The needle thread tension is too tight. is bent or blunt. is not threaded properly. 4. The needle is incorrectly Page 24 Pages Page inserted. 5. The needle thread and the bobbin thread are not set properly under the presser foot at the beginning of sewing. The threads are not drawn to the rear after previous The thread is too heavy, or too fine for the needle. The bobbin thread breaks. 1. The bobbin thread is not threaded properly sewing. in the bobbin Skipped breaks. stitches puckering Page 22 Page 60 Change the bobbin 1. The needle 2. The needle is incorrectly inserted. is bent or blunt. Page10 3. The needle clamp screw Page 10 4. The needle thread tension Page 10 is loose. is too tight. 5. The threads are not drawn to the rear after the previous 6. The needle is too fine for the fabric feeding is not smoothly. is incorrectly inserted. is bent or blunt. 3. The needl e and/or threads are not suitable used for sewing 5. The needle thread 6. The wrong need e s be ng used. is not threaded 1. The needle thread tension 2. The needle thread is not threaded 1. The feed dog is packed 2. The stitches The machine 1. The machine doesn't 2. A thread 3. The push-clutch Noisy operation Page 10 1. There Page 10 for the work being Page 14 stretch, Page 14 is thread Change is too tight. Pages properly. the needle 26, 28 Page 24 sewn. with lint. Page 14 Make stitch Make stitch in. in the shuttle longer Page 38 Page 6 race. Page 60 is disengaged. Pages in the hook race. 2. Lint has built up in the shuttle shorter Page 58 after "drop feed" sewing. is not plugged caught very fine Page 24 properly. are too fine. is caught Pages 26, 28 Page 32 Page 14 1. The needle 2. The needle 3. The feed dog is not raised work. sewing. being sewn. 3. The needle is too heavy for the fabric being 4. The stitch length is too long for the fabric. The cloth Page 32 Page 14 Lint has collected in the shuttle area. 3. The bobbin is damaged and doesnt turn smoothly. sewn. 4. A blue needle is not being fabrics or synthetics. Seam 10 22, 24, 26 case and shuttle. 2. The needle Page Pages 26, 28 10 or the shuttle 18, 20 Page 60 race. \ Page 60 J For customer assistance call or e-maih 1-877-SEWING-U (1-877-739-4648) 9 am - 4:30 pm, CST, Monday - Friday [email protected] 64 Soluci6n f para problemas de funcionamiento Condicibn Causa Probable Se rompe el hilo de la aguja. 1. 2. 3. 4. 5. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. La tensi6n deI hilo de la aguja es excesiva. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja no esta bien colocada. Los hilos de Ia aguja y la canilla no estan bien colocados debajo del prensatelas al empezar a coser. 6. La tela no se ha extraido hacia atras al terminar la costura. 7. El hilo es demasiado grueso o fino para la aguja. Pagina 25 Paginas 27, 29 Pagina 1 ! P_gina 11 Paginas 23, 25, 27 Pagina 33 P_gina 15 1. El hilo de la canilla no se ha enhebrado correctamente en el portabonina y lanzadera. 2. Se han acumulado las pelusas en la _rea de la lanzadera. 3. La canilla se ha estropeado o no gira correctamente. Pagina 61 Cambie la canilla la aguja. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Pagina 11 Pagina ! 1 Pagina 11 Paginas 27, 29 Pagina 33 Pagina 15 al 1 . 2. 3. Se rompe el hilo de la canilla. Se rompe Referencia Alcosersaltan puntadas. gunas La aguja no esta bien colocada. La aguja esta despuntada o doblada. El tornillo de sujeci6n de la aguja est_ floja. La tensi6n del hilo de la aguja esta excesiva. La tela no se ha extraido hacia atras ai terminar la costura. La aguja es demasiado fina para la tela que se esta cosiendo. 'aa uan st''ie 'oc d L g j oe ao ncol a a. La aguja esta despuntada o doblada. La aguja y/o los hilos no son Ios adecuados para el trabajo que se esta cosiendo. 4. No se esta utilizando una aguja azul para coser tejidos elasticos tejidos finos y telas sint6ticas. 5. El hilo de la aguja no esta enhebrado correctamente. Pagina 11 Pagina 11 Pagina 15 Pagina 15 Pagina 25 Cambie la aguja 6. La aguja utilizada no es la adecuada. Frunce las costuras, 1. La tensi6n del hilo de la aguja es excesiva. 2. El hilo de la aguja no se ha enhebrado correctamente. 3. El nQmero de la aguja es demasiado grande para Ia tela que se esta cosiendo. 4. La Iongitud de puntada es demasiado grande para la tela que se esta cosiendo. Paginas 27, 29 Pagina 25 Pagina 15 Aumente la Iongitud La tela no se arrastra uniformemente. 1. Se han acumulado las pelusas en los dientes del transporte. 2. La Iongitud de la puntada es demasiado pequeda. 3. Los dientes deI transporte esta bajado. Pagina 58 Aumente la Iongitud Pagina 39 La m_quina no funciona. 1. Las conexiones de la maquina no estan bien introducidas. 2. Se ha enganchado un hilo en la corredera de la lanzadera. 3. El embrague esta desengranado. Pagina 7 Pagina 61 Paginas 19, 2! La m_quina hace ruido al coser. 1. Se ha enganchado 2. Se han acumulado Pagina 61 Pagina 61 eI hilo en el garfio. las pelusas en eI portacanillas \ o en el garfio. J 65 Reference Le fil d'aiguille casse. se 1. 2. 3. 4. 5. Le fil d'aiguille n'est pas passe correctement. La tension du fil d'aiguille est trop forte. IZaiguille est tordue ou emoussee. Uaiguille est mai instaIIee. Le fil d'aiguille et ceiui de la canette ne sont pas passes correctement sous le pied presseur au debut de la couture. 6. On ne tire pas le tissu vers I'arriere a la fin de ia couture. 7. Le fiI est trop epais ou trop fin pour i'aiguiile. Le fil de canette se casse. 1. Le fil de canette n'est pas passe correctement canette. 2. Des fibres sont accumulees dans la navette. 3. La canette est abtmee et fonctionne real. L'aiguille se casse. 1. 2. 3. 4. 5. 6. Points manques. 1. 2. 3. 4. La couture fronce, Le tissu n'avance regulierement. La machine pas ne marche pas. Lefonctionnementest bruyant. dans le support de I'aiguille n'est pas installee correctement. l'aiguille est tordue ou emoussee. La vis de blocage de I'aiguille est desserree. La tension du fil de I'aigui!le est trop elevee. Le tissu n'est pas tire vers I'arriere _ la fin de la couture. l'aiguiile est trop fine pour le tissu employ& Page 25 Pages 27, 29 Page 11 Page 11 Page 23, 25, 27 Page 33 Page 16 Pages 23 Page 61 Changez la canette. Page 11 Page 11 Page 11 Pages 27, 29 Page 33 Page 16 Eaiguille n'est pas installee correctement. I'aiguiile est tordue ou emoussee. Laiguiile et/ou le fil Be conviennent pas pour ie tissu. Vous n'utilisez pas une aiguille a bout bleu pour une couture extensible, un tissu tres fin ou synthetique. 5. Le fil de I'aiguiile n'est pas passe correctement. 6. Vous utilisez une mauvaise aiguiile Page 25 Changez Faiguiile 1. 2. 3. 4. Pages 27, 29 Page 25 Page 16 Reglezie pointptus La tension du fil de i'aiguiile est trop elevee. Le fil de Faiguille ou celui de la canette n'est pas passe correctement. I'aiguille est trop grosse pour le tissu cousu. La Iongueur du point est trop 6levee pour ce tissu. Page Page Page Page 11 11 16 16 1. Les griffes d'entraTnement sont bioquees par des fibres. 2. Les points sont trop courts. 3. Les griffes d'entraTnement n'ont pas ete remontees apres avoir ete abaissees. Page 58 Rallongez le point. Page 39 1. La machine n'est pas branchee. 2. Un fil est coince dans la piste du crochet. 3. Embrayage symetrique debray& Page 7 Page 61 Page 19, 21 1. Du fil est bloque dans la piste du crochet. 2. De la charpie est accumulee darts le support de la canette ou dans la piste du crochet. Page 61 Page 61 66 court. Your Home For repair-in your home-of aimmajor brand appWiances, lawn and garden equipment, or heating and cooWing systems, no matter who made it, no matter who scrod it! For the replacement parts, accessories and owner's manuals that you need to do°it-yourself. For Sears professional installation of home appliances and items like garage door openers and water heaters. 1-800o4oMY-HOiVlE ® (1-800-469-4663} Call anytime, day or night (U.S,A, and Canada) www_sea[s_com www_sea[s_oa o_ Home For repair of carry-in items like vacuums, lawn equipment, and electronics, call or go on°line for the location of your nearest HHHHHHHH Sears HHHHHHHH Parts & Repair Center. 1-800-488-1222 ca,, an_,me, day orn,ght <O.S.A. on,y/ ww.seo,,.oom TO purchase a protection agreement or maintenance iiiiiiiiiiiiiiii agreement (Canada) 1-8oo-82z.665":, <o,s,A,_ Para pedir servbio a domieilio, de reparad6n y para ordenar (U.S.A.) on a product serviced by Sears: 1-8oo-361-6665 <Canada) Au Canada piezas: pour service en fran_ais: 1.800oLEoFOYERMO t-888-SU-HOGAR° <1-800-533-6937) www. sears .ca Se /If-S TM ® Registered ® Mama MC Trademark Registrada / / TM Marque de commerce Mama lqD / 8M Trademark de / F_bdca Marque / Service SM Marca d_posge Mark of de Servicio de Brands, LLC de Sears Sears Brands, Sears LLC Brands, LLC © Sears PrintedinTaiwan Brands, ImpresoenTaiwan LLC ImprimeauTaiwan
This document in other languages
- français: Kenmore 38515408500
- español: Kenmore 38515408500