Download Baixe - Pioneer
Transcript
English CD/MP3 player de alta potência com controle Multi-CD e sintonizador FM/AM U½«uDÝUÐ rJײ¹ XOÝU j¹dý qGA Ułu0 u¹œ«— l W UD« wUŽ …œbF² W−b AM « t¹«ØFM « ·« Español Português (B) DEH-P7450MP qOGA²« qOœ WOÐdF« Manual de Instruções Seção 00 Índice Obrigado por comprar este produto Pioneer. Leia todo o manual de instruções para saber como usar seu modelo adequadamente. Depois de ler o manual, coloque-o num lugar seguro para futuras consultas. Antes de usar Sobre esse manual 5 Precauções 5 Recursos 5 • Reprodução de CD 5 • Reprodução de arquivo MP3 5 Uso e cuidados do controle remoto 5 • Instalação da pilha 5 • Uso do controle remoto 6 Proteger a sua unidade contra roubos 6 • Remover o painel frontal 6 • Fixar o painel frontal 7 Sobre o modos de demonstração 7 • Modo reverso 7 • Demonstração dos recursos 7 O que faz o quê 8 • Componente principal 8 • Controle remoto 9 Ligar e desligar Ligar a unidade 10 Selecionar a fonte 10 Desligar a unidade 10 Sintonizador Ouvir rádio 11 Introdução às operações avançadas do sintonizador 12 Memorizar e recuperar as freqüências das emissoras 12 Sintonizar os sinais fortes 13 Memorizar as freqüências das emissoras mais fortes 13 2 Po CD player incorporado Reproduzir um CD 14 Introdução às operações avançadas do CD player incorporado 15 Reprodução repetida 15 Reproduzir as faixas numa ordem aleatória 15 Exploração das faixas de um CD 16 Pausa da reprodução de um CD 16 Uso das funções de título de disco 16 • Introdução de títulos de disco 16 • Exibição dos títulos dos discos 17 Uso das funções CD TEXT 17 • Exibição dos títulos em discos CD TEXT 17 • Rolagem dos títulos no mostrador 17 MP3 Player Reprodução de MP3 18 Introdução às operações avançadas do CD (MP3) player incorporado 19 Reprodução repetida 19 Reprodução das faixas numa ordem aleatória 20 Exploração de pastas e faixas 20 Pausa da reprodução de MP3 21 Exibição dos títulos num disco MP3 21 Rolagem dos títulos no mostrador 21 Seção Índice Italiano Nederlands Po Français Ajustes iniciais Fazer os ajustes iniciais 35 Ajustar a hora 35 Ajustar o passo de sintonia FM 35 Ajustar o passo de sintonia AM 36 Ativação/desativação do som de advertência 36 Mudança da definição auxiliar 36 Mudança da definição do reostado 36 Seleção do brilho 37 Definição da saída traseira e controlador de subwoofer 37 Mudança do emudecimento/atenuação de telefone 38 Português (B) Ajustes de áudio Introdução aos ajustes de áudio 29 Definição do equalizador de foco sonoro 29 Usar o ajuste de balanço 30 Usar o equalizador 30 • Recuperar as curvas de equalização 30 • Ajustar as curvas de equalização 31 • Ajuste fino da curva do equalizador 31 Ajuste dos graves 32 Ajuste dos agudos 32 Ajustar a compensação de audibilidade 32 Uso da saída de subwoofer 32 • Ajuste das definições do subwoofer 33 Uso da saída sem atenuação 33 • Ajuste do nível de saída sem atenuação 33 Uso do filtro passa-alto 34 Ajustar o nível de volume da fonte 34 Español Multi-CD Player Reprodução de CD 22 Multi-CD player de 50 discos 22 Introdução às operações avançadas do Multi-CD player 23 Reprodução repetida 23 Reprodução de faixas numa ordem aleatória 24 Exploração de CDs e faixas 24 Pausa da reprodução de um CD 24 Uso das listas de reprodução ITS 25 • Criação de uma lista de reprodução com a programação ITS 25 • Reprodução da lista de reprodução ITS 25 • Apagamento de uma faixa da lista de reprodução ITS 26 • Apagamento de um CD da lista de reprodução ITS 26 Uso das funções de título de disco 26 • Introdução de títulos de disco 26 • Exibição dos títulos de disco 27 • Seleção de discos da lista de títulos de disco 27 Uso das funções CD TEXT 28 • Exibição dos títulos em discos CD TEXT 28 • Rolagem dos títulos no mostrador 28 Uso da compressão e ênfase dos graves 28 00 3 Seção 00 Índice Outras funções Ativação ou desativação da exibição da hora 38 Uso de exibições de entretenimento diferentes 38 Uso da fonte AUX 38 • Seleção de AUX como a fonte 39 • Definição do título de AUX 39 Uso da função de emudecimento/ atenuação 39 Informações adicionais Cuidados com o CD player 40 CDs CD-R/CD-RW 41 Entender as mensagens de erro do CD player incorporado 41 Arquivos MP3 42 Sobre as pastas e arquivos MP3 43 Termos 44 Especificações 45 4 Po Seção 01 Antes de usar Sobre este manual É possível reproduzir discos CD de música/CDR/CD-RW. Reprodução de arquivo MP3 É possível reproduzir arquivos MP3 gravados em discos CD-ROM/CD-RW (gravações nas normas ISO9660 Level 1/Level 2). (Vide página 18.) Português (B) Uso e cuidados do controle remoto Instalação da pilha Deslize a bandeja para fora na parte posterior do controle remoto e instale a pilha com as polaridades positiva (+) e negativa (–) nas direções corretas. Français Italiano • Deixe esse manual à mão para futuras consultas sobre os procedimentos de funcionamento e as precauções. • Sempre mantenha o volume baixo o suficiente para que você possa ouvir os sons externos ao carro. • Proteja esse produto da umidade. • Se a bateria for desconectada ou descarregada, a memória programada será apagada e deve ser reprogramada. • Se este aparelho não funcionar adequadamente, entre em contato com o revendedor ou posto de assistência técnica Pioneer mais próximo. Reprodução de CD Español Precauções Recursos English Essa unidade possui várias funções sofisticadas que garantem uma recepção e um uso melhores. Todas as funções foram criadas para facilitar ao máximo a utilização do mesmo, mas muitas requerem explicações. Esse manual de instruções o ajudará a se beneficiar de todo o potencial do produto e a aumentar ao máximo seu prazer de ouvir. Recomendamos que você se familiarize com as funções e seu uso lendo todo este manual antes de começar a usar a unidade. É especialmente importante que você leia e tome as precauções nesta página e em outras seções. Este manual de instruções explica a operação do componente principal. Você pode realizar as mesmas operações com o controle remoto. 01 Po Nederlands ADVERTÊNCIA Mantenha a pilha fora do alcance de crianças. Se a pilha for engolida acidentalmente, procure um médico imediatamente. 5 Seção 01 Antes de usar ATENÇÃO • Use apenas uma pilha de lítio CR2025 (3V). • Retire a pilha se não for usar o controle remoto durante um mês ou mais. • Não recarregue, não desmonte, não aqueça nem atire a pilha ao fogo. • Não manipule a pilha com ferramentas metálicas. • Não guarde a pilha com materiais metálicos. • Se houver vazamento das pilhas limpe o controle remoto completamente e instale pilhas novas. • Ao desfazer-se de pilhas usadas, siga as leis governamentais ou os regulamentos das instituições públicas do meio ambiente aplicáveis em seu paíse/área. Uso do controle remoto Aponte o controle remoto na direção do painel frontal para operar o produto. Importante • Não guarde o controle remoto em lugares sujeitos a altas temperaturas ou expostos aos raios solares diretos. • O controle remoto pode não funcionar adequadamente sob os raios solares diretos. • Não deixe o controle remoto cair no chão, pois ele pode emperrar sob os pedais do freio e do acelerador. Proteger a sua unidade contra roubos O painel frontal pode ser retirado da unidade principal e guardado no estojo protetor fornecido para desencorajar roubos. • Se o painel frontal não for retirado da unidade principal dentro de cinco segundos depois que a ignição for desligada, um som de advertência soará. • Você pode desativar o som de advertência. Consulte “Ativação/desativação do som de advertência” na página 36. Importante • Nunca use força ou aperte muito o mostrador e os botões ao remover ou fixar o painel. • Evite submeter o painel frontal a choques excessivos. • Não deixe o painel frontal no sol e em altas temperaturas. Remover o painel frontal 1 Pressione OPEN para abrir o painel frontal. 2 Segure o lado esquerdo do painel frontal e puxe-o suavemente para fora. Tome cuidado para não agarrá-lo com muita força e para não derrubá-lo. 3 Coloque o painel frontal no estojo protetor fornecido para guardá-lo em segurança. 6 Po Seção Antes de usar Fixar o painel frontal Sobre o modos de demonstração Este produto apresenta dois modos de demonstração. Um é o modo reverso e o outro é o modo de demonstração dos recursos. English Recoloque o painel frontal segurando-o verticalmente em relação à unidade e encaixando-o firmemente nos ganchos de montagem. 01 Modo reverso Français Italiano A demonstração dos recursos começa automaticamente quando este produto estiver desligado, com a ignição ajustada para ACC ou ON. Pressionando-se o botão 6 durante a operação de demonstração dos recursos cancela-se esta operação. Pressione o botão 6 novamente para iniciar o modo de demonstração dos recursos. Lembre-se que a bateria do carro pode se descarregar se a demonstração dos recursos continuar a operar com o motor do carro desligado. Português (B) Demonstração dos recursos Español Se nenhuma operação for realizada em cerca de 30 segundos, as indicações na tela vão começar a retroceder e depois continuar da mesma forma a cada 10 segundos. Pressionando-se o botão 5 quando este produto estiver desligado, com a ignição ajustada para ACC ou ON, cancela o modo de demonstração dos recursos. Pressione o botão 5 novamente para iniciar o modo de demonstração dos recursos. Notas Po Nederlands • Não é possível cancelar um modo de demonstração quando o painel frontal está aberto. • A luz indicadora vermelha (ACC) deste produto deve estar conectada a um terminal acoplado com um comutador de operações de ligar (ON) e desligar (OFF) a ignição. Se isto não for feito, a bateria do veículo pode se descarregar. 7 Seção 01 Antes de usar 5 6 1 2 3 4 7 8 SELECT ! ~ = O que faz o quê Componente principal 1 Botão ENTERTAINMENT Pressione-o para selecionar a exibição de entretenimento. 2 VOLUME Ao pressionar VOLUME, ele se expande para fora de modo que possa ser girado com maior facilidade. Para retrair VOLUME, pressione-o de novo. Gire-o para aumentar ou diminuir o volume. 3 Botão CLOCK Pressione para selecionar a exibição do relógio. 4 Botão DISPLAY Pressione-o para selecionar exibições diferentes. 5 Botão PAUSE Pressione-o para pausar a reprodução. 6 Botão FUNCTION Pressione-o para selecionar as funções. 8 Po - 9 0 7 Botão OPEN Pressione-o para abrir o painel frontal. 8 Botão AUDIO Pressione-o para selecionar os vários controles da qualidade do som. 9 Botões 5/∞/2/3 Pressione-os para fazer sintonia manual e de busca, voltar, avançar e procurar faixas. Também são usados para controlar funções. 0 Botão SFEQ Pressione-o para selecionar um som natural com presença. - Botão BAND/ESC Pressione-o para selecionar entre três bandas FM e uma banda AM, e cancelar o modo de controle das funções. = Botões 1–6 (PRESET TUNING) Utilize-os para realizar a sintonia predefinida e busca de número de disco quando usar um Multi-CD player. ~ Botão SOURCE A unidade é ligada quando se seleciona uma fonte. Pressione-o para passar por todas as fontes disponíveis. Seção 01 Antes de usar 01 English @ % 6 8 # $ 9 Español - 5 Português (B) ! Botão EQ Pressione-o para selecionar as várias curvas de equalização. Controle remoto Français O controle remoto fornecido permite a operação remota conveniente do componente principal. A operação é igual que a dos botões do componente principal. @ Botão VOLUME Gire-o para aumentar ou diminuir o volume. Italiano # Botão CD Pressione-o para selecionar o CD player incorporado ou um Multi-CD player como a fonte. Nederlands $ Botão TUNER Pressione-o para selecionar o sintonizador como a fonte. % Botão ATT Pressione-o para baixar rapidamente o volume aproximadamente 90%. Pressione-o de novo para retornar ao nível do volume original. Po 9 Seção 02 Ligar e desligar Ligar a unidade Pressione SOURCE para ligar esta unidade. Quando você seleciona uma fonte a unidade é ligada. Selecionar a fonte Você pode selecionar a fonte que quer ouvir. Para mudar para o CD player incorporado, insira um CD nesta unidade. (Consulte a página 14.) • Quando utilizar o componente principal, pressione SOURCE para selecionar uma fonte. Pressione SOURCE repetidamente para mudar entre as seguintes fontes: CD player incorporado—TV—Sintonizador— Multi-CD player—Unidade externa 1—Unidade externa 2—AUX • Quando utilizar o controle remoto, pressione TUNER ou CD para selecionar uma fonte. Pressione cada botão repetidamente para mudar entre as seguintes fontes: TUNER: TV—Sintonizador—Desativação das fontes CD: CD player incorporado—Multi-CD player— Desativação das fontes Notas • Nos seguintes casos, a fonte sonora não mudará: — Quando um produto correspondente a cada fonte não estiver conectado a esta unidade. — Quando não houver um disco colocado nesta unidade. — Quando não houver um magazine colocado no Multi-CD player. — Quando a entrada AUX (entrada auxiliar) estiver desativada (vide página 36). 10 Po 01 • Unidade externa se refere a um produto da Pioneer (como os que estarão disponíveis futuramente) que, embora incompatíveis como fonte, permitem que este produto controle as funções básicas. Duas unidades externas podem ser controladas por este produto. Quando duas unidades externas estiverem conectadas, elas serão destinadas automaticamente por este produto para a unidade externa 1 ou para a unidade externa 2. • Quando os cabos azuis/brancos desta unidade estiverem conectados ao terminal de controle de retransmissão da antena automática do carro estende-se quando a fonte desta unidade for ativada. Para recolher a antena, desativa a fonte. Desligar a unidade Pressione SOURCE mantendo-o pressionado por pelo menos um segundo para desligar a unidade. Seção 02 Sintonizador 03 Ouvir rádio 23 Estes são os passos básicos necessários para operar o rádio. Operações mais avançadas do sintonizador são explicadas a partir da página 12. Importante 1 Indicador STEREO (ST) Mostra que a freqüência selecionada está sendo transmitida em estéreo. Nota • Se a freqüência selecionada estiver sendo transmitida em estéreo, o indicador STEREO (ST) se acenderá. Português (B) Se você utilizar o sintonizador na América do Norte, Central ou Sul, reprograme o passo de sintonia AM. (Consulte Ajustar o passo de sintonia AM na página 36.) Español 4 5 Para fazer a sintonia de busca, pressione 2 ou 3 mantendo-o pressionado por aproximadamente um segundo e solte-o. O sintonizador varre as freqüências até encontrar uma emissora forte o suficiente para que a recepção seja boa. • Você pode cancelar a sintonia de busca pressionando 2 ou 3 rapidamente. • Se pressionar 2 ou 3 mantendo-o pressionado, você pode pular estações. A sintonia de busca se inicia assim que você solta os botões. English 1 4 Para fazer sintonia manual, pressione 2 ou 3 rapidamente. As freqüências aumentam ou diminuem passo a passo. Français 2 Indicador BAND Mostra em que banda o rádio está sintonizado, AM ou FM. 3 Indicador PRESET NUMBER Mostra que estação programada foi selecionada. Italiano 4 Indicador FREQUENCY Mostra que freqüência o sintonizador está sintonizando. Nederlands 1 Pressione SOURCE para selecionar o sintonizador. Pressione SOURCE até que Tuner apareça no mostrador. 2 Use VOLUME para ajustar o nível de volume do som. Gire para aumentar ou diminuir o volume. 3 Pressione BAND/ESC para selecionar uma banda. Pressione BAND/ESC até que a banda desejada seja exibida: FM1, FM2, FM3 para FM ou AM. Po 11 Seção 03 Sintonizador Introdução às operações avançadas do sintonizador 03 Memorizar e recuperar as freqüências das emissoras Se pressionar um dos botões PRESET TUNING, você pode memorizar facilmente as freqüências de até seis emissoras para recuperá-las depois com um toque de botão. 1 1 Exibição FUNCTION Mostra o estado da função. Pressione FUNCTION para exibir os nomes das funções. Pressione FUNCTION repetidamente para mudar entre as seguintes funções: BSM (memória das melhores emissoras)— LOCAL (sintonia de busca local) • Para voltar à indicação da freqüência, pressione BAND/ESC. Nota • Se você não operar a função selecionada dentro de aproximadamente 30 segundos, o mostrador retorna automaticamente à indicação da freqüência. 12 Po Ao encontrar uma freqüência que você quer memorizar, pressione um botão PRESET TUNING mantendo-o pressionado até que o número programado pare de piscar. O número que você pressionou piscará no indicador PRESET NUMBER e permanecerá aceso. A freqüência da estação de rádio selecionada foi memorizada. Na próxima vez que você pressionar o mesmo botão PRESET TUNING a freqüência da estação de rádio será recuperada da memória. Notas • Até 18 estações FM, 6 para cada uma das três bandas FM, e 6 estações AM podem ser memorizadas. • Você também pode usar 5 e ∞ para recuperar as freqüências da estação de rádio atribuídas aos botões PRESET TUNING. Seção 03 Sintonizador Sintonizar os sinais fortes 2 Pressione 5 para ativar a sintonia de busca local. A sensibilidade da busca local (Local 2, por exemplo) aparece no mostrador. 2 Pressione 5 para ativar a função BSM. BSM começa a piscar. Enquanto BSM estiver piscando, as freqüências das seis emissoras mais fortes serão memorizadas nos botões PRESET TUNING na ordem de intensidade do sinal. Quando terminar, BSM pára de piscar. • Para cancelar o processo de armazenamento, pressione ∞. Nota • Memorizar freqüências de emissoras com BSM pode substituir as freqüências das emissoras que você armazenou usando PRESET TUNING. Français Italiano 4 Quando quiser retornar à sintonia de busca normal, pressione ∞ para desativar a busca local. Local :OFF aparece no mostrador. 1 Pressione FUNCTION para selecionar BSM. Pressione FUNCTION até que BSM apareça no mostrador. Português (B) 3 Pressione 2 ou 3 para definir a sensibilidade. Há quatro níveis de sensibilidade para FM e dois níveis para AM: FM: Local 1—Local 2—Local 3—Local 4 AM: Local 1—Local 2 A definição Local 4 permite a recepção apenas das emissoras mais fortes, enquanto que definições mais baixas permitem a recepção progressivamente de emissoras mais fracas. A BSM (memória das melhores estações) permite que você memorize automaticamente as freqüências das seis emissoras mais fortes nos botões PRESET TUNING 1–6 e uma vez que as mesmas estão lá memorizadas você pode sintonizá-las com um toque de botão. Español 1 Pressione FUNCTION para selecionar LOCAL. Pressione FUNCTION até que Local apareça no mostrador. Memorizar as freqüências das emissoras mais fortes English A sintonia de busca local permite que você sintonize somente as estações de rádio com sinal forte o suficiente para que a recepção seja boa. 03 Nederlands Po 13 Seção 04 CD player incorporado 03 3 Depois de colocar o CD, feche o painel frontal. Reproduzir um CD 1 4 Use VOLUME para ajustar o nível de volume do som. Gire para aumentar ou diminuir o volume. 5 Para avançar ou voltar, pressione 2 ou 3 mantendo-o pressionado. 2 Estes são os passos básicos para operar um CD com o CD player incorporado. As operações mais avançadas de CD são explicadas a partir da página 15. 1 Indicador TRACK NUMBER Mostra a faixa que está sendo reproduzida atualmente. 2 Indicador PLAY TIME Mostra o tempo de reprodução decorrido da faixa atual. 1 Pressione OPEN para abrir o painel frontal. A abertura de carga de CD aparece. • Depois de colocar um CD, pressione SOURCE para selecionar o CD player incorporado. 2 Insira o CD na abertura para colocação de CDs. A reprodução se iniciará automaticamente. Abertura para colocação de CDs Botão EJECT • Você pode ejetar um CD pressionando EJECT. • Para evitar um mau funcionamento, certifique-se de que nenhum objeto de metal entre em contato com os terminais quando o painel frontal estiver aberto. 14 Po 6 Para voltar ou avançar para outra faixa, pressione 2 ou 3. Quando se pressiona 3, passa-se para o início da faixa seguinte. Quando se pressiona 2 uma vez, passa-se para o início da faixa atual. Quando se pressiona novamente, passa-se para a faixa anterior. Notas • O CD player incorporado reproduz um CD padrão de 12 cm ou 8 cm (single) de cada vez. Não use um adaptador ao reproduzir CDs de 8 cm. • Não insira nada que não seja um CD na abertura para colocação de CDs. • Se não conseguir inserir o CD completamente ou se depois de colocado o mesmo não for reproduzido, verifique se o lado impresso está para cima. Pressione EJECT para ejetar o CD e verifique se este está danificado antes de inseri-lo novamente. • 5 e ∞ são usados para a reprodução de MP3. • Se o CD player incorporado não funcionar adequadamente, uma mensagem de erro como ERROR-11 pode ser exibida. Consulte a seção Entender as mensagens de erro do CD player incorporado na página 41. Seção 04 CD player incorporado Reprodução repetida A reprodução repetida permite que você escute uma mesma faixa novamente. English Introdução às operações avançadas do CD player incorporado 04 1 Pressione FUNCTION para selecionar RPT. Pressione FUNCTION até que Repeat apareça no mostrador. 1 Exibição FUNCTION Mostra o estado da função. Nota Français • Se você procurar faixas ou avançar/voltar, a reprodução repetida é cancelada automaticamente. Nota Reproduzir as faixas numa ordem aleatória A reprodução aleatória permite que você reproduza as faixas de um CD numa ordem aleatória. 1 Pressione FUNCTION para selecionar RDM. Pressione FUNCTION até que Random apareça no mostrador. 3 Pressione ∞ para desativar a reprodução aleatória. Random :OFF aparece no mostrador. As faixas continuarão a tocar em ordem. Po Nederlands 2 Pressione 5 para ativar a reprodução aleatória. Random :ON aparece no mostrador. As faixas serão reproduzidas numa ordem aleatória. Italiano • Se você não operar a função selecionada dentro de aproximadamente 30 segundos, o mostrador retorna automaticamente à exibição de reprodução. Português (B) Pressione FUNCTION para exibir os nomes das funções. Pressione FUNCTION repetidamente para mudar entre as seguintes funções: RPT (reprodução repetida)—RDM (reprodução aleatória)—T.SCAN (reprodução de exploração)—PAUSE (pausa) • Para voltar à exibição de reprodução, pressione BAND/ESC. 3 Pressione ∞ para desativar a reprodução repetida. Repeat :OFF aparece no mostrador. A faixa que está sendo reproduzida atualmente continuará a tocar, sendo seguida pela reprodução da próxima faixa. Español 1 2 Pressione 5 para ativar a reprodução repetida. Repeat :ON aparece no mostrador. A faixa que está sendo reproduzida atualmente continuará a tocar e será repetida. 15 Seção 04 CD player incorporado Exploração das faixas de um CD A reprodução de exploração permite-lhe ouvir os primeiros 10 segundos de cada faixa em um CD. 1 Pressione FUNCTION para selecionar T.SCAN. Pressione FUNCTION até que Track Scan apareça no mostrador. 2 Pressione 5 para ativar a reprodução de exploração. Track Scan :ON aparece no mostrador. Os primeiros 10 segundos de cada faixa serão reproduzidos. 3 Ao encontrar a faixa desejada, pressione ∞ para desativar a reprodução de exploração. Track Scan :OFF aparece no mostrador. A faixa continuará a tocar. • Se o mostrador tiver retornado automaticamente à exibição de reprodução, selecione T.SCAN de novo pressionando FUNCTION. Nota • Após a exploração de um CD, a reprodução normal das faixas começa de novo. Pausa da reprodução de um CD A pausa permite-lhe parar temporariamente a reprodução de um CD. 1 Pressione FUNCTION para selecionar PAUSE. Pressione FUNCTION até que Pause apareça no mostrador. 2 Pressione 5 para ativar a pausa. Pause :ON aparece no mostrador. A reprodução da faixa atual é pausada. 3 Pressione ∞ para desativar a pausa. Pause :OFF aparece no mostrador. A reprodução continuará desde o mesmo ponto onde a pausa foi ativada. 16 Po 04 Uso das funções de título de disco Você pode introduzir títulos de CD e exibir tais títulos. Na próxima vez que você colocar um CD para o qual tenha introduzido um título, o título do CD será exibido. Introdução de títulos de disco A introdução de título de disco permite-lhe introduzir títulos com até 10 letras para até 48 discos no CD player incorporado. 1 Reproduza o CD para o qual deseja introduzir um título. 2 Mantenha FUNCTION pressionado até que TITLE apareça no mostrador. • Durante a reprodução de um disco CD TEXT, não é possível mudar para TITLE. Isso ocorre porque o título já foi gravado no disco CD TEXT. 3 Pressione o botão numérico 1 para selecionar o tipo de caractere desejado. Pressione o botão numérico 1 repetidamente para mudar entre os seguintes tipos de caracteres: Alfabeto (caixa alta), Números e Símbolos— Alfabeto (caixa baixa) • Você pode selecionar a introdução de números e símbolos pressionando o botão numérico 2. 4 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma letra do alfabeto. Cada pressão de 5 exibe uma letra do alfabeto na ordem de A B C ... X Y Z, números e símbolos na ordem de 1 2 3 ... @ # <. Cada pressão de ∞ exibe uma letra na ordem inversa, tal como Z Y X ... C B A. Seção 04 CD player incorporado 7 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição de reprodução. Pressione DISPLAY quando reproduzir um disco CD TEXT. Pressione DISPLAY repetidamente para mudar entre as seguintes exibições: PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc Title (título de disco)—Disc Artist Name (nome de artista de disco)—Track Title (título de faixa)—T-Artist Name (nome de artista de faixa) • Se alguma informação específica não tiver sido gravada num disco CD TEXT, a mensagem NO XXXX é exibida (por exemplo, NO Track Title). Français • Os títulos permanecem na memória, mesmo quando os discos são retirados do CD player incorporado, e são chamados quando cada disco for colocado de novo. • Depois que dados para 48 discos forem armazenados na memória, os dados para um novo disco sobreporão os dados mais antigos. • Se você conectar um Multi-CD player, pode introduzir títulos para até 100 discos. Exibição dos títulos em discos CD TEXT Português (B) Notas Alguns discos são gravados com certas informações durante a fabricação. Esses discos contêm informações como título do CD, título da faixa, nome do artista e tempo de reprodução, e são chamados de discos CD TEXT. Apenas esses discos CD TEXT especialmente codificados suportam as funções relacionadas abaixo. Español 6 Mova o cursor para a última posição pressionando 3 depois de introduzir o título. Ao pressionar 3 mais uma vez, o título introduzido será armazenado na memória. Uso das funções CD TEXT English 5 Pressione 3 para mover o cursor para a posição do próximo caractere. Quando a letra desejada estiver exibida, pressione 3 para mover o cursor para a próxima posição e em seguida selecione a próxima letra. Pressione 2 para mover para trás. 04 Exibição dos títulos dos discos Este aparelho pode exibir apenas as primeiras 16 letras do Disc Title, Disc Artist Name, Track Title e T-Artist Name. Quando a informação gravada tiver mais de 16 letras, você pode rolar o texto para esquerda de modo que o resto do título possa ser visto. Mantenha DISPLAY pressionado até que o título comece a rolar para a esquerda. O resto do título aparecerá no mostrador. Po Nederlands Pressione DISPLAY. Pressione DISPLAY repetidamente para mudar entre as seguintes exibições: PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc Title (título de disco) Ao selecionar Disc Title, o título do disco que está sendo reproduzido atualmente é exibido no mostrador. • Se nenhum título tiver sido introduzido para o disco, NO TITLE é exibido. Rolagem dos títulos no mostrador Italiano Você pode exibir o título de qualquer disco para o qual tenha introduzido um título. 17 Seção 05 MP3 Player 04 Reprodução de MP3 1 2 3 Estes são os passos básicos para reproduzir um MP3 com o seu CD player incorporado. As operações mais avançadas de MP3 são explicadas a partir da página 19. 1 Indicador FOLDER NUMBER Mostra o número da pasta que está sendo reproduzida atualmente. 2 Indicador TRACK NUMBER Mostra a faixa (arquivo) que está tocando no momento. 3 Indicador PLAY TIME Mostra o tempo decorrido de reprodução da atual faixa (arquivo). 1 Pressione OPEN para abrir o painel frontal. A aberturade carga de CD aparece. • Depois de colocar um CD, pressione SOURCE para selecionar o CD player incorporado. 2 Insira o CD na abertura para colocação de CD-ROM. A reprodução se iniciará automaticamente. Abertura para colocação de CDs Botão EJECT • Você pode ejetar um CD-ROM pressionando EJECT. • Para evitar um mau funcionamento, certifique-se de que nenhum objeto de metal entre em contato com os terminais quando o painel frontal estiver aberto. 3 Depois de colocar um CD-ROM, feche o painel frontal. 18 Po 4 Use VOLUME para ajustar o nível de volume do som. Gire para aumentar ou diminuir o volume. 5 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma pasta. • Não é possível selecionar uma pasta que não tenha um arquivo MP3 gravado nela. • Pressione ∞ durante 2 segundos ou mais para retornar à pasta 01 (ROOT). 6 Para avançar ou voltar, pressione 2 ou 3 mantendo-o pressionado. • Esta operação é cancelada quando o arquivo anterior ou seguinte é atingido. Esta operação é cancelada quando os arquivos anterior ou o posterior forem alcançados. 7 Para voltar ou avançar para outra faixa, pressione 2 ou 3. Quando se pressiona 3, passa-se para o início da faixa seguinte. Quando se pressiona 2 uma vez, passa-se para o início da faixa atual. Quando se pressiona novamente, passa-se para a faixa anterior. Notas • O CD player incorporado pode reproduzir um arquivo MP3 gravado num CD-ROM (Consulte a página 51 para os arquivos que podem ser reproduzidos.) • Não insira nada que não seja um CD na abertura para colocação de CDs. • Algumas vezes ocorre um retardo entre o início da reprodução e da geração do som. Isso ocorre particularmente com a reprodução de sessões múltiplas ou de muitas pastas. Durante a leitura, Format Read é exibido. • Se não conseguir inserir o CD completamente ou se depois de colocado o mesmo não for reproduzido, verifique se o lado impresso está para cima. Pressione EJECT para ejetar o CD e verifique se este está danificado antes de inseri-lo novamente. • A reprodução é realizada na ordem dos números dos arquivos. As pastas são saltadas se não contiverem arquivos. (Se a pasta 01 (ROOT) não tiver arquivos, por exemplo, a reprodução começará a partir da pasta 02.) Seção 05 MP3 Player 1 Pressione FUNCTION para selecionar PMODE. Pressione FUNCTION até que Repeat apareça no mostrador. 2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a gama de repetição. Pressione 2 ou 3 até que a gama de repetição desejada apareça no mostrador. • FOLDER – a pasta que está sendo reproduzida é repetida. • TRK – a faixa que está sendo reproduzida é repetida. • DISC – a pasta inteira é repetida. Po Nederlands • Se você selecionar outra pasta durante a reprodução repetida, a gama da reprodução repetida muda para DISC (repetição de disco). • Se você realizar a busca de faixa ou avanço rápido/retrocesso durante o modo TRK (repetição de uma faixa), a gama da reprodução repetida muda para FOLDER (repetição de pasta). • Quando FOLDER está selecionado, não é possível reproduzir uma pasta secundária de tal pasta. Italiano Notas Pressione FUNCTION para exibir os nomes das funções. Pressione FUNCTION repetidamente para mudar entre as seguintes funções: PMODE (reprodução repteida)—RDM (reprodução aleatória)—SCAN (reprodução de exploração)—PAUSE (pausa) • Para retornar à exibição de reprodução, pressione BAND/ESC. Français 1 Exibição FUNCTION Mostra o estado da função. Para a reprodução de MP3, há três gamas de reprodução repetida: FOLDER (repetição de pasta), TRK (repetição de uma faixa), e DISC (repetição de todas as faixas). Português (B) 1 Reprodução repetida Español Introdução às operações avançadas do CD (MP3) player incorporado Nota • Se você não operar a função selecionada dentro de aproximadamente 30 segundos, o mostrador retorna automaticamente à exibição de reprodução. English • Quando reproduzir arquivos gravados como arquivos VBR (Variable Bit Rate (taxa de bits variável)), o tempo de reprodução não será exibido corretamente se as operações de avanço rápido ou retrocesso forem realizadas. • Se o disco selecionado não tiver arquivos que possam ser reproduzidos, a mensagem No Audio é exibida. • Nenhum som é reproduzido durante o avanço rápido ou retrocesso. • Se o CD player incorporado não funcionar adequadamente, uma mensagem de erro como ERROR-11 pode ser exibida. Consulte a seção Entender as mensagens de erro do CD player incorporado na página 41. 05 19 Seção 05 MP3 Player Reprodução das faixas numa ordem aleatória A reprodução aleatória permite-lhe reproduzir as faixas numa ordem aleatória dentro da gama de repetição: F.RANDOM (repetição de pasta) e RANDOM (repetição de disco). 1 Selecione a gama de repetição. Consulte Reprodução repetida na página 19. 2 Pressione FUNCTION para selecionar RDM. Pressione FUNCTION até que Random apareça no mostrador. 3 Pressione 5 para ativar a reprodução aleatória. Random :ON aparece no mostrador. As faixas são reproduzidas numa ordem aleatória dentro da gama selecionada anteriormente: F.RANDOM (repetição de pasta) ou RANDOM (repetição de disco). 4 Pressione ∞ para desativar a reprodução aleatória. Random :OFF aparece no mostrador. As faixas continuarão a tocar em ordem. Notas • Durante a reprodução aleatória, apenas as faixas (arquivos MP3) na pasta que estiver sendo reproduzida atualmente são reproduzidas. As faixas na pasta secundária não são reproduzidas. • Quando a gama de reprodução estiver definida para repetição de disco, as faixas em todas as pastas serão reproduzidas numa ordem aleatória. 20 Po 05 Exploração de pastas e faixas Enquanto estiver usando T.SCAN (repetição de pasta), o começo de cada faixa na pasta selecionada será reproduzido durante aproximadamente 10 segundos. Enquanto estiver usando F.SCAN (repetição de disco), o começo da primeira faixa de cada disco será reproduzido durante aproximadamente 10 segundos. 1 Selecione a gama de repetição. Consulte Reprodução repetida na página 19. 2 Pressione FUNCTION para selecionar SCAN. Pressione FUNCTION até que Scan apareça no mostrador. 3 Pressione 5 para ativar a reprodução de exploração. Scan :ON aparece no mostrador. Os primeiros 10 segundos de cada faixa da pasta atual (ou a primeira faixa de cada pasta) serão reproduzidos. 4 Ao encontrar a faixa (ou pasta) desejada, pressione ∞ para desativar a reprodução de exploração. Scan :OFF aparece no mostrador. A faixa (ou pasta) continuará a tocar. • Se o mostrador tiver retornado automaticamente à exibição de reprodução, selecione SCAN de novo pressionando FUNCTION. Notas • A reprodução de exploração é cancelada se retornar à faixa (ou pasta) de onde começou. • Durante a repetição de faixa, se a reprodução de exploração for definida para on, a gama de repetição muda para repetição de pasta, e a exploração de faixa é repetida. Seção 05 MP3 Player Pausa da reprodução de MP3 2 Pressione 5 para ativar a pausa. Pause :ON aparece no mostrador. A reprodução da faixa atual é pausada. Este aparelho pode exibir apenas os primeiros 16 caracteres do Folder Name, File Name, Track Title, Artist Name e Album Title. Quando a informação gravada tiver mais de 16 letras, você pode rolar o texto para esquerda de modo que o resto do título possa ser visto. Italiano Mantenha DISPLAY pressionado até que o título comece a rolar para a esquerda. O resto do título aparecerá no mostrador. Français Rolagem dos títulos no mostrador Português (B) 3 Pressione ∞ para desativar a pausa. Pause :OFF aparece no mostrador. A reprodução continuará desde o mesmo ponto onde a pausa foi ativada. Pressione DISPLAY quando reproduzir um disco MP3. Pressione DISPLAY repetidamente para mudar entre as seguintes exibições: PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)— Folder Name (nome de pasta)—File Name (nome de arquivo)—Track Title (título de faixa)—Artist Name (nome de artista)—Album Title (título de álbum)—BIT RATE (taxa de bits) • Quando reproduzir arquivos gravados como VBR (Variable Bit Rate), o valor BIT RATE não é exibido mesmo que se mude para BIT RATE. • Se alguma informação específica não tiver sido gravada num disco MP3, a mensagem no xxxx é exibida (por exemplo, no artist). Español 1 Pressione FUNCTION para selecionar PAUSE. Pressione FUNCTION até que Pause apareça no mostrador. Exibição dos títulos num disco MP3 English A pausa permite-lhe parar temporariamente a reprodução de MP3. 05 Nederlands Po 21 Seção 06 Multi-CD Player Reprodução de CD 1 2 3 Você pode usar este aparelho para controlar um Multi-CD player, que é vendido separadamente. Estes são os passos básicos necessários para reproduzir um CD com o seu Multi-CD player. As operações mais avançadas de CD são explicadas a partir da página 23. 1 Indicador DISC NUMBER Mostra o disco que está sendo reproduzido atualmente. 2 Indicador TRACK NUMBER Mostra o número da faixa que está sendo reproduzida atualmente. 3 Indicador PLAY TIME Mostra o tempo decorrido de reprodução da faixa atual. 1 Pressione SOURCE para selecionar o MultiCD player. Pressione SOURCE até que Multi-CD apareça no mostrador. 2 Use VOLUME para ajustar o nível de volume do som. Gire para aumentar ou diminuir o volume. 3 Selecione o disco que deseja escutar com os botões de 1 a 6. Para discos localizados nas posições de 1 a 6, pressione o botão numérico correspondente. Se quiser selecionar um disco localizado nas posições de 7 a 12, mantenha o botão numérico correspondente (tal como 1 para 7) até que o número do disco apareça no mostrador. • Você também pode selecionar um disco em seqüência pressionando 5/∞. 22 Po 05 4 Para avançar ou voltar, pressione 2 ou 3 mantendo-o pressionado. 5 Para voltar ou avançar para outra faixa, pressione 2 ou 3. Quando se pressiona 3, passa-se para o início da faixa seguinte. Quando se pressiona 2 uma vez, passa-se para o início da faixa atual. Quando se pressiona novamente, passa-se para a faixa anterior. Notas • Quando o Multi-CD player realiza as suas operações preparatórias, Ready aparece no mostrador. • Se o Multi-CD player não funcionar corretamente, uma mensagem de erro, tal como ERROR-11, pode aparecer. Consulte o manual de instruções do Multi-CD player. • Se não houver discos no magazine do MultiCD player, a mensagem NO DISC é exibida. Multi-CD player de 50 discos Apenas as funções descritas neste manual são suportadas para Multi-CD players de 50 discos. Seção 06 Multi-CD Player 1 Exibição FUNCTION Mostra o estado da função. Notas • Se você selecionar um outro disco durante a reprodução de repetição, a gama de reprodução repetida mudará para MCD (repetição de Multi-CD player). • Se você realizar a busca de faixa ou avanço rápido/retrocesso durante o modo TRK (repetição de uma faixa), a gama de reprodução repetida mudará para DISC (repetição de disco). Italiano • Se você não operar a função selecionada dentro de aproximadamente 30 segundos, o mostrador retorna automaticamente à exibição de reprodução. 2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a gama de repetição. Pressione 2 ou 3 até que a gama de repetição desejaa apareça no mostrador. • MCD — Repetição de todos os discos no Multi-CD player • TRK — Repetição apenas da faixa atual • DISC — Repetição do disco atual Français Nota 1 Pressione FUNCTION para selecionar PMODE. Pressione FUNCTION até que Repeat apareça no mostrador. Português (B) Pressione FUNCTION para exibir os nomes das funções. Pressione FUNCTION repetidamente para mudar entre as seguintes funções: PMODE (reprodução repetida)—T.LIST (lista dos títulos de disco)—RDM (reprodução aleatória)—SCAN (reprodução de exploração)— ITS-P (reprodução ITS)—PAUSE (pausa)— COMP (compressão e DBE) • Para voltar à exibição de reprodução, pressione BAND/ESC. Há três gamas de reprodução repetida para o Multi-CD player: MCD (repetição de Multi-CD player), TRK (repetição de uma faixa), e DISC (repetição de disco). Español 1 Reprodução repetida English Introdução às operações avançadas do Multi-CD player 06 Nederlands Po 23 Seção 06 Multi-CD Player Reprodução de faixas numa ordem aleatória A reprodução aleatória permite-lhe reproduzir as faixas numa ordem aleatória dentro da gama de repetição: RANDOM (repetição de Multi-CD player) e D.RANDOM (repetição de disco). 1 Selecione a gama de repetição. Consulte Reprodução repetida na página 23. 2 Pressione FUNCTION para selecionar RDM. Pressione FUNCTION até que Random apareça no mostrador. 3 Pressione 5 para ativar a reprodução aleatória. Random :ON aparece no mostrador. As faixas são reproduzidas numa ordem aleatória dentro da gama selecionada anteriormente: RANDOM (repetição de Multi-CD player) ou D.RANDOM (repetição de disco). 4 Pressione ∞ para desativar a reprodução aleatória. Random :OFF aparece no mostrador. As faixas continuarão a tocar em ordem. Exploração de CDs e faixas Enquanto estiver usando T.SCAN (repetição de disco), o começo de cada faixa na pasta selecionada será reproduzido durante aproximadamente 10 segundos. Enquanto estiver usando D.SCAN (repetição de Multi-CD player), o começo da primeira faixa de cada disco será reproduzido durante aproximadamente 10 segundos. 1 Selecione a gama de repetição. Consulte Reprodução repetida na página 23. 2 Pressione FUNCTION para selecionar SCAN. Pressione FUNCTION até que Scan apareça no mostrador. 24 Po 06 3 Pressione 5 para ativar a reprodução de exploração. Scan :ON aparece no mostrador. Os primeiros 10 segundos de cada faixa do disco atual (ou a primeira faixa de cada disco) serão reproduzidos. 4 Ao encontrar a faixa (ou disco) desejada, pressione ∞ para desativar a reprodução de exploração. Scan :OFF aparece no mostrador. A faixa (ou disco) continuará a tocar. • Se o mostrador tiver retornado automaticamente à exibição de reprodução, selecione SCAN de novo pressionando FUNCTION. Nota • Após a exploração de faixa (ou disco), a reprodução normal das faixas começa de novo. Pausa da reprodução de um CD A pausa permite-lhe parar temporariamente a reprodução de um CD. 1 Pressione FUNCTION para selecionar PAUSE. Pressione FUNCTION até que Pause apareça no mostrador. 2 Pressione 5 para ativar a pausa. Pause :ON aparece no mostrador. A reprodução da faixa atual é pausada. 3 Pressione ∞ para desativar a pausa. Pause :OFF aparece no mostrador. A reprodução continuará desde o mesmo ponto onde a pausa foi ativada. Seção 06 Multi-CD Player Uso das listas de reprodução ITS 1 Reproduza o CD que deseja programar. Pressione 5 ou ∞ para selecionar o CD. repetidamente para mudar entre as seguintes funções: TITLE (introdução de título de disco)—ITS (programação ITS) 3 Pressione 5 para ativar a reprodução ITS. ITS Play :ON aparece no mostrador. A reprodução da lista de reprodução começa dentro da gama selecionada anteriormente: MCD (repetição de Multi-CD player) ou DISC (repetição de disco). • Se nenhuma faixa na gama atual tiver sido programada para a reprodução ITS, a mensagem ITS Empty é exibida. 4 Pressione ∞ para desativar a reprodução ITS. ITS Play :OFF aparece no mostrador. A reprodução continuará na ordem normal desde a faixa e CD atual. Italiano 3 Selecione uma faixa desejada pressionando 2 ou 3. 2 Pressione FUNCTION para selecionar ITS-P. Pressione FUNCTION até que ITS Play apareça no mostrador. Français 2 Mantenha FUNCTION pressionado até que TITLE apareça no mostrador, e em seguida pressione FUNCTION para selecionar ITS. Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION 1 Selecione a gama de repetição. Consulte Reprodução repetida na página 23. Português (B) Você pode usar a função ITS para introduzir e reproduzir até 99 faixas por disco, até 100 discos (com título de disco). (Com Multi-CD players vendidos antes dos modelos CDX-P1250 e CDX-P650, até 24 faixas podem ser armazenadas na lista de reprodução.) A reprodução ITS permite-lhe escutar as faixas que introduziu na lista de reprodução ITS. Ao ativar a reprodução ITS, as faixas da sua lista de reprodução ITS no Multi-CD player começarão a tocar. Español Criação de uma lista de reprodução com a programação ITS Reprodução da lista de reprodução ITS English A função ITS (Instant Track Selection (seleção de faixa instantânea)) permite-lhe criar uma lista de reprodução de suas faixas favoritas dos discos no magazine do Multi-CD player. Depois de adicionar as suas faixas favoritas à lista de reprodução, você pode ativar a reprodução ITS e reproduzir apenas as suas seleções. 06 4 Pressione 5 para armazenar a faixa que está sendo reproduzida atualmente na lista de reprodução. A mensagem ITS Input aparece brevemente e a seleção atual é adicionada à sua lista de reprodução. Logo, o mostrador exibe ITS de novo. Nederlands 5 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição de reprodução. Nota • Depois que dados para 100 discos forem armazenados na memória, os dados para um novo disco sobreporão os dados mais antigos. Po 25 Seção 06 Multi-CD Player Apagamento de uma faixa da lista de reprodução ITS 1 Reproduza o CD que deseja apagar. Pressione 5 ou ∞ para selecionar um CD. Você pode apagar uma faixa da lista de reprodução ITS somente quando a função ITS está ativada. Se a função ITS já estiver ativada, salte para o passo 2. Se a função ITS não estiver ativada, pressione FUNCTION. 2 Mantenha FUNCTION pressionado até que TITLE apareça no mostrador, e em seguida pressione FUNCTION para selecionar ITS. Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION até que ITS apareça no mostrador. 1 Reproduza o CD desde o qual deseja apagar uma faixa da lista de reprodução ITS, e ative a reprodução ITS. Consulte Reprodução da lista de reprodução ITS na página 25. 2 Mantenha FUNCTION pressionado até que TITLE apareça no mostrador, e em seguida pressione FUNCTION para selecionar ITS. Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION até que ITS apareça no mostrador. 3 Selecione a faixa que deseja apagar pressionando 2 ou 3. 4 Pressione ∞ para apagar a faixa da lista de reprodução ITS. A faixa que está sendo reproduzida atualmente é apagada da lista de reprodução ITS e a reprodução da próxima faixa na lista de reprodução ITS começa. • Se não houver faixas na lista de reprodução na gama atual, a mensagem ITS Empty é exibida e a reprodução normal continua. 5 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição de reprodução. Apagamento de um CD da lista de reprodução ITS Você pode apagar todas as faixas de um CD da lista de reprodução ITS somente quando a função ITS está desativada. 26 06 Po 3 Pressione ∞ para apagar todas as faixas no CD que está sendo reproduzido atualmente da lista de reprodução ITS. Todas as faixas no CD atual são apagadas da lista de reprodução ITS e a mensagem ITS Clear aparece no mostrador. 4 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição de reprodução. Uso das funções de título de disco Você pode introduzir títulos para os CDs e exibir tais títulos. Assim, você pode buscar facilmente e selecionar um disco desejado para reprodução. Introdução de títulos de disco A introdução de título de disco permite-lhe introduzir títulos com até 10 letras para até 100 discos (com lista de reprodução ITS) no MultiCD player incorporado. 1 Reproduza o CD para o qual deseja introduzir um título. Pressione 5 ou ∞ para selecionar o CD. 2 Mantenha FUNCTION pressionado até que TITLE apareça no mostrador. Após a exibição de TITLE, pressione FUNCTION repetição para mudar entre as seguintes funções: TITLE (introdução de título de disco)—ITS (programação ITS) • Quando reproduzir um disco CD TEXT num Multi-CD player compatível com CD TEXT, não é possível mudar para TITLE. Isso ocorre porque o título já foi gravado no disco CD TEXT. Seção 06 Multi-CD Player Você pode exibir o título de qualquer disco para o qual tenha introduzido um título. Pressione DISPLAY. Pressione DISPLAY repetidamente para mudar entre as seguintes exibições: PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc Title (título de disco) Ao selecionar Disc Title, o título do disco que está sendo reproduzido atualmente é exibido no mostrador. • Se nenhum título tiver sido introduzido para o disco, NO TITLE é exibido. A lista de títulos de disco permite-lhe ver uma lista dos títulos de disco que foram introduzidos para o Multi-CD player e selecionar um deles para reprodução. 7 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição de reprodução. 2 Pressione 2 ou 3 para rolar através da lista dos títulos que foram introduzidos. • Se nenhum título tiver sido introduzido para um disco, NO D-TITLE é exibido. Italiano 6 Mova o cursor para a última posição pressionando 3 depois de introduzir o título. Ao pressionar 3 mais uma vez, o título introduzido será armazenado na memória. 1 Pressione FUNCTION para selecionar T.LIST. Pressione FUNCTION até que o título do disco apareça no mostrador. Français 5 Pressione 3 para mover o cursor para a posição do próximo caractere. Quando a letra desejada estiver exibida, pressione 3 para mover o cursor para a próxima posição e em seguida selecione a próxima letra. Pressione 2 para mover para trás. Português (B) Seleção de discos da lista de títulos de disco Español 4 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma letra do alfabeto. Cada pressão de 5 exibe uma letra do alfabeto na ordem de A B C ... X Y Z, números e símbolos na ordem de 1 2 3 ... @ # <. Cada pressão de ∞ exibe uma letra na ordem inversa, tal como Z Y X ... C B A. Exibição dos títulos de disco English 3 Pressione o botão numérico 1 para selecionar o tipo de caractere desejado. Pressione o botão numérico 1 repetidamente para mudar entre os seguintes tipos de caracteres: Alfabeto (caixa alta), Números e Símbolos— Alfabeto (caixa baixa) • Você pode selecionar a introdução de números e símbolos pressionando o botão numérico 2. 06 3 Pressione 5 para reproduzir o seu título de CD favorito. A reprodução do CD começa. Nederlands Notas • Os títulos permanecem na memória, mesmo quando os discos são retirados do magazine, e são chamados quando cada disco for colocado de novo. • Depois que dados para 100 discos forem armazenados na memória, os dados para um novo disco sobreporão os dados mais antigos. Po 27 Seção 06 Multi-CD Player Uso das funções CD TEXT Você pode usar estas funções somente com um Multi-CD player compatível com CD TEXT. Alguns discos são gravados com certas informações durante a fabricação. Esses discos contêm informações como título do CD, título da faixa, nome do artista e tempo de reprodução, e são chamados de discos CD TEXT. Apenas esses discos CD TEXT especialmente codificados suportam as funções relacionadas abaixo. Exibição dos títulos em discos CD TEXT Pressione DISPLAY quando reproduzir um disco CD TEXT. Pressione DISPLAY repetidamente para mudar entre as seguintes exibições: PLAYBACK MODE (tempo de reprodução)—Disc Title (título de disco)—Disc Artist Name (nome de artista de disco)—Track Title (título de faixa)—T-Artist Name (nome de artista de faixa) • Se alguma informação específica não tiver sido gravada num disco CD TEXT, a mensagem NO XXXX é exibida (por exemplo, NO Track Title). Rolagem dos títulos no mostrador Este aparelho pode exibir apenas as primeiras 16 letras do Disc Title, Disc Artist Name, Track Title e T-Artist Name. Quando a informação gravada tiver mais de 16 letras, você pode rolar o texto para esquerda de modo que o resto do título possa ser visto. Mantenha DISPLAY pressionado até que o título comece a rolar para a esquerda. O resto do título aparecerá no mostrador. 28 Po 06 Uso da compressão e ênfase dos graves Você pode usar estas funções somente com um Multi-CD player que as suporta. O uso das funções COMP (Compression (compressão)) e DBE (Dynamic Bass Emphasis (ênfase dinâmica dos graves)) permite-lhe ajustar a qualidade sonora da reprodução do MultiCD player. Cada uma das funções tem um ajuste de dois passos. A função COMP compensa a saída dos sons mais fortes e mais suaves em volumes mais altos. A função DBE intensifica os níveis dos graves para produzir um som mais volumoso. Experimente cada um dos efeitos e utilize o que realçar melhor a reprodução da faixa ou CD que estiver escutando. 1 Pressione FUNCTION para selecionar COMP. Pressione FUNCTION até que Comp/DBE apareça no mostrador. • Se o Multi-CD player não suportar a função COMP/DBE, No Comp aparecerá quando você tentar usá-la. 2 Pressione 5 ou ∞ para selecionar a sua definição favorita. Pressione 5 ou ∞ repetidamente para mudar entre as seguintes definições: Comp OFF—Comp 1—Comp 2—Comp OFF— DBE 1—DBE 2 Seção 06 Ajustes de áudio Introdução aos ajustes de áudio 1 Pressione SFEQ para selecionar o modo Italiano 2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a posição desejada. Pressione 2 ou 3 até que a posição desejada apareça no mostrador. LEFT (esquerda) —CENTER (centro) —RIGHT (direita) Français SFEQ. FRT1-H (frente 1-agudos)—FRT1-L (frente 1graves)—FRT2-H (frente 2-agudos)—FRT2-L (frente 2-graves)—CUSTOM (personalizado)— SFEQ OFF (desativado) Português (B) Notas • Se você ajustar os graves ou agudos, CUSTOM memoriza um modo SFEQ no qual os graves e os agudos são ajustados para uma preferência pessoal. Nota Nederlands Pressione AUDIO para exibir os nomes das funções de áudio. Pressione AUDIO repetidamente para mudar para uma das seguintes funções de áudio: Fad (ajuste do balanço)—EQ (ajuste da curva do equalizador)—Bass (graves)—Treble (agudos)— Loud (compensação de audibilidade)—Sub-W1 (subwoofer 1)/Non Fad (ativação/desativação de saída sem atenuação)—Sub-W2 (subwoofer 2)/Non Fad (definição de saída sem atenuação)—HPF (filtro de passa-alto)—SLA (ajuste do nível da fonte) • Quando a definição do controlador de subwoofer for apenas S.W Control:EXT, não é possível mudar a definição Sub-W1. (Vide página 37.) • Você pode selecionar Sub-W2 somente quando a saída de subwoofer está ativada na definição Sub-W1. • Quando a definição do controlador de subwoofer é apenas S.W Control:EXT, você pode mudar para o modo de ativação/desativação de saída sem atenuação. (Vide página 37.) • Você pode selecionar o modo de definição da saída sem atenuação somente quando a saída sem atenuação está ativada no modo de ativação/desativação de saída sem atenuação. • Ao selecionar o sintonizador FM como a fonte, não é possível mudar para SLA. • Para voltar à exibição de reprodução, pressione BAND/ESC. Clarificar a imagem sonora dos vocais e instrumentos permite a criação simples de um ambiente sonoro natural e agradável. Pode-se obter um desfrute de audição ainda maior se a posição de assento for escolhida com cuidado. • FRT1 intensifica os agudos na saída frontal e os graves na saída traseira. FRT2 intensifica os agudos e os graves na saída frontal e os graves na saída traseira. (A intensificação dos graves é igual para ambas as saídas frontal e traseira.) Tanto para FRT1 como para FRT2, a definição H proporciona um efeito mais pronunciado do que a definição L. Español 1 Exibição AUDIO Mostra o status dos ajustes de áudio. Definição do equalizador de foco sonoro English 1 07 • Se você não usar a função de áudio em aproximadamente 30 segundos, o mostrador volta a exibir a fonte automaticamente. Po 29 Seção 07 Ajustes de áudio • Se você mudar o modo SFEQ, a função H.P.F. é desativada automaticamente. Ao ativar a função H.P.F. depois de selecionar o modo SFEQ, você pode combinar a função H.P.F. com a função SFEQ. Usar o ajuste de balanço Você pode selecionar um ajuste de balanço/revezamento que lhe proporcione um ambiente ideal para se ouvir em todos os assentos. 1 Pressione AUDIO para selecionar Fad. Pressione AUDIO até que Fad apareça no mostrador. • Se o ajuste do balanço já foi feito anteriormente, Bal será exibido. 2 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o balanço do alto-falante frontal/traseiro. Cada vez que 5 ou ∞ é pressionado, o balanço do alto-falante frontal/traseiro muda para a frente ou para a traseira. • Fad F15 – Fad R15 é exibido quando o balanço do alto-falante frontal/traseiro muda da frente para a traseira. • O ajuste adequado quando se usa um sistema com somente dois alto-falantes é Fad 0. • Quando a definição da saída traseira é Rear SP:S.W, não é possível ajustar o balanço dos alto-falantes frontais/traseiros. Consulte Definição da saída traseira e controlador de subwoofer na página 37. 3 Pressione 2 ou 3 para ajustar o balanço do alto-falante esquerdo/direito. Quando você pressiona 2 ou 3, Bal 0 é exibido. Cada vez que 2 ou 3 é pressionado, o balanço do alto-falante esquerdo/direito muda para a esquerda/direita. • Bal L9 – Bal R9 é exibido quando o balanço do alto-falante esquerdo/direito muda da esquerda para a direita. 30 Po 07 Usar o equalizador O equalizador gráfico permite-lhe ajustar a equalização de acordo com as características acústicas do interior do carro conforme desejado. Recuperar as curvas de equalização Há sete curvas do equalizador armazenadas que você pode chamar facilmente a qualquer momento. A lista a seguir relaciona as curvas do equalizador: Mostrador Curva de equalização SUPER BASS Super graves POWERFUL Potente NATURAL Natural VOCAL Vocal CUSTOM1,2 Personalizado 1, 2 FLAT Plana • CUSTOM1 e CUSTOM2 são curvas do equalizador ajustadas. • Uma curva CUSTOM1 separada pode ser criada para cada fonte. (O CD player incorporado e o Multi-CD player são definidos para a mesma definição de curva do equalizador automaticamente.) • Se você fizer ajustes quando uma outra diferente de CUSTOM2 estiver selecionada, as definições da curva do equalizador são memorizadas em CUSTOM1. • Uma curva CUSTOM2 pode ser criada em comum para todas as fontes. • Se você fizer ajustes quando a curva CUSTOM2 estiver selecionada, a curva CUSTOM2 é atualizada. • Quando FLAT é selecionada, não é feito nenhum acréscimo ou correção ao som. Isso é útil para se verificar o efeito das curvas de equalização, mudando-se de FLAT para uma das várias curvas de equalização ajustada. Seção 07 Ajustes de áudio Ajuste fino da curva do equalizador Você pode ajustar a freqüência central e o fator Q (características da curva) de cada banda de curva selecionada atualmente (EQ Low/EQ Mid/EQ High). Você pode ajustar a definição da curva do equalizador selecionada atualmente como quiser. As definições feitas para a curva do equalizador são memorizadas em CUSTOM1 ou CUSTOM2. 2 Selecione a banda que quer ajustar com 2/3. EQ Low (baixa)—EQ Mid (média)—EQ High (alta) • Se você fizer ajustes quando uma curva diferente de CUSTOM2 estiver selecionada, a curva CUSTOM1 é atualizada. Freqüência central Q=2W Freqüência (Hz) 1 Mantenha AUDIO pressionado até que a freqüência e o fator Q (F 80 Q 1W, por exemplo) apareça no mostrador. 2 Pressione AUDIO para selecionar a banda desejada para ajuste. LOW (baixa)—MID (média)—HIGH (alta) 3 Selecione a freqüência desejada com 2/3. Pressione 2 ou 3 até que a freqüência desejada apareça no mostrador. LOW : 40—80—100—160 (Hz) MID : 200—500—1 k—2 k (Hz) HIGH : 3.15 k—8 k—10 k—12.5 k (Hz) 4 Pressione 5/∞ para selecionar o fator Q desejado. Pressione 5 ou ∞ até que o fator Q desejado apareça no mostrador. 2 N—1 N—1 W—2 W • Se você fizer ajustes quando uma curva diferente de CUSTOM2 estiver selecionada, a curva CUSTOM1 é atualizada. Po Nederlands Nota Italiano Nota Q=2N Français 3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar a curva de equalização. Cada vez que 5 ou ∞ é pressionado, a curva de equalização aumenta ou diminui, respectivamente. • +6 – –6 é exibido quando a curva de equalização aumenta ou diminui. Nível (dB) Português (B) 1 Pressione AUDIO para selecionar o modo de equalização. Pressione AUDIO até que EQ Low/EQ Mid/EQ High apareça no mostrador. Español Ajustar as curvas de equalização English 1 Pressione EQ para selecionar o equalizador. Pressione EQ repetidamente para mudar entre as seguintes curvas do equalizador. SUPER BASS—POWERFUL—NATURAL— VOCAL—CUSTOM1—CUSTOM2—FLAT 07 31 Seção 07 Ajustes de áudio Ajuste dos graves Você pode ajustar a freqüência de corte e o nível dos graves. • No modo FRT1, o ajuste dos graves afeta apenas a saída traseira. A saída frontal não pode ser ajustada. 1 Pressione AUDIO para selecionar Bass. Pressione AUDIO até que Bass apareça no mostrador. 2 Selecione a freqüência desejada com 2/3. Pressione 2 ou 3 até que a freqüência desejada apareça no mostrador. 40—63—100—160 (Hz) 3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível dos graves. Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o nível dos grves. +6 – –6 aparece à média que o nível é aumentado ou diminuído. Ajuste dos agudos Você pode ajustar a freqüência de corte e o nível dos agudos. • Nos modos FRT1 e FRT2, o ajuste dos agudos afeta apenas a saída frontal. A saída traseira não pode ser ajustada. 1 Pressione AUDIO para selecionar Treble. Pressione AUDIO até que Treble apareça no mostrador. 32 07 Ajustar a compensação de audibilidade A compensação de audibilidade contrabalança as deficiências das gamas sonoras baixas e altas em volume baixo. 1 Pressione AUDIO para selecionar Loud. Pressione AUDIO até que Loud apareça no mostrador. 2 Pressione 5 para ativar a compensação de audibilidade. O nível da compensação de audibilidade (Loud Mid, por exemplo) aparece no mostrador. 3 Pressione 2 ou 3 para selecionar o nível. Pressione 2 ou 3 até que o nível desejado apareça no mostrador. Low (baixo)—Mid (médio)—High (alto) 4 Pressione ∞ para desativar a compensação de audibilidade. Loud OFF aparece no mostrador. Uso da saída de subwoofer Este aparelho é equipado com uma saída de subwoofer que pode ser ativada ou desativada. 1 Pressione AUDIO para selecionar Sub-W1. Quando a definição do controlador de subwoofer é S.W Control:EXT, não é possível selecionar Sub-W1. Pressione AUDIO até que Sub-W1 apareça no mostrador. 2 Selecione a freqüência desejada com 2/3. Pressione 2 ou 3 até que a freqüência apareça no mostrador. 2.5k—4k—6.3k—10k (Hz) 2 Pressione 5 para ativar a saída de subwoofer. Sub-W1 Normal aparece no mostrador. Agora a saída de subwoofer está ativada. • Você pode desativar a saída de subwoofer pressionando ∞. 3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível dos agudos. Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o nível dos agudos. +6 – –6 aparece à medida que o nível é aumentado ou diminuído. 3 Pressione 2 ou 3 para selecionar a fase da saída de subwoofer. Pressione 2 para selecionar a fase inversa, o que exibirá Rev. no mostrador. Pressione 3 para selecionar a fase normal, o que exibirá Normal no mostrador. Po Seção 07 Ajustes de áudio Ajuste das definições do subwoofer 2 Pressione 5 para ativar a saída sem atenuação. NonFad ON aparece no mostrador. Agora a saída sem atenuação está ativada. • Você pode desativar a saída sem atenuação pressionando ∞. Ajuste do nível de saída sem atenuação Quando a saída sem atenuação está ativada, você pode ajustar o nível da saída sem atenuação. Po Nederlands 2 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível da saída sem atenuação. Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o nível da saída sem atenuação (+6 a –6). Pressione 5 ou ∞ até que o valor desejado seja exibido. Italiano 1 Pressione AUDIO para selecionar o modo de definição da saída sem atenuação. Pressione AUDIO até que NonFad 0 apareça no mostrador. Français 3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o nível de saída do subwoofer. Cada pressão de 5 ou ∞ aumenta ou diminui o nível do subwoofer (+6 a –6). Pressione 5 ou ∞ até que o valor desejado seja exibido. 1 Pressione AUDIO para selecionar o modo de ativação/desativação da saída sem atenuação. Quando a definição do controlador de subwoofer é S.W Control:EXT, você pode selecionar o modo de ativação/desativação da saída sem atenuação. Pressione AUDIO até que NonFad ON apareça no mostrador. Português (B) 2 Pressione 2 ou 3 para selecionar a freqüência de corte. Pressione 2 e 50 (Hz) será exibido. Pressione 3 e 125 (Hz) será exibido. Apenas as freqüências mais baixas do que aquelas na gama selecionada serão produzidas pelo subwoofer. Quando a definição de saída sem atenuação está ativada, o sinal de áudio não passa através do filtro de passa-baixo do aparelho (para o subwoofer), mas é emitido através da saída RCA. Español 1 Pressione AUDIO para selecionar Sub-W2. Quando a saída de subwoofer está ativada, você pode selecionar Sub-W2. Pressione AUDIO até que Sub-W2 80 (Hz) apareça no mostrador. • Se a definição de subwoofer tiver sido ajustada anteriormente, a freqüência selecionada anteriormente será exibida, tal como 50 (Hz) ou 125 (Hz). Uso da saída sem atenuação English Quando a saída de subwoofer está ativada, você pode ajustar a freqüência de corte e o nível de saída do subwoofer. 07 33 Seção 07 Ajustes de áudio Uso do filtro passa-alto Quando você não quiser produzir os sons baixos da gama de freqüência da saída de subwoofer através dos alto-falantes frontais ou traseiros, ative a função HPF (filtro passa-alto). Apenas as freqüências mais altas do que aquelas na gama selecionada são produzidas pelos alto-falantes frontais e traseiros. 07 Ajustar o nível de volume da fonte O SLA (Ajuste de nível de volume da fonte) permite que você ajuste o nível de volume da fonte para evitar mudanças radicais de volume ao mudar de fonte. • Os ajustes se baseiam no nível de volume do sintonizador FM, que permanece inalterado. 1 Pressione AUDIO para selecionar HPF. Pressione AUDIO até que HPF apareça no mostrador. 1 Compare o nível de volume do sintonizador FM com o da fonte que você quer ajustar (CD player incorporado, por exemplo). 2 Pressione 5 para ativar o filtro passa-alto. HPF 80 Hz aparece no mostrador. Agora o filtro passa-alto está ativado. • Para desativar o filtro passa-alto, pressione ∞. 2 Pressione AUDIO para selecionar SLA. Pressione AUDIO até que SLA apareça no mostrador. 3 Pressione 2 ou 3 para selecionar uma gama do filtro passa-alto. Pressione 2 e HPF 50 Hz será exibido. Pressione 3 e 125 Hz será exibido. Apenas as freqüências mais altas do que aquelas na gama selecionada são produzidas pelos alto-falantes frontais ou traseiros. 3 Pressione 5 ou ∞ para ajustar o volume da fonte. Cada vez que 5 ou ∞ é pressionado o volume da fonte aumenta ou diminui, respectivamente. • SLA +4 – SLA –4 é exibido quando o volume da fonte aumenta ou diminui. Notas Nota • Se você mudar o modo SFEQ, a função H.P.F. é desativada automaticamente. Ao ativar a função H.P.F. depois de selecionar o modo SFEQ, você pode combinar a função H.P.F. com a função SFEQ. 34 Po • Como o volume do sintonizador FM é o controle não é possível fazer ajustes no nível de volume da fonte do mesmo. • O nível de volume do sintonizador AM pode ser ajustado com os ajustes de nível de volume da fonte. • O CD player incorporado e o Multi-CD player são ambos definidos automaticamente para o mesmo volume do ajuste do nível da fonte. • A unidade externa 1 e a unidade externa 2 são definidas automaticamente para o mesmo ajuste de volume. Seção 07 Ajustes iniciais Fazer os ajustes iniciais 08 English 2 Selecione a parte da hora que você quer ajustar com 2/3. Quando se pressiona 2/3 uma parte do relógio do mostrador é selecionada: HORAS—MINUTOS Quando você seleciona uma parte do relógio a mesma pisca. 1 Español Os ajustes iniciais permitem que você faça a configuração dos diferentes ajustes iniciais da unidade. 1 Exibição FUNCTION Mostra o estado da função. 2 Mantenha FUNCTION pressionado até que a hora apareça no mostrador. 1 Pressione FUNCTION para selecionar CLOCK. Pressione FUNCTION até que a hora apareça no mostrador. 1 Pressione FUNCTION para selecionar FM. Pressione FUNCTION repetidamente até que FM Step apareça no mostrador. 2 Selecione o passo de sintonia FM com 2/3. Pressionar 2/3 mude o passo da sintonia FM entre 100 kHz e 50 kHz. O passo da sintonia FM selecionado é exibido no mostrador. Nota • Se a sintonia de busca for feita em passos de 50 kHz, as estações podem ser sintonizadas de forma imprecisa. Sintonize as estações com a sintonia manual ou use a sintonia de busca novamente. Po Nederlands Esse ajuste serve para acertar a hora do relógio no mostrador da unidade. O passo de sintonia FM usado pela sintonia de busca pode ser alterado entre 100 kHz, o passo predefinido, e 50 kHz. Italiano Ajustar a hora Ajustar o passo de sintonia FM Français 3 Pressione FUNCTION para selecionar uma das definições iniciais. Pressione FUNCTION repetidamente para mudar entre as seguintes definições: CLOCK—FM—AM—WARN—AUX—DIM— BRIGHT—SW—TEL Siga as instruções a seguir para fazer cada ajuste em particular. • Para cancelar os ajustes iniciais, pressione BAND/ESC. • Você também pode cancelar os ajustes iniciais mantendo FUNCTION pressionado até que a unidade desligue. Português (B) 1 Pressione SOURCE mantendo-o pressionado até que a unidade desligue. 3 Selecione a hora correta com 5/∞. Quando se pressiona 5, a hora ou minuto selecionado aumenta. Quando se pressiona ∞, a hora ou minuto selecionado diminui. 35 Seção 08 Ajustes iniciais Ajustar o passo de sintonia AM Mudança da definição auxiliar O passo de sintonia AM pode ser mudado de 9 kHz, o passo programado na fábrica, para10 kHz. Ao usar o sintonizador na América do Norte, América Central e América do Sul, reprograme o passo de sintonia AM, alterando o de 9 kHz (531 – 1.602 kHz, permissíveis) para 10 kHz (530 –1.640 kHz, permissíveis). É possível usar um equipamento auxiliar com este aparelho. Ative a definição auxiliar quando usar um equipamento auxiliar conectado a este aparelho. 1 Pressione FUNCTION para selecionar AM. Pressione FUNCTION repetidamente até que AM Step apareça no mostrador. 2 Selecione o passo de sintonia AM com 2/3. Quando se pressiona 2/3 muda-se o passo de sintonia AM de 9 kHz para 10 kHz. O passo de sintonia AM selecionado aparecerá no mostrador Ativação/desativação do som de advertência Se o painel frontal não for retirado do componente principal dentro de cinco segundos depois que a ignição for desligada, um som de advertência soará. Você pode desativar esse som de advertência. 1 Pressione FUNCTION para selecionar WARN. Pressione FUNCTION repetidamente até que Warning apareça no mostrador. 2 Ative ou desative o som de advertência com 5/∞. Pressionar 5/∞ ativa ou desativa o som de advertência e tal estado é exibido (por exemplo, Warning :ON). 36 08 Po 1 Pressione FUNCTION para selecionar AUX. Pressione FUNCTION repetidamente até que AUX apareça no mostrador. 2 Ative ou desative a saída auxiliar com 5/∞. Pressionar 5/∞ ativa ou desativa a saída auxiliar e tal estado é exibido (por exemplo, AUX :ON). Mudança da definição do reostado Para evitar que o mostrador fique muito brilhante de noite, o mostrador é atenuado automaticamente quando os faróis do automóvel são ligados. Você pode ativar ou desativar o reostato. 1 Pressione FUNCTION para selecionar DIM. Pressione FUNCTION repetidamente até que Dimmer apareça no mostrador. 2 Ative ou desative o reostato com 5/∞. Pressionar 5/∞ ativa ou desativa o reostato e tal estado é exibido (por exemplo, Dimmer :ON). Seção 08 Ajustes iniciais Seleção do brilho 2 Selecione o brilho desejado com 2/3. • O mostrador exibe 0 – 15. 1 Pressione FUNCTION para selecionar SW. Pressione FUNCTION repetidamente até que Rear SP apareça no mostrador. Notas 3 Mude o controlador de subwoofer com 2/3. Pressionar 2/3 muda entre S.W Control :INT e S.W Control :EXT e tal estado é exibido. Italiano • Quando não conectar um subwoofer à saída traseira, selecione Rear SP:FULL. • Quando conectar um subwoofer à saída traseira, selecione Rear SP:S.W. • Quando a definição da saída traseira é Rear SP:S.W, não é possível mudar o controlador de subwoofer. Français Nederlands A saída traseira deste produto (saída dos cabos dos alto-falantes traseiros) pode ser usada para a conexão de alto-falantes de gama completa (Rear SP:FULL) ou de um subwoofer (Rear SP:S.W). Se você mudar a definição da saída traseira para Rear SP:S.W, você pode conectar um cabo de alto-falante traseiro diretamente a um subwoofer sem usar um amplificador auxiliar. Inicialmente, o aparelho está definido para conexão de alto-falantes traseiros de gama completa (Rear SP:FULL). Quando alto-falantes de gama completa (quando Rear SP:FULL é selecionado) são conectados à saída traseira, você pode conectar a saída de subwoofer RCA a um subwoofer. Neste caso, você pode selecionar se deseja usar a definição S.W Control:INT incorporado (filtro de passa-baixo, fase) do controlador de subwoofer ou a definição S.W Control:EXT auxiliar. 2 Mude a definição da saída traseira com 5/∞. Pressionar 5/∞ muda entre Rear SP :FULL (alto-falante de gama completa) e Rear SP :S.W (subwoofer) e tal estado é exibido. Português (B) Definição da saída traseira e controlador de subwoofer Español 1 Pressione FUNCTION para selecionar BRIGHT. Pressione FUNCTION repetidamente até que Brightness apareça no mostrador. Notas • Mesmo que você mude esta definição, não se produzirá nenhum som se a saída sem atenuação (vide página 33) ou saída de subwoofer (vide página 32) estiver ativada no menu de áudio. • Se você mudar o controlador de subwoofer, a saída de subwoofer e a saída sem atenuação no menu de áudio retornam às definições de fábrica. English Você pode selecionar o brilho do mostrador. Inicialmente este modo é definido para 12. 08 Po 37 Seção 08 Ajustes iniciais Mudança do emudecimento/atenuação de telefone O som deste sistema é emudecido ou atenuado automaticamente quando uma chamada é feita ou recebida usando um telefone celular conectado a este produto. 1 Pressione FUNCTION para selecionar TEL. Pressione FUNCTION repetidamente até que Telephone apareça no mostrador. 2 Mude o emudecimento/atenuação de telefone com 2/3. Pressionar 2/3 muda entre Telephone :ATT (atenuação) e Telephone :MUTE (emudecimento) e tal estado é exibido. Outras funções Ativação ou desativação da exibição da hora Você pode exibir o relógio em cada exibição de fonte sonora. Pressione CLOCK para selecionar a exibição da hora. Cada pressão de CLOCK ativa ou desativa a exibição da hora. • A exibição da hora desaparece temporariamente quando você realiza outras operações, mas reaparece depois de aproximadamente 6 segundos. Nota • Mesmo que as fontes e a função de demonstração estejam desativadas, a hora aparece no mostrador. Pressionar CLOCK ativa ou desativa a exibição da hora. Uso de exibições de entretenimento diferentes Você pode desfrutar de exibições de entretenimento enquanto escuta música. Pressione ENTERTAINMENT. Cada vez que você pressiona ENTERTAINMENT, a exibição muda na seguinte seqüência: SOURCE ICON DISPLAY—BGV 1—BGV 2—BGV 3—BGV 4—LEVEL INDICATOR 1—LEVEL INDICATOR 2—MOVIE SCREEN 1—MOVIE SCREEN 2—ENTERTAINMENT CLOCK • BGV refere-se a Back Ground Visual (visual de fundo). Uso da fonte AUX 38 Po Um interconector IP-BUS-RCA tal como o CDRB20 ou CD-RB10 (vendido separadamente) permite-lhe conectar este aparelho a um componente auxiliar equipado com uma saída RCA. Para maiores detalhes, consulte o manual de instruções do interconector IP-BUS-RCA. 08 Seção 09 Outras funções Seleção de AUX como a fonte 5 Mova o cursor para a última posição pressionando 3 depois de introduzir o título. Ao pressionar 3 mais uma vez, o título introduzido será armazenado na memória. Español Definição do título de AUX 4 Pressione 3 para mover o cursor para a posição do próximo caractere. Quando a letra desejada estiver exibida, pressione 3 para mover o cursor para a próxima posição e em seguida selecione a próxima letra. Pressione 2 para mover para trás. English Pressione SOURCE para selecionar AUX como a fonte. Pressione SOURCE até que AUX apareça no mostrador. • Se a definição auxiliar não estiver ativada, AUX não pode ser selecionado. Para maiores detalhes, consulte Mudança da definição auxiliar na página 36. 09 6 Pressione BAND/ESC para voltar à exibição de reprodução. O título exibido para a fonte AUX pode ser alterado. O som deste sistema é emudecido ou atenuado automaticamente quando uma chamada é feita ou recebida usando um telefone celular conectado a este produto. • O som é apagado, MUTE ou ATT é exibido e nenhum ajuste de áudio é possível. • A operação retorna ao normal quando a conexão telefônica é terminada. Français Italiano 2 Pressione o botão numérico 1 para selecionar o tipo de caractere desejado. Pressione o botão numérico 1 repetidamente para mudar entre os seguintes tipos de caracteres: Alfabeto (caixa alta), Números e Símbolos— Alfabeto (caixa baixa) • Você pode selecionar a introdução de números e símbolos pressionando o botão numérico 2. Uso da função de emudecimento/atenuação Português (B) 1 Depois de selecionar AUX como a fonte, pressione FUNCTION até que TITLE apareça no mostrador. Nederlands 3 Pressione 5 ou ∞ para selecionar uma letra do alfabeto. Cada pressão de 5 exibe uma letra do alfabeto na ordem de A B C ... X Y Z, números e símbolos na ordem de 1 2 3 ... @ # <. Cada pressão de ∞ exibe uma letra na ordem inversa, tal como Z Y X ... C B A. Po 39 Seção 10 Informações adicionais Cuidados com o CD player • Use apenas CDs que tragam uma das duas marcas de Compact Disc Digital Audio mostradas abaixo. • Use somente CDs normais e circulares. Se você inserir CDs de formato incomum e não circular, estes podem emperrar o CD player ou não serem reproduzidos adequadamente. • Verifique se os CDs estão rachados, arranhados ou empenados antes de reproduzi-los. CDs com rachaduras, arranhões ou que estão empenados podem não serem reproduzidos adequadamente. Não estes CDs. • Evite tocar a superfície gravada (o lado não impresso) ao manusear o CD. • Guarde os CDs nas caixas quando estes não estiverem sendo usados. • Não deixe os CDs no sol e não os exponha a altas temperaturas. 40 Po 09 • Não escreva, coloque etiquetas ou passe produtos químicos na superfície dos CDs. • Para limpar um CD, passe um pano macio no mesmo, indo do centro para fora. • Se o aquecedor for usado no frio, a umidade pode se formar nos componentes internos do CD player. A condensação pode fazer com que o CD player não funcione adequadamente. Se achar que o problema é esse, desligue o CD player por mais ou menos uma hora para que o mesmo seque e passe um pano macio no CD úmido para retirar a umidade. • As trepidações do carro podem interromper a reprodução do CD. Seção 09 Informações adicionais CDs CD-R/CD-RW Entender as mensagens de erro do CD player incorporado ERROR-11, 12, 17, 30 CD sujo Limpe o CD. ERROR-11, 12, 17, 30 CD arranhado Troque o CD. ERROR-22, 23 O formato de CD não pode ser reproduzido. Troque o CD. ERROR-10, 11, 12, 17, 30, A0 Elétrica ou mecânica Ligue e desligue a ignição, mude para uma outra fonte e volte para o CD player. ERROR-44 Todas as faixas são faixas de salto. Troque o CD. Italiano Ação Français Causa Português (B) Mensagem Español Quando ocorrem problemas durante a reprodução do CD uma mensagem de erro pode aparecer no mostrador. Se uma mensagem de erro aparecer no mostrador, consulte a tabela abaixo para ver qual é o problema e qual o método sugerido para solucioná-lo. Se não conseguir solucionar o problema, entre em contato com o revendedor ou posto de assistência técnica autorizado da Pioneer mais próximo. English • Devido às características do disco, aranhões ou sujeira nele ou, sujeira, condensação, etc. na lente deste aparelho pode não ser possível reproduzir discos CD-R/CD-RW gravados num gravador de CD de música ou num microcomputador. • Dependendo das vendas do aplicativo e do ambiente, a reprodução de discos gravados num microcomputador pode não ser possível. Faça a gravação no formato correto. (Para detalhes, entre em contato com o fabricante do aplicativo.) • A reprodução de discos CD-R/CD-RW pode se tornar impossível no caso de exposição direta à luz do sol, altas temperaturas ou condições de armazenamento no carro. • Títulos e outras informações escritas gravadas num CD-R/CD-RW podem não ser exibidas neste produto em caso de dados de áudio (CD-DA). • Este produto se conforma às funções de omitir informações de faixas do CD-R/CD-RW. As faixas que contêm omissão de informações de faixas são puladas automaticamente em caso de dados de áudio (CD-DA). • Se você inserir um disco CD-RW neste produto, o tempo de carregamento até a reprodução pode ser maior do que para um CD ou um CD-R convencional. • Leia as precauções em relação aos CDs CD-R/CD-RW antes de usá-los. 10 Nederlands Po 41 Seção 10 Informações adicionais Arquivos MP3 • MP3 é uma abreviação de MPEG Audio Layer 3 e refere-se ao padrão tecnológico de compressão de áudio. • Este produto permite a reprodução de arquivos MP3 em discos CD-ROM, CD-R e CD-RW. As gravações de disco compatíveis com o nível 1 e nível 2 da norma ISO9660 e com o sistema de arquivos Romeo e Joliet podem ser reproduzidas. • Também é possível reproduzir discos gravados que são compatíveis com sessões múltiplas. • Os arquivos são compatíveis com os formatos ID3 Tag Ver. 1.0 e Ver. 1.1 para exibição de álbum (título de disco), faixa (título de faixa) e artista (artista da faixa). • A função de ênfase só é válida para a reprodução de arquivos MP3 nas freqüências de 32, 44,1 e 48 KHz. (As freqüências de amostragem de 16, 22,05, 24, 32, 44,1 e 48 kHz podem ser reproduzidas.) • Os arquivos MP3 não são compatíveis com a transferência de dados por escrita em pacote. • Não há compatibilidade com lista de reprodução de m3u. • Não há compatibilidade com o formato MP3i (MP3 interativo) ou mp3 PRO. • O número máximo de caracteres que podem ser exibidos para o nome de um arquivo, incluindo a extensão (.mp3), é 32 caracteres desde o primeiro caractere. • O número máximo de caracteres que podem ser exibidos para o nome de uma pasta é 32 caracteres. • No caso de arquivos gravados de acordo com o sistema de arquivos Romeo e Joliet, apenas os primeiros 32 caracteres podem ser exibidos. • No caso de discos com arquivos MP3 misturados com CD-EXTRA, MIXED-MODE CD, e outros dados de áudio (CD DA), apenas a parte CD DA pode ser reproduzida. 42 Po • Quando discos CD-R/CD-RW são usados, a reprodução só é possível para discos que tenham sido finalizados. • A seqüência de seleção de pasta para a reprodução e outras operações torna-se a seqüência de escrita usada pelo software de escrita. Por esta razão, a seqüência esperada no momento de reprodução pode não coincidir com a seqüência de reprodução real. No entanto, existem alguns softwares de escrita que permitem a definição da ordem de reprodução. • A qualidade sonora de arquivos MP3 geralmente torna-se melhor com uma taxa de bits maior. Este aparelho pode reproduzir gravações com taxas de bits de 16 kbps a 320 kbps, mas para desfrutar de uma certa qualidade sonora, recomendamos o uso de discos gravados com uma taxa de bits de pelo menos 128 kbps. Precaução: • Ao nomear um arquivo MP3, adicione a extensão de nome de arquivo correspondente (.mp3). • Este produto reproduz arquivos com a extensão de nome de arquivo (.mp3) como um arquivo MP3. Para prevenir ruído e mau funcionamento, não use esta extensão para arquivos que não são arquivos MP3. Seção Informações adicionais Sobre as pastas e arquivos MP3 Notas Español Português (B) • O equipamento designa os números das pastas. O usuário não pode designar os números das pastas. • Se um disco contém arquivos MP3 e dados musicais juntos, apenas os dados musicais serão reproduzidos. (O tempo decorrido de reprodução para arquivos MP3 é exibido, mas não há saída de música.) • Não é possível verificar as pastas que não contêm arquivos MP3. (Estas pastas serão saltadas sem a exibição dos seus números). • Os arquivos MP3 em até 8 camadas de pastas podem ser reproduzidos. No entanto, há um retardo no início da reprodução em discos com muitas camadas. Por esta razão, recomendamos que você crie menos do que 2 camadas. • É possível reproduzir até 253 itens da pasta em um disco. English • Mostramos abaixo o perfil de um CD-ROM com arquivos MP3 nele. As pastas secundárias são mostradas como pastas na pasta selecionada atualmente. 10 Français Primeiro Segundo Terceiro nível nível nível Italiano Nederlands Po 43 Seção 10 Informações adicionais Termos Taxa de bits Isso expressa o volume de dados por segundo, ou unidades bps (bits por segundo). Quanto mais alta a taxa de bits, mais informações são disponíveis para reproduzir o som. Usando o mesmo método de codificação (como MP3), quanto mais alta a taxa, melhor será o som. Romeo: Os nomes dos arquivos podem ter até 128 caracteres. m3u As listas de reprodução criadas com o software “WINAMP” têm um extensão de arquivo de lista de reprodução (.m3u). ID3 Tag Multi-sessão Este é o método de inserir informações relacionadas com as faixas num arquivo MP3. Essas informações inseridas podem incluir os títulos das faixas, os nomes dos artistas, o título do álbum, o gênero musical, o ano de produção, comentários e outros dados. O conteúdo pode ser editado livremente usando software com funções de edição de ID3 Tag. Embora os identificadores sejam restritos para o número de caracteres, elas podem ser vistas quando a faixa é reproduzida. Multi-sessão é um método de gravação que permite que dados adicionais sejam gravados mais tarde. Ao gravar dados num CD-ROM, CDR ou CD-RW, etc., todos os dados desde o começo até o fim são tratados como uma única unidade ou sessão. A multi-sessão é um método de gravar mais de 2 sessões em um disco. Formato ISO9660 Esta é a norma internacional para a lógica do formato de pastas e arquivos de CD-ROM. Para o formato ISO9660, há regulamentos para os seguintes dois níveis. Nível 1: MP3 MP3 refere-se a MPEG Audio Layer3. Isso referese à norma de compressão de áudio definida por um grupo de trabajo (MPEG) ou a ISO (International Standards Organization). O MP3 é capaz de comprimir dados de áudio até aproximadamente 1/10 de um disco convencional. Escrita em pacote O nome do arquivo é no formato 8.3 (o nome consiste em até 8 caracteres, letras maiúsculas do alfabeto inglês de meio byte e números de meio byte e o sinal “_”, com uma extensão de arquivo de três caracteres). Este é um termo geral para um método de escrita em CD-R, etc. no momento requerido para um arquivo, exatamente como feito para arquivos num disco flexível ou disco duro. Nível 2: VBR O nome do arquivo pode ter até 31 caracteres (incluindo a marca de separação “.” e uma extensão de arquivo). Cada pasta contém menos do que 8 hierarquias VBR refere-se a Variable Bit Rate. Geralmente falando, CBR (Constant Bit Rate) é mais usado mais. Mas para ajustar com flexibilidade a taxa de bits de acordo com as necessidades da compressão de áudio, é possível conseguir uma compressão com prioridade para a qualidade sonora. Formatos estendidos Joliet: Os nomes dos arquivos podem ter até 64 caracteres. 44 10 Po Seção 10 Informações adicionais Especificações Audio Sintonizador FM Italiano Gama de freqüências ......... 87,5 – 108,0 MHz Sensibilidade utilizável ...... 9 dBf (0,8 µV/75 Ω, mono, Sinal-ruído: 30 dB) Sensibilidade para 50 dB de silenciamento ............................................. 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Relação sinal-ruído ............ 70 dB (rede IEC-A) Distorção ............................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, estéreo) Resposta de freqüência ..... 30 – 15.000 Hz (±3 dB) Separação estéreo ............. 40 dB (a 65 dBf, 1 kHz) Français Sistema ............................... Sistema de áudio de discos compactos Discos utilizáveis ................ Discos compactos Formato dos sinais: Freqüência de amostragem ............................. 44,1 kHz Número de bits de quantização .............................. 16; lineares Características da freqüência ............................................. 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Relação sinal-ruído ............ 94 dB (1 kHz) (Rede IEC-A) Gama dinâmica .................. 92 dB (1 kHz) Número de canais .............. 2 (estéreo) Formato de codificação de MP3 ............................................. MPEG-1&2 Audio Layer-3 Português (B) Sintonizador AM Gama de freqüências ......... 530 – 1.640 kHz (10 kHz) 531 – 1.602 kHz (9 kHz) Sensibilidade utilizável ...... 18 µV (Sinal-ruído: 20 dB) Seletividade ........................ 50 dB (±10 kHz) 50 dB (±9 kHz) Nota Nederlands A potência de saída contínua é de 22 W por canal, mínimo em 4 ohms, ambos canais acionados, 50 a 15.000 Hz com distorção harmônica total inferior a 5%. Potência de saída máxima ............................................. 50 W × 4 para subwoofer (70 W × 1 ch/2 Ω) Impedância de carga ......... 4 Ω (4 – 8 Ω [2 Ω para 1 canal] permissível) Nível de saída máxima da pré-saída/ impedância de saída .......... 2,2 V/1 kΩ Equalizador (Equalizador Paramétrico de 3 Bandas): (Baixa) Freqüência ........... 40/80/100/160 Hz Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB quando reforçado) Ganho .................. ±12 dB (Média) Freqüência ........... 200/500/1 k/2 k Hz Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB quando reforçado) Ganho .................. ±12 dB (Alta) Freqüência ........... 3,15 k/8 k/10 k/12,5 k Hz Fator Q ................. 0,35/0,59/0,95/1,15 (+6 dB quando reforçado) Ganho .................. ±12 dB Contorno de audibilidade: (Baixo) ................. +3,5 dB (100 Hz) +3 dB (10 kHz) (Médio) ................ +10 dB (100 Hz) +6,5 dB (10 kHz) (Alto) .................... +11 dB (100 Hz) +11 dB (10 kHz) (volume: –30 dB) Controles de tonalidade: (Graves) Freqüência ........... 40/63/100/160 Hz Ganho .................. ±12 dB CD player Español Fonte de energia ................. 14,4 V DC (10,8 – 15,1 V permissível) Sistema de conexão à terra ............................................. Tipo negativo Consumo de corrente máx. ............................................. 10,0 A Dimensões (L × A × P): (DIN) Armação ........... 178 × 50 × 157 mm Nariz ................. 188 × 58 × 19 mm (D) Armação ........... 178 × 50 × 162 mm Nariz ................. 170 × 46 × 14 mm Peso .................................... 1,6 kg (Agudos) Freqüência ........... 2,5 k/4 k/6,3 k/10 k Hz Ganho .................. ±12 dB HPF: Freqüências ......... 50/80/125 Hz Envolvente ........... –12 dB/oct. Saída subwoofer: Freqüências ......... 50/80/125 Hz Envolvente ........... –18 dB/oct. Ganho .................. ±12 dB Fase ...................... Normal/Inversa English Generalidades 10 • As especificações e o design estão sujeitos a modificações sem aviso prévio em virtude de melhoramentos. Po 45 rI« WOU{≈ UuKF ±∞ ©…b(«® eðd¼ uKOI ±∞ØuKOI ∂[≥ØuKOI ¥ØuKOI ≤[µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J« ∫HPF ©eðd¼® ±≤µØ∏∞ص∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœdð »«uł Øq³ ¹œ ±≤≠ ÆÆÆÆÆÆÆ —«b×½ô« ∫W?OŽdH« iOH)« uB« WŽULÝ ©eðd¼® ±≤µØ∏∞ص∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœdð »«uł Øq³ ¹œ ±∏≠ ÆÆÆÆÆÆÆ —«b×½ô« q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J« w?Fł—ØÍœUO²Ž« ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ —uD« CD U«uD« qGA WOðuu CD U½«uDÝ« ÂUE½ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ÂUEM« CD WLJ× U½«uDÝ« ÆÆÆÆÆÆ ‰U?LF²Ýö WKÐUI« U½«uDÝô« ∫…—Uýô« j/ eðd¼ „ ¥¥[± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ WM¹UF*« œœdð WODš ª±∂ ÆÆÆÆ WÐu ;« ◊UIM« œbŽ ©q³O ¹œ ± ±® eðd¼ ≤∞∞∞∞ ≠ µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« hzUBš ©eðd¼ „ ±® q³O ¹œ π¥ ÆÆÆÆÆ ¡U{uC« v« …—Uýô« W³ ½ ©IEC-A ‰UBð« WJ³ý® ©eðd¼ „ ±® q³O ¹œ π≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ w?JOUMO« ‚UDM« ©u¹dO²Ý® ≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ «uMI« œbŽ ≥ Ÿu½ MPEG-1&2 uu WI³Þ ÆÆÆÆ MP3 “u— Íd% Ò j/ WO dF« Â≈ ·≈ n«u eðd¼UGO ±∞∏ ≠ ∏∑[µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« ‚UD½ ØXuËdJ¹U ∞[∏® · q³O ¹œ π ÆÆÆÆÆÆÆ ‰U?LF²Ýö WKÐUI« WOÝU (« v« …—Uýô« W³ ½ ¨u½u ¨ÂË« ∑µ ©q?³O ¹œ ≥∞∫¡U{uC« XuËdJ¹U ±[µ® · q³O ¹œ ±µ ÆÆÆÆÆÆ q³O ¹œ µ∞ ¡ËbN« WOÝU (« ©u½u ¨ÂË« ∑µØ ©IEC-A ‰UBð« WJ³ý® q³O ¹œ ∑∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆ ¡U{uC« v« …—Uýô« W³ ½ „ ± ¨· q³O ¹œ ∂µ bMŽ® •∞[≥ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ t¹uA²« ©u¹dO²Ý ¨eðd¼ ©q³O ¹œ ≥±® eðd¼ ±µ∞∞∞≠ ≥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« WÐU−²Ý« q³O ¹œ ∂µ bMŽ® · q³O ¹œ ¥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ u¹dO² « qB ©eðd¼ „ ± ¨· Â≈ t%≈ n«u ©eðd¼ „ ±∞® eðd¼ „ ±∂¥∞ ≠ µ≥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« ‚UD½ ©eðd¼ „ π® eðd¼ „ ±∂∞≤ ≠ µ≥± …—Uýô« W³ ½® XuËdJ¹U ±∏ ÆÆÆÆÆÆ ‰U?LF²Ýö WKÐUI« WOÝU (« ©q?³O ¹œ ≤∞∫¡U{uC« v« ©eðd¼ „ ±∞±® q³O ¹œ µ∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ WOzUI²½ô« ©eðd¼ „ π±® q³O ¹œ µ∞ WE'ö ÷«džô —UFý« ÊËbÐ dOOG²K W{dŽ rOLB²«Ë UHu«u*« • Æ5 ײ« ¥µ Ar UH«u*« ÂU Xu ±¥[¥ dýU³ —UOð ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ WUD« —bB ©ÕUL K WKÐU Xu ±µ[±≠ ±∞[∏® VUÝ “«dÞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ i¹—Q²« ÂUE½ dO³√ ±∞[∞ ÆÆÆÆÆ —UO²K „öN²Ý« vB« ∫©oLŽ ™ ŸUHð—« ™ ÷dŽ® œUFÐô« 3 ±µ∑ ™ µ∞ ™ ±∑∏ ÆÆÆÆ qJON« (DIN) 3 ±π ™ µ∏ ™ ±∏∏ ÆÆÆÆ WbI*« 3 ±∂≤ ™ µ∞ ™ ±∑∏ ÆÆÆÆ qJON« (D) 3 ±¥ ™ ¥∂ ™ ±∑∞ ÆÆÆÆ WbI*« r−I ±[∂ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ Ê“u« uB« ¨ÂË« ¥ w v½œ« b×I …UM qJ ◊«Ë ≤≤ u¼ dL² *« WUD« Ãdš fO wKI wI«uð g¹uAðË eðd¼ ±µ∞∞∞ v« µ∞ 5ðUMI« öI lœ Æ•µ s d¦I« ¥ ™ ◊«Ë µ∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆ WUDK Ãdš vB« W?OŽdH« iOH)« uB« WŽUL ©ÂË√ ≤Ø…bŠ«Ë …UM ™ ◊«Ë ∑∞® WKÐU ›…UM qJ ÂË√ ≤¤ ÂË« ∏≠¥® ÂË« ¥ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ qOLײ« WËUF ©ÕUL K Ãd)« WUŽ«ØÃdš Èu² * wzb³ Ãdš vB« ÂË√ „ ±ØXu ≤[≤ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ∫© Ułu ≥ ‡Ð ©WLOI« dOG²® Íd²«—UÐ Ê“«u® Ê“«u*« ©WCHlM*«® eðd¼ ±∂∞ر∞∞Ø∏∞Ø¥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« ±\±µØ∞\πµØ∞\µπØ∞\≥µ ÆÆÆÆÆ Q uOI qUF« ©“eF¹ UbMŽ q³ ¹œ ∂´® q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J« ©WDÝu²*«® eðd¼ uKOI ≤ØuKOI ±Øµ∞∞Ø≤∞∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« ±\±µØ∞\πµØ∞\µπØ∞\≥µ ÆÆÆÆÆ Q uOI qUF« ©“eF¹ UbMŽ q³ ¹œ ∂´® q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J« ©WOUF«® eðd¼ uKOI ±≤\µØuKOI ±∞ØuKOI ∏ØuKOI ≥\±µ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« ±\±µØ∞\πµØ∞\µπØ∞\≥µ ÆÆÆÆÆ Q uOI qUF« ©“eF¹ UbMŽ q³ ¹œ ∂´® q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J« ∫ uB« uKF« j³{ `OðUH ©eðd¼ ±∞∞® q³ ¹œ ≥\µ´ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ©WCHlM*«® ©eðd¼uKOI ±∞® q³ ¹œ ≥´ ©eðd¼ ±∞∞® q³ ¹œ ±∞´ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ©WDÝu²*«® ©eðd¼uKOI ±∞® q³ ¹œ ∂\µ´ ©eðd¼ ±∞∞® q³ ¹œ ±±´ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ ©WOUF«® ©eðd¼uKOI ±∞® q³ ¹œ ±±´ ©q³ ¹œ ≥∞≠ ∫ uB« r−Š® ∫WLGM« jЫu{ ©dON'«® e?ðd¼ ±∂∞ر∞∞Ø∂≥Ø¥∞ ÆÆÆÆÆÆÆÆÆÆ œœd²« q³ ¹œ ±≤± ÆÆÆÆÆÆÆÆÆ V J« rI« WOU{≈ UuKF m3u “WINAMP” ZU½d?Ð ‰ULF²ÝUÐ …QAM*« ÷dF« rz«u Æ(.m3u) w¼ ÷dF« WLzU nK rÝô WIŠô sLC²ð ©…œbF8*« UUDI«® Multi-session q?O− ð WO½UJ≈ `O²ð qO− ð WI¹dÞ w¼ …œbF²*« UŽUDI« W½«uDÝ« vKŽ U½UOÐ qO− ð bMŽ ÆbFÐ ULO WOU{≈ U½UOÐ qI WKUF r²ð ¨a« CD-RW Ë√ CD-R Ë√ CD-ROM Ë√ …bŠ«Ë …bŠË UN½√ vKŽ W¹UNM« v« W¹«b³« s U½UO³« s d¦I√ qO− ² WI¹dÞ w¼ …œbF²*« lÞUI*« ÆbŠ«Ë lDI Æ…bŠ«Ë W½«uDÝ« vKŽ 5FDI MP3 u¼Ë ÆMPEG Audio Layer3 …—U³FK —UB²š« w¼ MP3 qLŽ WŽULł t²F{Ë uB« jGC Í—UOF ”UOI f?O¹UILK WOËb« WLEM*«® ISO WLEM* WFÐUð (MPEG) v« uB« U½UOÐ jG{ MP3 ÂUEM sJ1 Æ©W¹—UOF*« ÆW?¹bOKI²« W½«uDÝô« Èu² ±∞ر v«uŠ ±∞ U+KDB*« ©X/« ‰bF® Bit rate Ò XЮ bps «bŠË Ë√ ¨WO½U¦« w U½UO³« r−Š sŽ dÒ³F¹ «c¼ d³I√ —b duð ULKI vKŽ√ ‰ÒbF*« ÊUI ULKI Æ©åÀØ»ò WO½UŁ qJ Íd?Ò % WI¹dÞ fH½ ‰ULF²ÝUÐ Æ uB« ÃU²½ù UuKF*« s ÊUI ULKI ¨vKŽ√ ‰bF*« Ò ÊUI ULKI ¨©MP3 q¦® “ud« ÆqC√ uB« ID3 Tag U?HK w UOMž_UÐ WIKF²*« UuKF*« Zb WI¹dÞ Ác¼ WOMž_« Ê«uMŽ qLAð Ê√ sJ1 W−b*« UuKF*« Ác¼ ÆMP3 ÃU?²½ù« WMÝË vIOÝu*« Ÿu½Ë Âu³_« Ê«uMŽË ÊUMH« rÝ«Ë W¹d×Ð U¹u²;« d¹d% sJ1 ÆÈdš√ U½UOÐË U¹u²;«Ë U}KŽË ÆID3 Tag d¹d% nzUþË sLC²¹ ZU½dÐ ‰ULF²ÝUÐ ÊS ·Ëd(« œbFÐ …bOI Ò UuKF*« UUDÐ s ržd ÆWOMž_« ÷dŽ bMŽ UNðb¼UA sJ1 UuKF*« ©U8O>U/« W U8>® Packet write ©ISO9660 j/® ISO9660 format a« CD-R U½«uDÝ« vKŽ WÐU²J« WI¹dD ÂUŽ ÕöDu« «c¼ …œułu*« UHK*« w r²¹ ULI ÎUU9 ¨nK* »uKD*« Xu« w Æp ¹œ œ—UN« Ë√ wÐuKH« ’«d√ vKŽ UHKË «—bu j/ oDM* wËb« Í—UOF*« ”UOI*« u¼ «c¼ `z«u? „UM¼ ¨ISO9660 jLM ÆCD-ROM U½«uDÝ« Æ5OU²« 5¹u?² LK WOLOEMð VBR ∫©± Èu8*«® Level 1 X³« ‰bF® Variable bit Rate …—U³FK —UB²š« w¼ VBR Ò Ë√ “Constant Bit Rate”® CBR ÊS ÂUŽ qJAÐË Æ©dÒOG²*« r²¹ wJ sJË ÆlÝË√ ‚UD½ vKŽ Âbl² Ô ©XÐU¦« X³« ‰bF Ò ¨wðu?B« jGC« UłUO²Šô ÎUF³ð WŠËd0 X³« ‰bF Ò j³{ Æ uB« …œu' W¹uË_« wDF¹ jG{ oOI% sJ1 b×I ·ËdŠ ∏ s ÊuJ²¹ rÝù«® ∏[≥ jLMÐ ÊuJ¹ nK*« rÝ≈ ©W¹uKF«® …d?O³J« W¹eOK$ù« ·Ëd×K X¹UÐ nB½ ¨vB√ nK*« rÝô WIŠô l ¨“_” WöF«Ë ÂU—ú X¹UÐ nB½Ë ©Æ·ËdŠ ≥ s W½uJ ∫©≤ Èu8*«® Level 2 WöŽ p– w U0® U Î dŠ ≥± s ÊuJ²¹ Ê√ nK*« rÝô sJ1 ∏ s q√ sLC²¹ —bu qI Æ©nK*« rÝ« WIŠôË “.” qBH« Æwd?N« qÝUM²K © U¹u² ® UI³Þ ©WFu*« ◊U/_«® Extended formats Ò ∫ Joliet ÆÎUdŠ ∂¥ s ÊuJ²ð Ê√ UHK*« ¡ULÝ_ sJ1 ∫ Romeo ÆÎUdŠ ±≤∏ s ÊuJ²ð Ê√ UHK*« ¡ULÝ_ sJ1 Ar ¥¥ rI« WOU{≈ UuKF ±∞ UE'ö WO dF« sJ1 ô Æ «—buHK ÂU—√ hOBl²Ð “UN'« ÂuI¹ • Æ «—buH« ÂU—√ h?OBlð Âbl² LK U½UOÐË MP3 UHK sLC²ð W½«uDÝô« X½UI «–≈ • ÷d?F« …b® ÆjI WOIOÝu*« U½UO³« ÷dŽ r²¹ ¨WOIOÝu ëdš≈ r²¹ ô sJË ¨UN{dŽ r²¹ MP3 UHK* WOCIM*« ©ÆvIOÝu*« UHK sLC²ð ô w²« «—buH« s oIײ« sJ1 ô • r— ÷dŽ ÊËœ UNODlð r²¹ «—buH« Ác¼® ÆMP3 ©Æ—buH« s UI³Þ ∏ w …œułu*« MP3 UHK ÷dŽ sJ1 • ¡bÐ w dOšQð „UM¼ Ê√ vKŽ ÆvB√ b×I «—buH« «cN Æ…d?O¦J« UI³D« «– U½«uDÝô« vKŽ ÷dF« sŽ UNðUI³Þ b¹eð ô U½«uDÝ« qLFÐ wuu½ ¨V³ « Æ5²I³Þ vKŽ —buH« s ΫbMÐ ≤µ≥ v« qB¹ U ÷dŽ sJ1 • Æ…bŠ«Ë W½«uDÝ« MP3 UHKË «—buH« ‰u' UNOKŽ CD-ROM W½«uDÝô w×O{uð jDl ÁU½œ√ dNE¹ sL{ «—buHI dNEð WOŽdH« «—buH« ÆMP3 UHK ÆÎUOUŠ —U²<« —œuH« Èu8*« Èu8*« Èu8*« ‰Ëô« wUD« YUD« ¥≥ Ar rI« WOU{≈ UuKF …œU¹“ l qC√ …œUŽ `³Bð MP3 UHK uu …œuł • ôÒbF0 öO− ²« ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼ ÆX³« ‰ÒbF sJL²ð wJ sJË ¨ÀØ» „ ≥≤∞ v« ÀØ» „ ±∂ s XÐ ‰ULF²ÝUÐ vuu¹ ¨WMOF uu …œu−Ð l²L²« s „ ±≤∏ sŽ qI¹ ô XÐ ‰bF0 jI WK− *« U½«uDÝô« Ò ÆÀØ» ∫WOFUO8'« UNO/MI …dþUM*« nK*« rÝ« WIŠô n{√ ¨MP3 UHK WOL ð bMŽ • Æ(.mp3) nK*« rÝ« WIŠô UN w²« UHK*« ÷dF¹ “UN'« «c¼ • ô ¨‰UDŽ_«Ë ¡U{uC« lM* ÆMP3 UHKLI (.mp3) ÆMP3 UHK dOž UHK* WIŠö« Ác¼ qLF² ð ±∞ MP3 UHK MPEG uB W¦U¦« WI³D« …—U³F —UB²š« w¼ MP3 • jGCÐ WuUš WOMI² Í—UOF ”UOI v« edð w¼Ë Æ uB« …œułu*« MP3 UHK ÷dŽ WO½UJ≈ p `O²¹ “UN'« «c¼ • sJ1 ÆCD-RW Ë CD-R Ë CD-ROM U½«uDÝ« vKŽ ≤ Ë ± 5¹u² *« l WI«u²*« U½«uDÝô« öO− ð ÷dŽ ÆXOOułË uOË— UHK ÂUE½ lË ISO9660 ”UOI*« s l?ÞUI*« l WI«u²*« WK− *« U½«uDÝô« ÷dŽ sJ1 • Æ…œbF²*« ±[∞ —«buù« ID3 Tag mOu l WI«u² UHK*« • Ê«uMŽ® Âu³_« UuKF ÷dF ±[± —«buù«Ë ÊUM® ÊUMH«Ë ©WOMž_« Ê«u?MŽ® WOMž_«Ë ©W½«uDÝô« Æ©WOMž_« «œœd²Ð MP3 UHK ÷dŽ bMŽ ô≈ qLFð ô “«dÐù« WHOþË • WM¹UF*« «œœdð ÷dŽ sJ1® Ƈ¼ „ ¥∏ Ë√ ¥¥[± Ë√ ≥≤ ©Æ‡¼ „ ¥∏ Ë ¥¥[± Ë ≥≤ Ë ≤¥ Ë ≤≤[∞µ Ë ±∂ Æ U²OIU³« WÐU²I U½UOÐ qI½ l WI«u² dOž MP3 UHK • Æm3u ÷dŽ WLzU l o«uð „UM¼ fO • Ë√ ©qŽUH²*« MP3® MP3i WGOu l o«uð „UM¼ fO • Æmp3 PRO j/ U0 ¨nK*« rÝô UN{dŽ sJ1 w²« ·Ëd×K œbŽ vB√ • Æ·dŠ ‰Ë√ s U Î dŠ ≥≤ u¼ ¨©.mp3® …bz«e« p– w u¼ —buH« rÝô UN{dŽ sJ1 w²« ·Ëd×K œbŽ vB√ • ÆU Î dŠ ≥≤ Ë√ uOË— UHK ÂUEM ÎUF³ð WK− *« UHK*« WUŠ w • ÆjI ÎUdŠ ≥≤ ‰Ë√ ÷dŽ sJ1 ¨XOOuł WDK²l MP3 UHK sLC²ð w²« U½«uDÝô« WUŠ w • MIXED-MODE CD Ë CD-EXTRA uu U½UOÐ l ÷dŽ sJ1 ¨©CD DA® WOðuB« U½UO³« s U¼dOžË ÆjI CD DA r j?I sJ1 ¨CD-R/CD-RW U½«uDÝ« ‰ULF²Ý« bMŽ • ÆÎUOzUN½ U¼eON& - w²« U½«uDÝô« ÷dŽ `³u Èdš_« UOKLF«Ë ÷dFK «—buH« —UO²š« q K ð • ÆWÐU²J« ZU½dÐ q³ s Âbl² *« WÐU²J« q K ð u¼ o«u²¹ ô b ŸUL²Ýô« bMŽ lu²*« q K ²« ¨V³ « «cN ÆwKFH« ŸUL²Ýô« q K ð l VOðdð …cON²Ð `L ð WÐU²I Z«dÐ ÎUC¹√ „UM¼ Ê√ vKŽ ÆŸUL²Ýô« Ar ¥≤ rI« WOU{≈ UuKF ±∞ U«uD« qÒGA ¡UDK√ «—UDK≈ rN “UN'« w sÒLC8*« åÍœ wò åÍœ wÝò U½«uDÝô ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ WKJA Àb% UbMŽ QDš —UDš≈ dNþ «–≈ ÆWýUA« vKŽ QDš —UDš≈ dNE¹ bI WI¹d?D«Ë WKJA*« WdF* ÁU½œ√ ‰Ëb'« lł«— ¨WýUA« vKŽ ¨ÎUMJ2 QD)« `O×Bð sJ¹ r «–≈ ÆWKJA*« `O×B² WŠd²I*« dO½u¹UÐ U−²M W½UOB eId »dQÐ Ë√ p¹b Ÿ“u*UÐ qBð≈ Æp¹b ¡«dWù« WHOE½ W½«uDÝ« V/« Wl ² W½«uDÝ« —UDKù« ERROR-11, 12, 17, 30 UNÐ W½«uDÝ_« Æ‘Ëbš ERROR-11, 12, ‰b³²Ý≈ ÷dŽ sJ1 ô ÆW½«uDÝô« ÆCD W½«uDÝ« j/ ERROR-22, 23 qOGAð ÕU²H —œ√ l{u« vKŽ „d;« l{u« vKŽ rŁ ON dOOG²Ð r Ë√ ¨OFF —bB v« —bB*« v« lł—« rŁ ¨nK²l ÆCD U½«uDÝ« qGA Ò Ë√ wzUÐdNI qKš ÆwJO½UJO ERROR-10, 11, ‰b³²Ý≈ ÆW½«uDÝô« UŽuDI*« lOLł UŽuDI w¼ ÆwDlð Ò ERROR-44 WO dF« ‰b³²Ý≈ ÆW½«uDÝô« ¥± Ar 17, 30 12, 17, 30, A0 CD-R/CD-RW U«uD√ CD-R/CD-RW U½«uDÝ√ ÷dŽ ÊUJùUÐ ÊuJ¹ ô b • “UNł Ë√ WOIOÝu CD U½«uDÝ« q− WDÝ«uÐ WK− *« Ë√ W½«uDÝô« hzUBš V³ Ð p–Ë wBlý dðuO³LI ŒUÝË√ œułË Ë√ W½«uDÝô« vKŽ ŒUÝË√ Ë√ ‘Ëbš œułË Æ“UN'« «c¼ WÝbŽ vKŽ a« WÐuÞdK nÒ¦Jð Ë√ dðuO³LI “UNł WDÝ«uÐ WK− *« U½«uDÝô« ÷dŽ • ZU½d³« U¾ON² ÎUF³ð p–Ë ÎUMJ2 ÊuJ¹ ô b wBlý WGOBUÐ qO− ²« vłd¹Ô Æq?OGA²« W¾OÐË wIO³D²« ZU½d³« l½UBÐ qBÒð≈ ¨q?OuUH²« ’uBlЮ ÆW×O×B« ©Æw?IO³D²« sJ2 dOž `³B¹ b CD-R/CD-RW U½«uDÝ« ÷dŽ • …—«dŠ Uł—b Ë√ fLA« ¡uC dýU³*« ÷dF²« WUŠ w Ò Æ…—UO « w s¹el²« ·ËdE Ë√ WFHðd vKŽ WK− *« Èd?š_« ’uBM« UuKFË s¹ËUMF« • UN{dŽ r²¹ ô√ sJ1 CD-R/CD-RW U½«uDÝ« uB« U½UOÐ WUŠ w® Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²ÝUÐ Æ©©CD-DA U?½«uDÝ«® U½«uDÝô UOMž_« wDlð WHOþË l o«u² “UN'« «c¼ • Uu?KF sLC²ð w²« U½«uDÝ_« ÆCD-R/CD-RW U½UOÐ WUŠ w® ÆÎU?OJOðUuðË√ UNODlð r²¹ UOMž_« wDlð Æ©©CD-DA U½«u?DÝ«® uB« …b ÊS “UN'« «c¼ w CD-RW W½«uDÝ« XKšœ√ «–≈ • w w¼ U2 ‰uÞ√ ÊuJð ŸUL²Ýô« ¡bÐ v²Š qOLײ« ÆW¹œUF« CD-R Ë√ åÍœ wÝò U½«uDÝ« CD-R/ U½«uDÝ« l WId?*« WOÞUO²Šô« UNO³M²« √d≈ • ÆUNULF²Ý« q³ CD-RW rI« WOU{≈ UuKF Ë√ W½«uDÝô« `DÝ vKŽ V²Jð Ë√ UUDÐ oBKð ô • Æ U¹ËU?LOJK UN{dFð Ò ` ≈ ¨ŒUÝË_« s åÍœ wÝò U½«uDÝ« nOEM² • eId s ×U)« u×½ WUł WLŽU½ ‘UL WFDIÐ W½«uDÝô« ÆW½«uDÝô« WÐuÞ— ÊuJ²ð bI œ—UÐ fIÞ w W¹Uœ ‰ULF²Ý« - «–≈ • sJ1 ÆåÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA qš«œ U½uJ*« vKŽ qÒGA qOGAð ÂbŽ w V³ ²¹ Ê√ WÐuÞd« n¦J² Ò Ê√ bI²Ž« «–≈ ÆW×O×u WI¹dDÐ åÍœ wÝò U½«uDÝ« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA nË√ ¨WKJA q¦1 n¦J²« Ò U½«uDÝ« qÒG?A ·UH−Ð ÕUL K U³¹ Î dIð …bŠ«Ë WŽUÝ …b* ‘UL WFDIÐ W³Þ— U½«uDÝ« Í√ ` «Ë åÍœ wÝò ÆUNMŽ WÐuÞd« W«“ù WLŽU½ ŸUL²Ýô« lDIð w V³ ²ð Ê√ o¹dD« UbB sJ1 • ÆåÍœ wÝò U½«uDÝô ±∞ åÍœ wò U«uD« qGA Ò W%UMF«Ë ÍbŠ≈ qL% w²« åÍœ wÝò U½«uDÝ« ô≈ qLF² ð ô • ÆÁU?½œ√ 5²MO³*« Compact Disc Digital Audio w²öŽ Æ…d¹b² *« W¹œUF« åÍœ wÝò U½«uDÝ« ÈuÝ qLF² ð ô • WLE²M dOž ‰UJý√ «– åÍœ wÝò U½«uDÝ« XKšœ√ «–≈ wÝò U½«uDÝ« qGA w f³²% bI …d¹b² dOžË Ò ÆW×O×u WI¹dDÐ UNKOGAð r²¹ ô Ë√ åÍœ Ë√ UIIAð sŽ ÎU¦×Ð åÍœ wÝò U½«uDÝ« lOLł h×≈ • ÆUNO« ŸUL²Ýô« q³ p–Ë W¹u²K U½«uDÝ« Ë√ ‘Ëbš w²« Ë√ ‘Ëbš Ë√ UIIAð UNÐ w²« åÍœ wÝò U½«uDÝ« ô ÆW×O×u WI¹dDÐ UNKOGAð r²¹ ô b W¹u²K ÊuJð Æ U½«uDÝô« pKð q¦ qLF² ð ©tOKŽ »u²J*« dOž tłu«® tOKŽ q− *« `D « f* VM& • ÆW½«uDÝô« ‰ËUMð bMŽ ÆU?NULF²Ý« ÂbŽœ bMŽ UN³KŽ w U½«uDÝô« kHŠ≈ • ôË dýU³*« fLA« ¡u{ sŽ ΫbOFÐ U½«uDÝôUÐ kH²Š≈ • ÆWFHðd …—«d?Š Uł—b U½«uDÝô« ÷dFð Ò Ar ¥∞ rI« ÈdK« nzUZË ∞π l?{u v« l{u*« diR p% d+8 3 jG{≈ ¥ ÆwU8« ·d(« dýR p¹dײ 3 jG{≈ ¨Áb¹dð Íc« ·d(« ÷dŽ bMŽ ÆwU²« ·d(« —UO²šUÐ r rŁ wU²« l{u*« v« l{u*« ÆW{—UF« w ÎUO JŽ „dײK 2 jG{≈ s? l{u dK¬ v« l{u*« diR p% d+8 rb µ ÆÊ«uMF« ‰UKœ≈ bF 3 jG{ o% dF - Íc« Ê«uMF« s¹elð r²¹ ¨Èdš√ …d 3 jGCð UbMŽ —bBL> AUX —UO8K« Æ—bBL> AUX —UO8Kô SOURCE jG{≈ ÆW{—UF« w AUX …—U³F« dNEð Ê√ v« SOURCE jG{≈ ÆAUX —UO²š« sJ1 ô ¨Íu½U¦« W¾ONð qOGAð r²¹ r «–≈ • W×Hu w Íu½U¦« …cONð q¹u% lł«— ¨qOuUH²« s b¹e* Æ≥∂ Æ…dI«c« w tUšœ≈ AUX Ê«uM W]ONI Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ ∂ ÆAUX Íu½U¦« —bBLK ÷ËdF*« Ê«uMF« dOOGð sJ1 j?G{≈ ¨—bBL> AUX —UO8KU ÂuII Ê√ bF ± …—U?/F« dNEI Ê√ v« ÎUFuGC tI √Ë FUNCTION ÆW{—UF« w TITLE XOHpIØr8> WHOZË ‰ULF8≈ nIUN« u WO dF« Ë√ qLŽ bMŽ UOJOðU Î uðË√ “UN'« «c¼ uu XOlð Ë√ r²I r²¹ «cNÐ quu Í uKš nðU¼ “UNł ‰ULF²ÝUÐ W*UJ ‰U³I²Ý« Ò Æ“UN'« ATT Ë√ MUTE 5ð—U³F« ÈbŠ≈ ÷dŽË ¨ uB« r²I r²¹ • Æ uB« j³C WOKLŽ ÍQÐ ÂUOI« ÊUJùUÐ œuF¹ ôË ‰U?Bðô« ¡UN½≈ bMŽ WOFO³D« t²UŠ v« qOGA²« œuF¹ • ÆwHðUN« Æ»u?dd*« ·d(« Ÿu —UO8Kô 1 rbd« — “ jG{≈ ≤ ·Ëd(« wŽu½ 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² ÎUDG{ 1 rd« —“ jG{≈ ∫5OU²« UöF«Ë ÂUb—_«Ë ©…dO³J«ØW¹u?KF«® WOzUgN« ·Ë d(« ©…dOGB«ØWOKH «® WOzUgN« ·Ë d(« — jG{ o¹dÞ sŽ UöF«Ë ÂU—_« ‰Ušœ≈ —UO²š« pMJ1 • Æ2 rd« —“ ·Ë d?(« s ·d' —UO8Kô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥ ÆWOzUgN« ABC WOzU−N« ·Ëd(« s U Î dŠ ÷dFð 5 —eK WDG{ qI q?I ÆVOðd²UÐ 123...@#< UöF«Ë ÂU—_«Ë ... XYZ q¦ ¨w JF« VOðd²UÐ ÎUdŠ ÷dFð ∞ —eK WDG{ ÆVOðd²UÐ CBA ZYX... ≥π Ar rI« ÈdK« nzUZË W{—U ·UI%« Ë« qOGAI W]ONI Xbu« Æ uu qI —bB W{—UŽ qI vKŽ WŽU « ÷dŽ p½UJSÐ WOzb/*« U]ON8« ∞∏ nIUN« u XOHpIØr8> q%u% Ë√ qLŽ bMŽ ÎUOJOðUuðË√ ÂUEM« «c¼ uu XOHlð Ë√ r²I r²¹ «cNÐ quu ÍuKš nðU¼ “UNł ‰ULF²ÝUÐ W*UJ ‰U³I²Ý« Æ“UN'« ÆXbu« W{—U —UO8Kô CLOCK jG{« v« Xu« W{—UŽ q¹uײРÂuIð CLOCK —eK WDG{ qI Æ·UI¹ô« Ë« qOGA²« l{Ë ¨Èdš« UOKLŽ „¡«dł« bMŽ U²R Xu« W{—UŽ wH²lð • ÆÊ«uŁ ∂ bFÐ Èdš« …d Xu« ÊUOÐ ÷dŽ r²¹ sJË WE'ö ¨·UI¹ô« l{Ë w WOuU)«Ë —œUB*« œułË bMŽ v²Š • ÆW{—UF« vKŽ Xu« dNE¹ l{Ë v« Xu« W{dKŽ q¹uײРÂuI¹ CLOCK jGCÐ Æ·U?I¹ô«ØqOGA²« ÆTEL —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ± …—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« w Telephone nIUN« u XOHpIØr8> q%u+8 rb ≤ Æ2Ø3 ‰ULF8U Telephone:ATT l{Ë 5Ð q¹uײUÐ ÂuI¹ 2Ø3 jG{ r²¹Ë © u?B« r²I® Telephone:MUTE l{ËË ©XOHl²«® ÆW{—UF« w WU(« pKð ÷dŽ WHK8<« WOK8« U{—U ‰ULF8≈ —bB qJ ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ WOK ²« U{—UFÐ l²L²« pMJ1 Æ uB« —œUB s ÆENTERTAINMENT jG{≈ W{—UF« dÒOG²ð ENTERTAINMENT jGCÐ XL ULKI ∫wU²« VOðd²« V Š — BGV2 — BGV1 — SOURCE ICON DISPLAY — LEVEL INDICATOR 1 — BGV4 — BGV3 — MOVIE SCREEN 1 — LEVEL INDICATOR 2 ENTERTAINMENT CLOCK — MOVIE SCREEN 2 ÆWOHK)« qJý wMFð BGV • AUX —bB*« ‰ULF8≈ Ë« CD-RB20 q¦ IP-BUS-RCA wKš«b« quu*« Ò …bŠu« Ác¼ qOuu²Ð p `L ¹ ©ÎöBHM ŸU³¹® CD-RB10 ¨qOuUH²« s b¹e* ÆRCA Ãdš WOuUlÐ wULI “UNł v« ÆIP-BUS-RCA w?Kš«b« quu*UÐ ’U)« pU*« qOœ lł«— Ò Ar ≥∏ rI« WOzb/*« U]ON8« ∞∏ UE'ö U Ãdš „UM¼ ÊuJ¹ ô ¨W¾ON²« Ác¼ dOOG²Ð XL uË v²Š • ©≥≥ W×Hu lł«—® qzUC²*« dOž Ãd)« q¹uײРÂuIð r W×Hu lł«—® wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš Ë√ Audio uB« —UO²š« WLzU qOGAð l{Ë w ©≥≤ ÆMenu wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM dOOG²Ð XL «–≈ • wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš s ÎöI ÊS Audio uB« —UO²š« WLzU w qzUC²*« dOž Ãd)«Ë ÆlMB*« w UNOKŽ U½UI w²« U¾ON²« v« Ê«œuF¹ Menu ŸuD« —UO8K≈ ÎUOzb³ ÊuJ¹ l{u« «c¼ ÆW{—UF« ŸuDÝ —UO²š« pMJ1 Ʊ≤ Èu?² *« vKŽ UÞ Î u?³C ÆBRIGHT —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ± …—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« w Brightness Æ2Ø3 ‰ULF8U »udd*« ŸuD« —UO8KU rb ≤ Æ15 ≠ 0 5Ð WLO W{—UF« 5³ð • ÆSW —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ± …—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² UDG{ Î FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« w Rear SP ‰ULF8U wHK)« à d)« W]ONI dOOG8 rb ≤ Æ ∞Ø 5 Rear SP:FULL 5Ð q¹uײ« v« ÍœR¹ ∞Ø5 jG{ WO dF« —UN−® ÆRear SP:S.W Ë ©‚UDM« qUI UŽULÝ® w WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ©wŽdH« WCOH)« «œœd²« ÆW{—UF« UE'ö ¨wHK)« Ãd)UÐ WCOHš «œœdð —UN− qOuuð bLŽ bMŽ • ÆRear SP:FULL —UO²šUÐ r ¨wHK)« Ãd)UÐ WCOHš «œœdð —UN− qOuuð ÂbŽ bMŽ • wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− l{Ë …cON²Ð r ÆRear SP:S.W ô Rear SP:S.W l{u« vKŽ wHK)« Ãd)« …cONð bMŽ • ÆwŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM dOOGð pMJ1 WCOH)« «œœd8« —UNg rEM dOOG8 rb ≥ Æ2Ø3 ‰ULF8U wdH« S.W 5F{u« 5Ð q¹uײ« v« ÍœR¹ 2Ø3 jG{ pKð ÷dŽ r²¹Ë ≥u Ar Ë Control:INT ÆW{—UF« w WU(« S.W Control:EXT —UNg rEMË wHK)« à d)« W]ONI wdH« WCOH)« «œœd8« ©WOHK)« UŽUL « „öÝ√ Ãdš® “UN'« «cN wHK)« Ãd)« ‚U?DM« WKUI UŽULÝ qOuu² tULF²Ý« sJ1 wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN: Ë√ ©Rear SP:FULL® v« wHK)« Ãd)« W¾ONð q¹uײРXL «–≈ Æ©Rear SP:S.W® WOHKš UŽULÝ „öÝ√ qOuuð pMJ1 ¨Rear SP:S.W ‰ULF²Ý« ÊËœ …dýU³ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN−0 ÆÍu½UŁ rlC UŽUL « qOuuð l{Ë vKŽ UÞ Î u³C “UN'« ÊuJ¹ UOzb³ Î Æ©Rear SP:FULL® ‚U?DM« WKUI WOHK)« ‚UDM« WKUI WOHKš UŽUL Ð wHK)« Ãd)« qOuuð bMŽ p?MJ1 ¨©«Î—U²l Rear SP:FULL l{u« ÊuJ¹ UbMŽ® wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN: RCA Ãdš qOuuð —UO²š« pMJ1 ¨WU(« pKð w ÆwŽd WCOHš «œœdð —UN−0 w Zb*« S.W Control:INT ‰ULF²Ý« ÂbŽ Ë√ ‰ULF²Ý« d¹dL²« `ý Ò d® wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM ÆÍu½U¦« S.W Control:EXT Ë√ ©—uD« ¨iHlM*« rI« WOzb/*« U]ON8« W%uUD« W]ON8« q%u% qOGA²Ð r Æ“UN'« «c¼ l Íu½UŁ “UNł ‰ULF²Ý« 4J1 quu ©wŽd® Íu½UŁ “UNł ‰ULF²Ý« bMŽ W¹u½U¦« W¾ON²« Ò Æ“UN'« «cNÐ ÆAUX —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ± w AUX dNEð Ê√ v« «Î—dJ² UDG{ Î FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« Íu?UD« OFF ·UI%≈ Ë√ ON qOGAI —UO8KU rb ≤ Æ∞Ø5 ‰ULF8U AUX wF{Ë 5Ð AUX Íu½U¦« W¾ONð dOOG²Ð ÂuI¹ ∞Ø5 jG{ qOGAð q¦® WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ·UI¹ù«Ë qOGA²« Æ©AUX :ON Íu½U¦« ∞∏ åÂ≈ t%≈ò Y WH«u WK'd W]ONI 9 kHz ‡¼ „ π 5²LOI« 5Ð åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd dOOGð sJ1 u¹œ«d« ‰ULF²Ý« bMŽ Æ10 kHz ‡¼ „ ±∞ Ë lMB*« w …QON*« WKŠd W¾ONð bŽ√ ¨WOÐuM'« Ë√ vDÝu« Ë√ WOULA« UIdO√ w ©‡¼ „ ±∂∞≤≠µ≥± œËbŠ w ÕuL ® 9 kHz s Y³« WH«u Æ©‡¼ „ ±∂¥∞≠µ≥∞ œËbŠ w ÕuL ® 10 kHz v« ÆAM —UO8Kô FUCNTION jG{≈ ± …—U³F« dNEð Ê√ v« «Î—dJ² UDG{ Î FUCNTION jG{≈ ÆWýUA« vKŽ AM Step åÂ≈ t?%≈ò Y WH«u WK'd —UO8KU rb ≤ Æ2Ø3 s% — e« ‰ULF8U π 5²LOI« 5Ð åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd dÒOG¹ 2Ø3 jG{ Y³« WH«u WKŠd dNEð Æ10 kHz ‡¼ „ ±∞ Ë 9 kHz ‡¼ „ ÆWýUA« vKŽ …—U²<« XH<« W]ONI q%u% Ò ¨ÎöO ŸuD « …b¹bý UNð¡U{≈ ÊuJð Ê√ s W{—UF« lM* qOGAð bMŽ ÎU?OJOðUuðË√ W{—UF« …¡U{≈ XOHlð r²¹ 5Ð XÒH?<« q¹u% pMJ1 Æ…—UO K WO Ozd« `OÐUB*« Æ·U?I¹ù«Ë qOGA²« wF{Ë d%c+8« WLG q%u% ‰öš w Ozd« “UN'« sŽ WOU_« WŠuK« Ÿe½ r²¹ r «–≈ WLG½ uu —bB¹ ¨…—UO « „d× Ò ·UI¹≈ s Ê«uŁ fLš ÆW¹d?¹cײ« WLGM« Ác¼ ·UI¹≈ pMJ1 Æd¹c% ÆDIM —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ± …—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« w Dimmer XH<« OFF ·U?I%≈ ƒ√ ON qOGAI —UO8KU rb ≤ Ò Æ∞Ø5 ‰ULF8U DIM wF{Ë 5Ð Dimmer XÒH<« q¹uײРÂuI¹ ∞Ø5 jG{ q¦® W{—UF« w WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ·UI¹ù«Ë qOGA²« Æ©Dimmer :ON XH<« qOGAð Ò ÆWARN —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ± …—U³F« dNEð Ê√ v« Ϋ—dJ² ÎUDG{ FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« w Warning W?LG OFF ·UI%≈ Ë√ ON qOGAI —UO8KU rb ≤ Æ∞Ø5 ‰ULF8U WARN d%c+8« wF{Ë 5Ð d%c+8« WLG½ q¹b³²Ð ÂuI¹ ∞Ø5 jG{ qOGAð q¦® WU(« pKð ÷dŽ r²¹Ë ·UI¹ù«Ë qOGA²« Æ©Warning:ON d¹cײ« Ar ≥∂ rI« WOzb/*« U]ON8« ∞∏ Íc?« XObu8« ÷d s ¡e'« p– —UO8KU rb ≤ Æ2Ø3 s?% — e« ‰ULF8U p–Ë tD/{ w VddI ÆWŽU « ÷dŽ ¡«eł√ —UO²š« v« ÍœR¹ 2Ø3 jG{ WOU| — WU WOzb/*« U]ON8« j/{ iu¹ ¨WŽU « ÷dŽ s Áb¹dð Íc« ¡e'« —U²lð UbMŽ Æ—U²<« ¡e'« 1 w?zb³*« j³C« cOHMð WO½UJ≈ p `O²ð WOzb³*« U¾ON²« Æ“UN'« «c¼ «dOG² Ò nK²< ‰ULF8U `O+B« XObu8« —UO8KU rb ≥ Æ∞Ø5 s% — e« ∞ jG{ Æ…—U²<« ozUb« Ë√ UŽU « …¡«d b¹e¹ 5 jG{ Æ…—U²<« ozUb« Ë√ UŽU « …¡«d iHl¹ åÂ≈ ·≈ò Y WH«u WK'd W]ONI WO dF« WO¦×³« WH«u*« q³ s Wbl² *« FM YÐ WH«u WKŠd WKŠd*« w¼Ë ¨100 kHz ‡¼ „ ±∞∞ 5Ð U¼dOOGð sJ1 Æ50 kHz ‡¼ „ µ∞ Ë ¨ÎUI³ W−d³*« ÆFM —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ± …—U³F« dNEð Ê√ v« «Î—dJ² UDG{ Î FUNCTION jG{≈ ÆWýUA« vKŽ FM Step åÂ≈ ·≈ò Y? WH«u WK'd —UO8KU rb ≤ Æ2Ø3 s% — e« ‰ULF8U ±∞∞ 5Ð FM YÐ WH«u WKŠd dOOGð v« ÍœR¹ 2Ø3 jG{ w dNEð …—U²<« FM YÐ WH«u WKŠd Ƈ¼ „ µ∞ Ë ‡¼ „ FUNCTION W{—U 1 ÆWHOþu« WUŠ 5³ð r?8% Ê√ v« ÎUFuGC tI √Ë SOURCE jG{≈ ± Æ“UN'« ·UI%≈ d?NE% Ê√ v« pc> tI √Ë FUNCTION jG{≈ ≤ ÆW{—UF« w Xbu« U]ON8« Èb'≈ —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ≥ ÆWOzb/*« U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î FUNCTION jG{≈ ∫WOU²« DIM — AUX — WARN — AM — FM — CLOCK TEL — SW — BRIGHT — ÆU?Nð«cÐ W¾ONð qI qOGA² WOU²« ULOKF²« l³ð≈Ò ÆBAND/ESC j?G{≈ ¨WOzb³*« U¾ON²« ¡UGù • ¡UIÐ≈ o¹dÞ sŽ WOzb³*« U¾ON²« ¡UG≈ ÎUC¹√ pMJ1 • Æ“UN'« ·UI¹≈ r²¹ Ê√ v« UÞ Î uGC FUNCTION ÆW{—UF« XObu8« j/{ WE'ö Æ“UN'« WŽUÝ ÷dŽ vKŽ XOu²« j³C «c¼ qLF² ¹ bI ‡¼ „ µ∞ UNM qI qŠ«d0 WO¦×³« WH«u*« cOHMð - «–≈ • WH«u*UÐ r ÆoOœ dOž qJAÐ UD;« vKŽ WH«u*« r²ð WH«u*« qLF²Ý« Ë√ W¹ËbO« WH«u*« ‰ULF²ÝUÐ UD;« vKŽ ÆÈdš√ …d WO¦×³« ≥µ Ar ÆCLOCK —UO8Kô FUNCTION jG{≈ ± ÆWýUA« vKŽ XOu²« dNE¹ Ê√ v« FUNCTION jG{≈ rI« uB« j/{ UOKL —œUB*« U%u8 j/{ wUF« d% dL8« `Òid ‰ULF8≈ j³{ WO½UJ≈ p `O²ð ©—bB*« Èu² j³{® SLA WHOþË Èu² w W¹—c'« «dÒOG²« lM* —bB qI uu Èu² Æ—bB*« dOOGð bMŽ uB« åÂ≈ ·≈ò YÐ n«u uu Èu² v« bM² ð U¾ON²« • ÆdOOGð ÊËœ qE¹ Íc« Ãdš œœdð ‚UD½ s WCHlM*« «uuú b¹dð ô UbMŽ UŽUL « s Ãdlð Ê√ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− d¹dL²« `ý Ò d® HPF qOGA²Ð r ¨WOHK)« Ë√ WOU_« WF«u« pKð s vKŽ_« «œœd²« ëdš≈ jI r²¹ Æ©wUF« UŽUL «Ë WOU_« UŽU *« s —U²<« ‚UDM« sL{ ÆWOHK)« l? åÂ≈ ·≈ò Y n«u u Èu8 Ê —Ub ± q?D® ÆtD/{ w VddI Íc« —bB*« Èu8 ©Æ“U?N'« w Zb*« åÍœ wò U«uD« qGA Ò ÆHPF —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± ÆW{—UF« w HPF …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆSLA —UO8Kô AUDIO jG{≈ ≤ ÆwUF« d% dL8« `Òid qOGA8 5 jG{≈ ≤ ÆWýUA« vKŽ SLA …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ - b ÊuJ¹ pcÐ ÆW{—UF« w HPF 80 Hz …—U³F« dNEð ÆwUF« d¹dL²« `ý Ò d qOGAð Æ∞ jG{≈ ¨wUF« d¹dL²« `Òýd ·UI¹ù • Æ—b?B*« u Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥ Èu² iHlð Ë√ ldð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI Æ uB« Ë√ l— l SLA –4 ≠ SLA +4 «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ • Æ—bB*« uu Èu² iHš UE'ö —UOF u¼ åÂ≈ ·≈ò YÐ n«u uu Èu² Ê√ U0 • UOKLF åÂ≈ ·≈ò YÐ n«u ŸUCš≈ sJ1 ô ¨rJײ« Æ—bB*« uu Èu² j³{ åÂ≈ t¹≈ò YÐ n«u uu Èu² j³{ ÎUC¹√ sJ1 • Æ—b?B*« Èu² j³{ UOKLŽ ‰ULF²ÝUÐ qÒGAË “UN'« w Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA • tD³{ r²¹ UL¼öI …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« Èu² j³{ uu Èu² fH½ vKŽ UOJOðU Î uðË√ Æ—bB*« r²¹ UL¼öI ≤ WOł—U)« …bŠu«Ë ± WOł—U)« …bŠu« • Èu² j³{ W¾ONð fH½ vKŽ UOJOðU Î uðË√ UND³{ Æ uB« ∞u d% d?L8« `Òid* ‚UD —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥ ÆwUF« ÆW{—UF« w HPF 50 Hz …—U³F« dNE²ÝË 2 jG{≈ ÆW{—UF« w 125 Hz …—U³F« dNE²ÝË 3 jG{≈ sL{ WF«u« pKð s vKŽ_« «œœd²« ëdš≈ jI r²¹ ÆWOHK)« UŽUL « Ë√ WOU_« UŽUL « s —U²<« ‚UDM« WE'ö lHOþË ·UI¹≈ r²¹ ¨SFEQ l{Ë q¹uײРXL «–≈ • —UO²š« bFÐ H.P.F. WHOþË qOGAð o¹dÞ sŽ ÆUOJOðU Î uðË√ ÆSFEQ Ë H.P.F. w²HOþË 5Ð lL'« pMJ1 ¨SFEQ l{Ë H.P.F. Ar ≥¥ rI« uB« j/{ UOKL ∞u qzUC8*« dOd à d)« ‰ULF8≈ WCOH)« «œœd8« —UNg U]ONI j/{ wdH« …—Uý≈ d¹d9 r²¹ ô ¨qzUC²*« dOž Ãd)« W¾ONð qOGAð bMŽ —UN:® “UN−K iHlM*« d¹dL²« `Òýd d³Ž uB« Ãdš d³Ž UNł«dš≈ r²¹ qÐ ©wŽdH« WCOH)« «œœd²« ÆRCA pMJ1 ¨wždH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš qOGAð bMŽ WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš Èu² Ë lDI« œœdð j³{ ÆwŽdH« ·UI%≈ØqOGAI l{Ë —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± ÆqzUC8*« dOGd à d)« vKŽ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM W¾ONð bMŽ ·UI¹≈ØqOGAð l{Ë —UO²š« pMJ1 ¨S.W Control:EXT …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆqzUC²*« dOž Ãd)« ÆW{—UF« w NonFad ON ÆqzUC8*« dOd Ãd)« qOGA8 5 jG{≈ ≤ - b ÊuJ¹ pcÐË ¨W{—UF« w NonFad ON …—U³F« dNEð ÆqzUC²*« dOž Ãd)« qOGAð Æ∞ jG{ o¹dÞ sŽ qzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ pMJ1 • qzUC8*« dOd à d)« Èu8 j/{ WO dF« Èu² j³{ pMJ1 ¨qzUC²*« dOž Ãd)« qOGAð bMŽ ÆqzUC²*« dOž Ãd)« d?Od à d)« W]ONI l{Ë —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± ÆqzUC8*« w NonFad 0 …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆW{—UF« dOd à d?)« Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≤ ÆqzUC8*« iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI Æ©–6 v« +6 s Í√® qzUC²*« dOž Ãd)« Èu² ÆW{ËdF WÐužd*« WLOI« Èdð Ê√ v« ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥≥ Ar ÆSub-W2 —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± pMJ1 ¨wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš qOGAð bMŽ Sub-W2 dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆSub-W2 —UO²š« ÆW{—UF« w 80 (Hz) r²¹ ¨wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− j³{ o³Ý «–≈ • 125 Ë√ 50 (Hz) q¦ ¨ÎUIÐUÝ —U²<« j³C« œœdð ÷dŽ Æ(Hz) Æl?DI« œœdI —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤ ÷dŽ r²OÝË 3 jG{≈ Æ50 (Hz) ÷dŽ r²OÝË 2 jG{≈ qIð w²« «œœd²« ëdš≈ jI r²¹ ÆW{—UF« w 125 (Hz) «œœd²« —UN− s —U²<« ‚UDM« sL{ WF«u« pKð sŽ ÆwŽdH« WCOH)« —U?Ng à dK Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥ ÆwdH« WCOH)« «œœd8« iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI v« +6 s Í√® wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Èu² Æ©–6 ÆW{ËdF WÐužd*« WLOI« Èdð Ê√ v« ∞ Ë√ 5 jG{≈ rI« uB« j/{ UOKL uB« uK j/{ dON'« j/{ UUDM« w h«uM« i¹uFð UNMJ1 uB« uKŽ WHOþË ÆWCHlM*« uB« U¹u?² bMŽ uBK WOUF«Ë WCHlM*« ÆdON'« Èu² Ë lDI« œbð j³{ pMJ1 wHK)« Ãd)« vKŽ dON'« j³{ dŁR¹ ¨FRT1 l{u« w • ÆwU_« Ãd)« j³{ sJ1 ô ∫jI ∞u ÆLoud —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± ÆWýUA« vKŽ Loud …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆBass —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± ÆW{—UF« w Bass …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆuB« uK WHOZË qOGA8 5 jG{≈ ≤ ÆW{—UF« w ©Loud Mid q¦® uB« uKŽ Èu² dNE¹ Æ2Ø3 ‰ULF8U »udd*« œœd8« —UO8KU rb ≤ ÆÈu8*« —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥ ÆW{—UF« w »užd*« œœd²« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈ ©eðd¼® 160 — 100 — 63 — 40 ÆW{—UF« w »užd*« Èu² *« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈ ©lHðd® High — ©jÝu²® Mid — ©iHlM® Low ÆuB« uK WHOZË ·UI%ù ∞ jG{≈ ¥ ÆW{—UF« w Loud OFF …—U³F« dNEð «œœd8« —UNg à dK ‰ULF8≈ wdH« WCOH)« wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN: ÎUłdš sLC²¹ “UN'« «c¼ ÆtUI¹≈Ë tKOGAð sJ1 Æd?ON'« Èu8 j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥ iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI l— l –6 Ë +6 5Ð ÕË«d²¹ r— ÷dŽ r²¹ ÆdON'« Èu² ÆÈu² *« iHš Ë√ w|öD« j/{ ÆwŁö¦« Èu² Ë lDI« œœdð j³{ pMJ1 vKŽ wŁö¦« j³{ dŁR¹ ¨FRT2 Ë FRT1 5F{u« w • ÆwHK)« Ãd)« j³{ sJ1 ôË ∫jI wU_« Ãd)« ÆSub-W1 —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± ÆTreble —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± vKŽ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM W¾ONð bMŽ l{u« —UO²š« pMJ1 ô ¨S.W Control:EXT l{u« Sub-W1 …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆSub-W1 ÆW{—UF« w ÆW{—UF« w Treble …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ «œœd8« —UNg ÃdK qOGA8 5 jG{≈ ≤ ÆwdH« WCOH)« ÆW{—UF« w Sub-W1 Normal …—U³F« dNEð WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš qOGAð - b ÊuJ¹ pcÐ ÆwŽdH« sŽ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš ·UI¹≈ pMJ1 • Æ∞ jG{ o¹dÞ s% — e« ‰ULF8U »udd*« œœd8« —UO8KU rb ≤ Æ2Ø3 ÆW{—UF« w »užd*« œœd²« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈ ©eðd¼® 10k — 6.3k — 4k — 2.5k Æw?|öD« Èu8 j/{ ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥ iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI l— l –6 Ë +6 5Ð ÕË«d²¹ r— ÷dŽ r²¹ ÆwŁö¦« Èu² ÆÈu² *« iHš Ë√ «œœd?8« —UNg —uF —UO8Kô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥ ÆwdH« WCOH)« w Rev. …—U³F« dNE²ÝË w JF« —uD« —UO²šô 2 jG{≈ …—U³F« dNE²ÝË ÍœUF« —uD« —UO²šô 3 jG{≈ ÆW{—UF« ÆW{—UF« w Normal Ar ≥≤ rI« uB« j/{ UOKL ∞u Ê “«u*« vM+M* oObb« j/C« ©vM×M*« hzUBš® Q qUŽË jÝu²*« œœd²« j³{ pMJ1 EQ Mid/EQ High® ÎUOUŠ …—U²l UOM×M WeŠ qJ Æ©EQ Low/ ÆwDODp8« Ê “«u*« —UO8Kô EQ jG{ ± ∫W?OU²« Ê“«u*« U¾ONð 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î EQ jG{≈ — NATURAL — POWERFUL — SUPER BASS FLAT — CUSTOM2 — CUSTOM1 — VOCAL wDODp8« Ê “«u*« UOM+M j/{ ©q³O ¹œ® Èu² *« Q=2N jÝu²*« œœd²« Q=2W ©eðd¼® œœd²« q?> dNE% Ê√ v« pc> tI √Ë AUDIO jG{≈ ± ÆW{—UF« w ©F 80 Q 1W q?D® Q qUË œœd8« s Æj/CK W udd*« We(« —UO8Kô AUDIO jG{≈ ≤ ©WFHðd® HIGH — ©WDÝu²® MID — ©WCHlM® LOW V Š ÎUOUŠ —U²<« Ê“«u*« vM×M W¾ONð j³{ pMJ1 w kH×Ôð UND³{ r²¹ w²« Ê“«u*« vM×M U¾ONð ÆW³žd« ÆCUSTOM2 Ë√ CUSTOM1 w …dI«c« ÆwDODp8« Ê “«u*« l{Ë —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÆWýUA« vKŽ EQ Low/EQ Mid/EQ High UND/{ b% dI w8« We(« —UO8KU rb ≤ Æ2Ø3 ‰ULF8U EQ High — ©WDÝu²® EQ Mid — ©WCHlM® EQ Low ©WOUŽ® Æ2Ø3 ‰ULF8U »udd*« œœd8« —UO8KU rb ≥ WO dF« ÆW{—UF« w »užd*« œœd²« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈ ©eðd¼® 160 — 100 — 80 — 40 ∫ LOW ©eðd¼® 2k — 1k — 500 — 200 ∫ MID ©eðd¼® 12.5k — 10k — 8k — 3.15k ∫ HIGH Æ»udd*« Q qU —UO8Kô ∞Ø5 jG{≈ ¥ Ê “«u?*« vM+M j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≥ ÆwDODp8« iHš Ë√ l— v« ÍœRð ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI Æw«u?²« vKŽ wDODl²« Ê“«u*« vM×M ÷UHl½« Ë√ ŸUHð—« l +6 ≠ –6 «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ • Æw?DODl²« Ê“«u*« vM×M ÆW{—UF« w »užd*« Q qUŽ dNE¹ Ê√ v« ∞ Ë√ 5 jG{≈ 2W — 1W — 1N — 2N WE'ö ¨CUSTOM2 dOž vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ • ÆCUSTOM1 vM×M*« Y¹b% r²¹ ≥± Ar WE'ö ¨CUSTOM2 dOž vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ • ÆCUSTOM1 vM×M*« Y¹b% r²¹ rI« uB« j/{ UOKL wDODp8« Ê “«u*« ‰ULF8≈ Y?O×Ð W½“«u*« j³{ WO½UJ≈ p `O²¹ wDODl²« Ê“«u*« ÆW³žd« V Š …—U?O « qš«b WOðuB« hzUB)« oÐUDð ∞u WHOþË ·UI¹≈ r²¹ ¨SFEQ l{Ë q¹uײРXL «–≈ • —UO²š« bFÐ H.P.F. WHOþË qOGAð o¹dÞ sŽ ÆUOJOðU Î uðË√ WHOþËË H.P.F. WHOþË 5Ð lL'« pMJ1 ¨SFEQ l{Ë ÆSFEQ H.P.F. wDODp8« Ê “«u*« UOM+M ¡Ub8≈ Wu?N Ð U¼ƒUŽb²Ý« pMJ1 W½e²l Ê“«u UOM×M ∑ „UM¼ ÆÊ“«u*« UOM×M0 WLzU pO≈ ÆXË Í√ w wDODp8« Ê “«u*« vM+M ÷dF« ©oOLŽ iHlM uu® ‚uH² ”UÐ SUPER BASS Íu uu POWERFUL wFO³Þ NATURAL ¡UMG« uu VOCAL ≤ [± VKD« V Š ’Uš j³{ CUSTOM1,2 ÍœUŽ FLAT Ê“«u UOM×M UL¼ CUSTOM2 Ë CUSTOM1 • ÆÊUÞu³C Æ—bB qJ qBHM CUSTOM1 vM×M ¡UMý≈ sJ1 • qGA Ò Ë “UN'« w Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA® v?KŽ ULND³{ UOJOðU Î uðË√ r²¹ …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« ©ÆÊ“«u*« vM×M j³{ W¾ONð fH½ ¨CUSTOM2 dOž vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ • w …dI«c« w Ê“«u*« vM×M U¾ONð kHŠ r²¹ ÆCUSTOM1 Æ—œUBLK „d²A CUSTOM2 vM×M ¡UA½≈ sJ1 • r²¹ ¨CUSTOM2 vM×M —UO²š« bMŽ j³CUÐ XL «–≈ • ÆCUSTOM2 vM×M*« Y¹b% Ë√ WU{≈ Í√ Àb% ô ¨FLAT vM×M*« —UO²š« bMŽ • dOŁQð s oIײ« w bOH¹ «c¼Ë Æ uBK U×O×Bð 5Ð »ËU?M²UÐ q¹b³²« o¹dÞ sŽ wDODl²« Ê“«u*« UOM×M Ê“«u*« UOM×M s —U²<« vM×M*«Ë FLAT vM×M*« ÆwDODl²« Ê “«u8« j/{ ‰ULF8≈ W¾OÐ wDFð w²« Ê“«u²«ØqzUC*« W¾ONð —UO²š« pMJ1 UNO fK−¹ w²« bŽUI*« lOLł w WOU¦*« ŸUL²Ýô« Æ’Ulý√ ÆFad —UO8Kô AUDIO jG{≈ ± ÆWýUA« vKŽ Fad …—U³F« dNEð Ê√ v« AUDIO jG{≈ ÷dŽ r²¹ ¨q³ s Ê“«u²« W¾ONð j³{ - b ÊUI «–≈ • ÆBal …—U³F« U?UL« Ê “«uI j/C ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≤ ÆWOHK)«ØWOU_« UŽUL « Ê“«uð „d% Ò ∞ Ë√ 5 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI ÆnK)« Ë√ ÂU_« u×½ WOHK)«ØWOU_« „d% l Fad F15 – Fad R15 «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ • Ò Æn?K)« v« ÂU_« s WOHK)«ØWOU_« UŽUL « Ê“«uð ÆjI 5²ŽULÝ ‰ULF²Ý« bMŽ W×O×B« W¾ON²« w¼ Fad 0 • pMJ1 ô ¨Rear SP:S.W w¼ wHK)« Ãd)« W¾ONð UbMŽ • …cONð lł«— ÆW?OHK)«ØWOU_« UŽUL « Ê“«uð j³{ w wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEMË wHK)« Ãd)« Æ≥∑ W?×?Hu U?UL« Ê “«uI j/C 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥ ÆvMLO«ØÈdO« …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨3 Ë√ 2 s¹—e« bŠ√ jGCð UbMŽ Ê“«uð „d% Ò 3 Ë√ 2 s¹—e« bŠ_ WDG{ qI ÆBal 0 Æ5LO« Ë√ —U O« u×½ vMLO«ØÈd O« UŽUL « „d% Ò l Bal L9 – Bal R9 «dýR*« bŠ√ ÷dŽ r²¹ • Æ5LO« v« —U O« s vMLO«ØÈd O« UŽUL « Ê“«uð Ar ≥∞ rI« uB« j{ UOKL ∞ WE(ö* uB« j{ UOKLF n dF« Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš uB« WHOþË qOGA²Ð rIð r «–≈ • U³¹ Æ—b?B*« ÷dŽ v« UOJOðU Î uðË√ WýUA« œuF²EJ uB« …—R Ê “«u* W,ON. oKš WO½UJ≈ p `O²¹ ôü«Ë 5ÐdD*« uS ëdš≈ `O{uð ÆWuNEÐ WF²2 WOFO³Þ uS W¾OÐ - «–≈ ŸUL²Ýô« WF² s d³X√ —bj vKŽ ‰uB(« sJ1Ë ÆW¹UMFÐ ”uK'« l{«u —UO²š« wU_« Ãd)« wJ ©wUF«® wŁö¦« uS “eF¹ Ò FRT1 • ÆwHK)« Ãd)« wJ dON'« uSË wU_« Ãd)« wJ ©wUF«® wŁö¦« uS “eF¹ Ò FRT2 tEH½ u¼ dON'« e¹eFð® ÆwHK)« Ãd)« wJ dON'« uSË ©ÆwHK)«Ë wU_« 5łd)« öJ dOŁQð wDFð H W¾ON²« ÊSJ FRT2 Ë FRT1 5F{u« öJ ÆL W¾ON²« s d¦X√ —uCŠ WO dF« Æ»u8d*« SFEQ l{Ë —UO5ô SFEQ jG{≈ ± ≠ ± ÂU√® FRT1-L — ©lHðd ≠ ± U√® FRT1-H FRT2-L — ©lHðd ≠ ≤ ÂU√® FRT2-H — ©iHtM — ©VKD« VEŠ® CUSTOM — ©iHtM ≠ ≤ ÂU√® ©·UI¹ù«® SFEQ OFF Æ»u?8d*« l{u*« —UO5ô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤ ÆW{—UF« wJ »užd*« l{u*« dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈ ©51® RIGHT — ©jÝË® CENTER — ©—UE¹® LEFT UE(ö* W¾ON²« ÊSJ ¨wŁö¦« Ë√ dON'« j³CÐ XLj «–≈ • tOKŽ ◊u³C*« SFEQ l{Ë …dX«c« wJ kH% CUSTOM ÆWOBtA« W³žd« VEŠ wŁö¦«Ë dON'« s qX ≤π Ar 1 AUDIO ÷d 1 Æ uB« j³{ UOKLŽ WUŠ 5³¹ ÆuB« nzU"Ë ¡UL%√ ÷dF AUDIO jG{≈ uB« nzUþË 5Ð q¹uײK «Î—dJ² UDG{ Î AUDIO jG{≈ ∫WOU²« — ©Ê“«u*« vM×M j³{® EQ — ©Ê“«u²« j³{® Fad uKŽ® Loud — ©wŁö¦«® Treble — ©dON'«® Bass wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN−® Sub-W1 — © uB« — ©qzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ØqOGAð® Non FadØ©± Non FadØ©≤ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN−® Sub-W2 d¹dL²« `Òýd® HPF — ©qzUC²*« dOž Ãd)« W¾ONð® © uB« Èu²E j³{® SLA — ©wUF« wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM W¾ONð ÊuJð UbMŽ • ÆSub-W1 q¹u% pMJ1 ô ¨S.W Control: EXT jIJ w¼ ©Æ≥∑ W×HS lł«—® —UN− Ãdš ÊuJ¹ UbMŽ jIJ Sub-W2 —UO²š« pMJ1 • w?J qOGA²« l{Ë vKŽ ôÎu× Ò wŽdH« WCOH)« «œœd²« ÆSub-W1 wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− rEM W¾ONð ÊuJð UbMŽ • ØqOGAð l{Ë q¹u% pMJ1 ¨S.W Control:Ext jIJ w¼ ©Æ≥∑ W×HS lł«—® ÆqzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ UbMŽ qzUC²*« dOž Ãd)« W¾ONð l{Ë —UO²š« pMJ1 • wJ qOGA²« l{Ë vKŽ ôÎu× Ò qzUC²*« dOž Ãd)« ÊuJ¹ ÆqzUC²*« dOž Ãd)« ·UI¹≈ØqOGAð l{Ë q¹uײ« pMJ1 ô ¨—bBLX Â≈ ·≈ YÐ n«u —UO²š« bMŽ • ÆSLA v« ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK • rI« …œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò dON'« “«d ≈Ë jGC« ‰ULF%≈ CD TEXT nzU"Ë ‰ULF%≈ U½«uDÝ« qÒGA l ô≈ 5²HOþu« 5ðU¼ ‰ULF²Ý« pMJ1 ô ÆUNULF²Ýô eÒN− …œbF² åÍœ wÝò dON'« “«dÐ≈® DBE Ë ©jGC«® COMP w²HOþË ‰ULF²Ý≈ qÒGA uS ÷dŽ …œuł j³{ WO½UJ≈ p `O²¹ ©wJOUM¹b« 5²HOþu« 5ðU¼ s qX Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« Ãdš Ê“«uð COMP WHOþË Æ5ðuDtÐ UND³{ sJ1 ÆW?OUF« uB« U¹u²E wJ √b¼_«Ë vKŽ_« «uS_« —uCŠ ¡UDŽù dON'« uS U¹u²E “eFð Ò DBE WHOþË ÂuIð ULMOÐ s¹dŁR*« öJ lL²Ý√ ÆŸUL²Ýô« uB d³X√ 5E% qCJ√ oI×¹ Íc« dŁR*« qLF²Ý«Ë UL¼—UO²šUÐ lL²Eð w²« åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ë√ WŽuDI*« ÷dŽ uB ÆUNO« U½«uDÝ« qÒGA l ô≈ nzUþu« Ác¼ ‰ULF²Ý« pMJ1 ô ÆCD TEXT U½«uDÝ« l oJ«u² …œbF² åÍœ wÝò U¹Îe— W?K−E WMOF UuKF sLC²ð U½«uDÝô« iFÐ Ê√ sJ1 U½«uDÝô« Ác¼ ÆUNFMS ¡UMŁ√ W½«uDÝô« vKŽ Ê«uMŽË åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ê«uMŽ q¦ UuKF sLC²ð CD rÝ« UNOKŽ oKD¹ÔË ŸUL²Ýô« s“Ë ÊUMH« rÝ«Ë WŽuDI*« U½«uDÝ« l ô≈ qLFð ô ÁU½œ√ Wł—b*« nzUþu« ÆTEXT ÆWSU)« “ud« Ác¼ qL% w²« CD TEXT ÆCOMP —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± CD TEXT W?D«uD%« ÷d bM DISPLAY jG{≈ wJ Comp/DBE …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« eÒN− dOž …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ÊUX «–≈ • …—U?³F« ÷dŽ r²¹ ¨COMP/DBE w²HOþË ‰ULF²Ýô ÆUL¼—UO²š« ‰ËU% UbMŽ No Comp ÆW?KCH*« p,ON. —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ≤ ∫WOU²« U¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î ∞ Ë√ 5 jG{≈ — Comp OFF — Comp 2 — Comp 1 — Comp OFF ÆDBE 2 — DBE 1 ∞∂ UD«uD%« vK …œuJu*« sËUMF« ÷d CD TEXT Æ…œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qÒGA* s* U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î DISPLAY jG{≈ ∫WOU²« Disc Title — ©ŸUL²Ýô« s“® PLAYBACK MODE ÊUMJ rÝ«® Disc Artist Name — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ® — ©WŽuDI*« Ê«uMŽ® Track Title — ©W½«uDÝô« ©WŽuDI*« ÊUMJ rÝ≈® T-Artist Name W½«uDÝ« vKŽ …œb× UuKF qO−Eð - bj sJ¹ r «–≈ • NO XXXX …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨CD TEXT Æ©©WŽuDI Ê«uMŽ ô® NO Track Title q¦® UN{«dF%ô W{—UF« wN sËUMF« p d% Ë Disc Title s jIJ UJ Î dŠ ±∂ ‰Ë√ ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼ «–≈ ÆT-Artist Name Ë Track Title Ë Disc Artist Name p¹d% pMJ1 ¨UJ Î dŠ ±∂ s ‰uÞ√ WK−E*« UuKF*« X½UX ÆÊ«uMF« WOIÐ …b¼UA sJ1 YO×Ð —UEO« v« hM« Ê«u?MF« √b Ê√ v« pcQ tI √Ë DISPLAY jG{≈ Æ—UO« v« „dS« wN Ò ÆW{—UF« wJ Ê«uMF« WOIÐ dNEð Ar ≤∏ rI« …œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò ∞∂ UD«uD%ô« sËUM ÷d ÆUN Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - W½«uDÝ« Í√ Ê«uMŽ ÷dŽ pMJ1 ÆDISPLAY jG{≈ U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î DISPLAY jG{≈ ∫WOU²« Disc Title — ©ŸUL²Ýô« s“® PLAYBACK MODE ©W?½«uDÝô« Ê«uMŽ® Ê«uMŽ W{—UF« wJ dNE¹ ¨Disc Title —U²tð UbMŽ ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« W½«uDÝô« W{ËdF*« W½«uDÝö Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - bj sJ¹ r «–≈ • ÆNO TITLE …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨UOUŠ Î Æ»u?8d*« ·d(« ŸuD —UO5ô 1 rYd« — “ jG{≈ ≥ ·Ëd(« Ÿ«u½√ 5Ð q¹b³²K Ϋ—dJ² ÎUDG{ 1 rjd« —“ jG{≈ ∫WOU²« U*öF«Ë ÂUY—_«Ë ©…dO³J«ØW¹u?KF«® WOzU]N« ·Ë d(« ©…d?OGB«ØWOKHE«® WOzU]N« ·Ë d(« — jG{ o¹dÞ sŽ UöF«Ë ÂUj—_« ‰Ušœ≈ —UO²š« pMJ1 • Æ2 rjd« —“ ·Ë d?(« s* ·d( —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ¥ ÆWOzU]N« WOzU−N« ·Ëd(« s UJ Î dŠ ÷dFð 5 —eK WDG{ qX VOðd?²UÐ UöF«Ë ÂUj—_«Ë ABC ... XYZ VOðd²UÐ VOðd²UÐ ÎUJdŠ ÷dFð ∞ —eK WDG{ qX Æ123...@#< ÆZYX ... CBA q¦ wEJF« sËUM WLzUY s* UD«uD%ô« —UO5≈ UD«uD%ô« W?LzUj W¹ƒ— WO½UJ≈ p `O²ð U½«uDÝô« s¹ËUMŽ WLzUj U½«u?DÝ« qÒGA wJ UNUšœ≈ - w²« U½«uDÝô« s¹ËUMFÐ ÆUN{dF U¼«bŠ≈ —UO²š«Ë …œbF²*« åÍœ wÝò WO dF« ÆT.LIST —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± wJ W½«uDÝô« Ê«uMŽ dNE¹ Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« - w?« sËUMF« WLzUY p dS 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤ ÆUN{«dF%ô UNU5œ≈ ÷dŽ r²¹ ¨W½«uDÝö Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - bj sJ¹ r «–≈ • ÆNO D-TITLE …—U³F« W?KCH*« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷dF 5 jG{≈ ≥ ÆUND«uM d5« w« pb l?{u* v« l{u*« dbR* p dS 3 jG{≈ µ ÆwU« ·d(« p¹dײ 3 jG{≈ ¨Áb¹dð Íc« ·d(« ÷dŽ r²¹ UbMŽ ·d(« —UO²šUÐ rj rŁ wU²« l{u*« v« l{u*« dýR ÆW{—UF« wJ wEJF« „dײK 2 jG{≈ ÆwU²« s? l{u* d5¬ v« l{u*« dbR* p dS rY ∂ ÆÊ«uMF« ‰U5œ≈ bF 3 jG{ o dd tUšœSÐ XLj Íc« Ê«uMF« ÊSJ Èdš√ …d 3 jGCð UbMŽ Æ…dX«c« wJ tM¹etð r²¹ Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ Æ…—U²<« pKð ÷dŽ √b³¹ UE(ö* s W½«uDÝô« Ÿe½ bFÐ v²Š ¨…dX«c« wJ s¹ËUMF« qEð • ÆW½«u?DÝô« ‰Ušœ≈ …œUŽ≈ bMŽ U¼ƒUŽb²Ý« r²¹Ë ¨Êe<« ÊSJ …dX«c« wJ W½«uDÝ« ±∞∞ U½UOÐ s¹etð r²¹ Ê√ bFÐ • Âbj√ U½UOÐ q× q×¹ …b¹bł W½«uDÝ« U½UOÐ Í√ ‰Ušœ≈ ÆW½«uDÝ« ≤ Ar rI« …œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò ÆU?NNc( b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ± ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« —UO²šô ∞ Ë√ 5 jG{≈ Ê√ v« ÎUduGC* tI √Ë FUNCTION jG{≈ ≤ j?G{« rl ¨W{—UF« wN TITLE …—UF« dNE. ÆITS —UO5ô FUNCTION Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ¨TITLE …—U³F« ÷dŽ bFÐ ÆW{—UF« wJ ITS …—U³F« dNEð WD«uD%« UuDI* lOLJ `* ∞ jG{≈ ≥ ITS ÷d? WLzUY s* ÎUOU( W{Ë dF*« åÍœ w%ò ÆUNKL w« r²¹ ÎUOUŠ W{ËdF*« åÍœ wÝò W½«uDÝ« UŽuDI lOLł …—U³F« ÷dŽ r²¹Ë UN²KLŽ w²« ŸUL²Ýô« WLzUj s UN×E ÆITS Clear Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ ¥ ∞∂ ITS ÷d WLzUY s* WuDI* `* ¨UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s WŽuDI ·cŠ b¹dð UbMŽ ÆITS ÷dŽ qOGAð WUŠ wJ p– pMJ1 Æ≤ …uD)« v« eHj≈ ¨qOGA²« l{Ë wJ ITS ÷dŽ ÊUX «–≈ jG{≈ ¨qOGA²« l{Ë wJ ITS ÷dŽ sJ¹ r «–≈ ÆFUNCTION ·c?( b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ± r?YË ¨UN WiU)« ITS ÷d WLzUY s* WuDI* ÆITS ÷d qOGA wJ UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s ŸUL²Ýô« lł«— Æ≤µ W?×?HS Ê√ v« ÎUduGC* tI √Ë FUNCTION jG{≈ ≤ j?G{« rl ¨W{—UF« wN TITLE …—UF« dNE. ÆITS —UO5ô FUNCTION dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ¨TITLE ÷dŽ bFÐ ÆW{—UF« wJ ITS …—U³F« sËUM nzU"Ë ‰ULF%≈ UD«uD%ô« Æs¹ËU?MF« ÷dŽË åÍœ wÝò U½«uDÝ« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ pMJ1 WÐužd*« W½«uDÝô« —UO²š«Ë WuNEÐ Y׳« pMJ1 rŁ ÆŸUL²Ýö UD«uD%ô« sËUM ‰U5œ≈ s¹ËU?MŽ ‰Ušœ≈ WO½UJ≈ p `O²¹ U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ U* ·ËdŠ ±∞ v« qB¹ ‰uDÐ åÍœ wÝò U½«uDÝô wJ ©ITS ÷dŽ WLzUj l® W½«uDÝ« Ê«uMŽ ±∞∞ tŽuL− Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA Ò ‰U?5œ≈ b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ± ÆUN Ê«uM ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« —UO²šô ∞ Ë√ 5 jG{≈ Ê√ v« ÎUduGC* tI √Ë FUNCTION jG{≈ ≤ ÆW{—UF« wN TITLE …—UF« dNE. Î UDG{ FUNCTION jG{≈ ¨TITLE …—U³F« ÷dŽ bFÐ ∫W{—UF« wJ WOU²« nzUþu« dNE² «Î—dJ² ©ITS W−dЮ ITS — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ ‰Ušœ≈® TITLE U½«uDÝ« qÒGA vKŽ CD TEXT W½«uDÝ« ÷dŽ bMŽ • ô ¨CD TEXT U½«uDÝ« l oJ«u² …œbF²*« åÍœ wÝò W½«uDÝô« Ê«uMŽ ÊuJ¹ ÆTITLE l{u« v« q¹uײ« pMJ1 ÆCD TEXT W½«uDÝ« vKŽ öS√ Î Î ö−E j?G{ o dd s W u8d*« WuDI*« —UO5U rY ≥ Æ 3 Ë√ 2 ITS ÷d? WLzUY s* WuDI*« `* ∞ jG{≈ ¥ ÆUNKL w« w²« ITS ÷dŽ WLzUj s ÎUOUŠ W{ËdF*« …—U²<« `E r²¹ ITS ÷dŽ WLzUj s WOU²« WŽuDI*« ÷dŽ √b³¹Ë UN²KLŽ ÆUN²KLŽ w²« w²« ŸUL²Ýô« WLzUj s UŽuDI „UM¼ sJð r «–≈ • ITS Empty …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨wU(« ‚UDM« wJ UN²KLŽ ÆÍœU?F« ŸUL²Ýô« ·UM¾²Ý« r²¹Ë W{—UF« wJ Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ µ WLzUY s* åÍœ w%ò WD«uD%« `* UNKL w« ITS ÷d wÝò U½«uDÝ« ÈbŠ≈ UŽuDI lOLł ·cŠ b¹dð UbMŽ WUŠ wJ p– pMJ1 ¨UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s åÍœ ÆITS ÷dŽ ·UI¹≈ Ar ≤∂ rI« …œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò ∞∂ w« ITS ÷d WLzUY s* ŸUL%ô« UNKL XLj w²« UŽuDILK ŸUL²Ýô« WO½UJ≈ p `O²¹ ITS ÷dŽ ÷dŽ qOGA²Ð ÂuIð UbMŽ ÆITS ÷dŽ WLzUj wJ ‰UšœSÐ UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUj s UŽuDI*« ÷dŽ √b³¹ ¨ITS Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA wJ ITS ÷d rz«uY ‰ULF%≈ qLŽ WO½UJ≈ p `O²¹ © UŽuDILK Í—uH« —UO²šô«® ITS wJ …œułu*« pKð 5Ð s WKCH*« UŽuDI* ÷dŽ WLzUj nOCð Ê√ bFÐ Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA Êet WHOþË q?OGAð pMJ1 ŸUL²Ýô« WLzUj v« WKCH*« pðUŽuDI ÆjIJ «—U²<« pKð ÷dF ITS ÷dŽ Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U rY ± Æ≤≥ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«— ITS W?]*d o dd s ÷d WLzUY ¡UAD≈ ÆITS-P —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤ ππ v« qB¹ U ÷dŽË ‰Ušœù ITS ‰ULF²Ý« pMJ1 s¹ËUMŽ l® W½«uDÝ« ±∞∞ tŽuL− U* W½«uDÝ« qJ WŽuDI …œbF²*« åÍœ wÝò U½«u?DÝ« öÒGA l® Æ© U½«uDÝô« sJ1 ¨CDX-P650 Ë CDX-P1250 5K¹œu*« q³j WŽU³*« ©ÆŸUL²Ýô« WLzUj wJ WŽuDI ≤¥ v« qB¹ U s¹etð wJ ITS Play …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« ÆITS ÷d qOGA 5 jG{≈ ≥ WO dF« pKð ÷dŽ √b³¹ ÆW{—UF« wJ ITS Play :ON …—U³F« dNEð UjUD½ sL{ UN²KLŽ w²« ŸUL²Ýô« WLzUj s UŽuDI*« U½«uDÝ« qÒGA —«dJð® MCD q³j s …—U²<« —«dJ²« Æ©W½«uDÝô« —«dJð® DISC Ë√ ©…œbF²*« åÍœ wÝò wJ ITS ÷dF W−d³ UŽuDI Í√ „UM¼ sJð r «–≈ • ÆITS Empty …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨wU(« ‚UDM« ÆITS ÷d ·UIù ∞ jG{≈ ¥ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ ITS Play :OFF …—U³F« dNEð W½«uDÝ«Ë WŽu?DI*« s ÍœUF« VOðd²UÐ ŸUL²Ýô« ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« ÆU?N]*d b d. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷d≈ ± Æ åÍœ wÝò W½«uDÝ« —UO²šô ∞ Ë√ 5 jG{≈ TITLE …—U?F« dNE. Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ≤ ÆITS —U?O5ô FUNCTION jG{≈ rl ¨W{—UF« wN Î UDG{ FUNCTION jG{≈ ¨TITLE …—U³F« ÷dŽ bFÐ ∫W{—UF« wJ WOU²« nzUþu« dNE² ¨«Î—dJ² ©ITS W−dЮ ITS — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ ‰Ušœ≈® TITLE CD j?G{ o dd s W u8d*« WuDI*« —UO5U rY ≥ Æ3 Ë√ 2 ÎUOU( W{Ë dF*« WuDI*« s en 5 jG{≈ ¥ ÆŸUL%ô« WLzUY wN …—U²<« ·UCðË …dOBj …d²H ITS Input ÷dŽ r²¹ W{—UF« œu?Fð rŁ ÆŸUL²Ýô«WLzUj v« ÎUOUŠ W{ËdF*« ÆITS ÷dF Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ µ WE(ö* ÊSJ …dX«c« wJ W½«uDÝ« ±∞∞ U½UOÐ s¹etð r²¹ Ê√ bFÐ • U½UOÐ q× q×¹ …b¹bł W½«uDÝ« Í√ U½UOÐ ‰Ušœ≈ ÆW1bj W½«uDÝ« ≤µ Ar rI« …œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò ÆwöD%ô« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥ ±∞ ‰Ë√ ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Scan :ON …—U³F« dNEð WŽuDI ‰Ë√ Ë√® WOU(« W½«uDÝô« wJ WŽuDI qX s Ê«uŁ Æ©W½«uDÝ« qX s ©WD«uD%ô« Ë√® WuDI*« vK duF. U*bM ¥ ÆwöD%ô« ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈¨W u8d*« ÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Scan :OFF …—U³F« dNEð Æ©W½«uDÝô« Ë√® WŽuDI*« rj ¨÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU Î uðË√ W{—UF« œUŽ «–≈ • ÆFUNCTION jG{ o¹dÞ sŽ Èdš√ …d SCAN —UO²šUÐ ∞∂ wz«uA VO.d UuDI*« ÷d UŽu?DI*« ÷dŽ WO½UJ≈ p `O²¹ wz«uAF« ŸUL²Ýô« —«dJð® RANDOM ¨—«dJ²« ‚UD½ sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð D.RANDOM Ë ©…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA Ò Æ©W½«uDÝô« —«dJð® Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U rY ± Æ≤≥ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«— ÆRDM —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤ wJ Random …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« WE(ö* √b³¹ ¨W½«uDÝô« Ë√ UŽuDI*« ŸöD²Ý« s ¡UN²½ô« bFÐ • Æb¹bł s UŽuDILK ÍœUF« ŸUL²Ýô« åÍœ w%ò UD«uD%« ÷d ·UI≈ Î UYR* Æwz«uAF« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥ ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Random :ON …—U³F« dNEð q?³j s …—U²<« UjUDM« sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð UŽuDI*« ©…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA —«dJð® RANDOM Ò Æ©W½«uDÝô« —«dJð® D.RANDOM Ë√ Æwz«uAF« ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈ ¥ ÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Random :OFF …—U³F« dNEð ÆVOðd²UÐ UŽuDI*« U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈ WO½UJ≈ p `O²¹ XjR*« ·UI¹ù« ÆU²j Î R åÍœ wÝò ÆPAUSE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± wJ Pause …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë qOGA 5 jG{≈ ≤ ÷dŽ ·UI¹≈ r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :ON …—U³F« dNEð ÆÎU?²jR WOU(« WŽuDI*« ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë ·UIù ∞ jG{≈ ≥ ·UM¾²Ý« r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :OFF …—U³F« dNEð ·UI¹ù« WHOþË qOGA²Ð XLj w²« WDIM« fH½ s ŸUL²Ýô« ÆU¼bMŽ XjR*« åÍœ w%ò UD«uD%« ŸöD%≈ UuDI*«Ë ÷dŽ r²¹ ¨©W½«uDÝô« —«dJð® T.SCAN qLF²Eð UbMŽ Ê«uŁ ±∞ …b* …—U²<« W½«uDÝô« wJ WŽuDI qX W¹«bÐ U½«uDÝ« qGA —«dJð® D.SCAN qLF²Eð UbMŽ ÆU³¹ Î dIð Ò qX s WŽuDI* Ë√ W¹«bÐ ÷dŽ r²¹ ¨©…œbF²*« åÍœ wÝò ÆU³¹ Î dIð Ê«uŁ ±∞ …b* W½«uDÝ« Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U rY ± Æ≤≥ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«— ÆSCAN —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤ wJ Scan …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« Ar ≤¥ rI« …œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò ∞∂ ŸUL%ô« —«dJ. åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA* —dJ²*« ÷dFK UjUD½ ≥ „UM¼ åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA —«dJð® MCD ∫w¼ …œbF²*« —«dJð® DISC Ë ©…bŠ«Ë WFÞuI —«dJð® TRK Ë ©…œbF²*« Æ©W?½«uDÝô« —ÒuD*« qOGA« ‰u( W*bI* Ò åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò …œbF*« ÆPMODE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± wJ Repeat …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« Æ—«d?J« ‚UDD —UO5ô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤ wJ »užd*« —«dJ²«« ‚UD½ dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈ ÆW{—UF« qGA wJ …œułu*« U½«uDÝô« qX —«dJð — MCD • Ò Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« ÆjIJ WOU(« WŽuDI*« —«dJð — TRK • ÆWOU(« W½«uDÝô« —«dJð — DISC • WO dF« UE(ö* ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ Èdš√ U½«uDÝ« —UO²šUÐ XLj «–≈ • —«dJð® MCD v« —dJ²*« ŸUL²Ýô« ‚UD½ dOG²¹ Ò ¨—dJ²*« Æ©…œb?F²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA Ò lOłd²«Ø.bI²« Ë√ UŽuDI*« sŽ Y׳« cOHM²Ð XLj «– • dOG²¹ Ò ¨©…bŠ«Ë WFÞuI —«dJð® TRK l{u« wJ l¹dE« Æ©W½«uDÝô« —«dJð® DISC v« —dJ²*« ŸUL²Ýô« ‚UD½ ≤≥ Ar 1 FUNCTION W{—U 1 ÆWHOþu« WUŠ 5³ð ÆnzU"u« ¡UL%√ ÷dF FUNCTION jG{≈ n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î FUNCTION jG{≈ ∫WOU²« s¹ËUMŽ WLzUj® T.LIST — ©—dJ²*« ŸUL²Ýô«® PMODE SCAN — ©wz«uAF« ŸUL²Ýô«® RDM — © U½«uDÝô« — ©ITS ÷dŽ® ITS-P — ©wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô«® Æ©DBE Ë jGC«® COMP — ©XjR*« ·UI¹ù«® PAUSE ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK • WE(ö* œuFð ¨U³¹ Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ • Æ÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU Î uðË√ W{—UF« rI« …œbF*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò Ë√ 2 jG{≈ ¨l d?« lOJd« Ë√ .bI« cOHM ¥ ÆÎUduGC* tI √Ë 3 ¨Èd?5√ WuDI* v« ÎU1bI. Ë√ ÎUFOJd. wDnK µ Æ 3 Ë√ 2 jG{≈ ÆWIŠö« WŽuDI*« W¹«bÐ v« vDt²¹ 3 jG{ ÆWOU(« WŽuDI*« W¹«bÐ v« vDt²¹ …bŠ«Ë …d 2 jG{ ∞∂ åÍœ w%ò UD«uD%« ÷d 1 2 ÆWIÐUE« WŽuDI*« v« vDt²¹ Èdš√ …d tDG{ UE(ö* cOHM²Ð …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ÂuI¹ UbMŽ • ÆReady …—U³F« ÷d?Ž r²¹ ¨W¹dOCײ« UOKLF« WI¹dDÐ …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA qLF¹ r «–≈ • ÆERROR-11 q¦ QDš —UDš≈ ÷dŽ r²¹ bIJ W×O×S åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA0 ’U)« pU*« qOœ lł«— Ò Æ…œbF²*« U½«uDÝ« qGA Êet wJ U½« uDÝ« „UM¼ sJð r «–≈ • Ò ÆNO DISC …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨…œbF²*« åÍœ wÝò 3 U½«uDÝ« qGA wJ rJײK “UN'« «c¼ ‰ULF²Ý« pMJ1 Ò ÆqBHM qJAÐ ŸU³¹ u¼Ë ¨…œbF² åÍœ wÝò U½«u?DÝ« ÷dF W¹—ËdC« WOÝUÝ_« «uD)« w¼ Ác¼ …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA WDÝ«uÐ åÍœ wÝò wÝò U½«uDÝô «Î—uDð d¦X_« qOGA²« UOKLŽ Æp¹b Íc« Æ‚uJ ULJ ≤≥ W×HS s WŠËdA åÍœ DISC NUMBER dbR* 1 ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« W½«uDÝô« 5³¹ TRACK NUMBER dbR* 2 åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò WD«uD%« µ∞ WF% …œbF*« ÆÎU?OUŠ W{ËdF*« WŽuDI*« 5³¹ PLAY TIME dbR* 3 ÆWOU(«WŽu?DILK wCIM*« ŸUL²Ýô« s“ 5³¹ «c¼ wJ WJuSu*« pKð ÈuÝ nzUþË Í√ ‰ULF²Ý« sJ1 ô Æ…œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA l qOb« Ò UD«uD%« qGA* —UO5ô SOURCE jG{≈ ± Ò Æ…œbF*« åÍœ w%ò ÆW{ËdF Multi-CD …—U³F« Èdð Ê√ v« SOURCE jG{≈ ÆuB« Èu* jC VOLUME qLF%≈ ≤ Æ uB« Èu²E iHš Ë√ lJd Á—œ√ ŸUL%ô« b d. w« WD«uD%ô« —UO5U rY ≥ Æ6 v?« 1 s* —«— “_« ‰ULF%U UNO« rjd« —“ jG{≈ ¨∂ v« ± s l{«u*« «– U½«uDÝö ÆdþUM*« kH²Š≈ ¨±≤ v« ∑ s UNFC W½«uDÝ« —UO²š« œ—√ «–≈ v«Ë ¨∑ rj— W½«uDÝö 1 q¦ ¨WÞuGC …dþUM*« ÂUj—_UÐ ÆW{—UF« wJ W½«uDÝô« rj— dNE¹ Ê√ o¹dÞ sŽ qEKE²UÐ U½«uDÝô« —UO²š« ÎUC¹√ pMJ1 • Æ∞Ø5 jG{ Ar ≤≤ rI« MP3 qGA* Ò ∞µ vK …œuJu*« sËUMF« ÷d MP3 WD«uD%« WO dF« ÆU²j Î R MP3 ÷dŽ ·UI¹≈ WO½UJ≈ p `O²¹ XjR*« ·UI¹ù« ÆMP3 WD«uD%« ÷d bM DISPLAY jG{≈ ÆPAUSE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î DISPLAY jG{≈ ∫WOU²« Folder Name — ©ŸUL²Ýô« s“® PLAYBACK MODE — ©nK*« rÝ≈® File Name — ©—buH« rÝ≈® rÝ≈® Artist Name — ©WŽuDI*« Ê«uMŽ® Track Title BIT RATE — ©Âu³_« Ê«uMŽ® Album Title — ©ÊUMJ ©X³« ‰bF® Ò ‰ÒbF «– UHK® VBR UHKLX WK−E UHK ÷dŽ bMŽ • v²Š BIT RATE X³« ‰ÒbF WLOj ÷dŽ r²¹ ô ¨©dÒOG² XÐ ÆBIT RATE X³« ‰bF Ò W¾ONð v« q¹b³²« bFÐ W½«uDÝ« vKŽ …œb× UuKF qO−Eð - bj sJ¹ r «–≈ • ô® no artist q¦® no xxxx …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨MP3 Æ©©ÊUMJ wJ Pause …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« W{—UF« wN sËUMF« p d% UN{«dF%ô s jIJ UJ Î dŠ ±∂ ‰Ë√ ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼ Ë Track Title Ë File Name Ë Folder Name WK−E*« UuKF*« X½UX «–≈ ÆAlbum Title Ë Artist Name YO×Ð —UEO« v« hM« p¹d% pMJ1 ¨UJ Î dŠ ±∂ s ‰uÞ√ ÆÊ«uMF« WOIÐ …b¼UA sJ1 Ê«u?MF« √b Ê√ v« pcQ tI √Ë DISPLAY jG{≈ Æ—UO« v« „ÒdS« wN ÆW{—UF« wJ Ê«uMF« WOIÐ dNEð ≤± Î UYR* MP3 ÷d ·UI≈ Ar ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë qOGA 5 jG{≈ ≤ ÷dŽ ·UI¹≈ r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :ON …—U³F« dNEð ÆÎU?²jR WOU(« WŽuDI*« ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë ·UIù ∞ jG{≈ ≥ ·UM¾²Ý« r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :OFF …—U³F« dNEð ·UI¹ù« WHOþË qOGA²Ð XLj w²« WDIM« fH½ s ŸUL²Ýô« ÆU¼bMŽ XjR*« rI« MP3 qGA* Ò UuDI*«Ë «—buH« ŸöD%≈ wz«uA VO.d UuDI*« ÷d W¹«bÐ ÷dŽ r²¹ ¨©—buH« —«dJð® T.SCAN qLF²Eð UbMŽ UbMŽ ÆU³¹ Î dIð Ê«uŁ ±∞ …b* —U²<« —buH« wJ WŽuDI qX ‰Ë√ W¹«bÐ ÷dŽ r²¹ ¨©W½«uDÝô« —«dJð® F.SCAN qLF²Eð ÆÎU³¹dIð Ê«uŁ ±∞ …b* —buJ qX s WŽuDI UŽu?DI*« ÷dŽ WO½UJ≈ p `O²¹ wz«uAF« ŸUL²Ýô« —«dJð® F.RANDOM —«dJ²« ‚UD½ sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð Æ©W½«uDÝô« —«dJð® RANDOM Ë ©—buH« Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U rY ± Ʊπ W?×HS wJ ŸU?L?²Ýô«—«dJð lł«— ∞µ Æ—«dJ« ‚UDD —UO5U rY ± Ʊπ W?×HS wJ ŸU?L²Ýô« —«dJð lł«— ÆRDM —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤ ÆSCAN —UO5ô FUNCTION jG{≈ ≤ wJ Scan …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« ÆwöD%ô« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥ wJ Random …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« Æwz«uAF« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≥ ±∞ ‰Ë√ ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Scan :ON …—U³F« dNEð s WŽuDI ‰Ë√ Ë√® wU(« —buH« wJ WŽuDI qX s Ê«uŁ Æ©—buJ qX ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Random :ON …—U³F« dNEð …—U²<« —«dJ²« UjUD½ sL{ wz«uAŽ VOðd²Ð UŽuDI*« —«dJð® RANDOM Ë√ ©—buH« —«dJð® F.RANDOM q³j s Æ©W?½«uDÝô« —b?uH« Ë√® W u8d*« WuDI*« vK duF. U*bM ¥ ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈ ¨©»u8d*« ÆwöD%ô« ÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Random :OFF …—U³F« dNEð ÆVOðd?²UÐ UŽuDI*« ÷dŽ dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Scan :OFF …—U³F« dNEð Æ©—buH« Ë√® WŽuDI*« r?j ¨ŸUL²Ýô« W{—UŽ v« UOJOðU Î uðË√ W{—UF« œUŽ «–≈ • ÆFUNCTION jG{ o¹dÞ sŽ Èdš√ …d SCAN —UO²šUÐ UE(ö* WŽuDI*« v« …œUŽ «–≈ wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô« ¡UG≈ r²¹ • ÆUNM √bÐ w²« ©—buH« Ë√® wŽöD²Ýô« —«dJ²« j³{ - «–≈ ¨WŽuDI*« —«dJð ¡UMŁ√ • —«dJð v« ÷dF« ‚UD½ dÒOG²OEJ qOGA²« l{Ë vKŽ Æ UŽuDI*« ŸöD²Ý« —«dJð r²¹Ë ¨—buH« Æwz«uAF« ŸUL%ô« ·UIù ∞ jG{≈ ¥ UE(ö* UHK® UŽu?DI*« ÷dŽ r²¹ ¨wz«uAF« ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ • ÆjIJ t{dŽ t¹d−¹ Íc« —buH« wJ …œułu*« ©MP3 ÆUN{dŽ r²¹ ô wŽdH« —buH« wJ …œułu*« UŽuDI*« ¨W½«uDÝô« —«dJð vKŽ ÎUÞu³C —«dJ²« ‚UD½ ÊuJ¹ UbMŽ • VOðd?²Ð «—buH« lOLł wJ …œułu*« UŽuDI*« ÷dŽ r²¹ Æwz«uAŽ Ar ≤∞ rI« MP3 qGA* Ò ∞µ ÷dF« —«dJ. ∫—dJ²*« ÷dFK UjUD½ ≥ „UM¼ ¨MP3 ÷dF Ë ©…bŠ«Ë WŽuDI —«dJð® TRK Ë ©—buJ —«dJð® Æ© UŽuDI*« qX —«dJð® FOLDER DISC —ÒuD*« qOGA« ‰u( W*ÒbI* (MP3) åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò “UN'« wN Z*b*« ÆPMODE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± wJ Repeat …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« Æ—«d?J« ‚UDD —UO5ô 3 Ë√ 2 jG{≈ ≤ wJ »užd*« —«dJ²« ‚UD½ dNE¹ Ê√ v« 3 Ë√ 2 jG{≈ ÆW{—UF« Æt{dŽ Íd−¹ Íc« —buH« —«dJð r²¹ ≠ FOLDER • ÆW{ËdF*« WŽuDI*« —«dJð r²¹ ≠ TRK • ÆtKLXQÐ —buH« —«dJð r²¹ ≠ DISC • UE(ö* WO dF« ‚UD½ dÒOG²¹ ¨—dJ²*« ŸUL²Ýô« ¡UMŁ√ dš¬ —buJ d²š« «–≈ • Æ©W½«uDÝô« —«dJð® DISC v« —dJ²*« ŸUL²Ýô« lOłd²«Ø.bI²« Ë√ WŽuDI*« sŽ Y׳« cOHM²Ð XLj «–≈ • ‚UD½ dOG²¹ Ò ¨TRK …bŠ«Ë WŽuDI —«dJð ¡UMŁ√ l¹dE« Æ©—buH« —«dJð® FOLDER v« —dJ²*« ŸUL²Ýô« pc wŽdJ —buJ ÷dŽ sJ1 ô ¨FOLDER —UO²š« bMŽ • Æ—buH« ±π Ar 1 FUNCTION W{—U 1 ÆWHOþu« WUŠ 5³ð ÆnzU"u« ¡UL%√ ÷dF FUNCTION jG{≈ n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î FUNCTION jG{≈ ∫WOU²« ŸUL²Ýô«® RDM — ©—dJ²*« ŸUL²Ýô«® PMODE — ©wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô«® SCAN — ©wz«uAF« ©XjR*« ·UI¹ù«® PAUSE ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK • WE(ö* œuF²EJ U³¹ Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ • Æ÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU Î uðË√ W{—UF« rI« MP3 qGA* Ò Æ—buN —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{Sb µ ∞µ MP3 ÷d ÆtOKŽ ö−E Î MP3 nK sLC²¹ ô —buJ —UO²š« pMJ1 ô • Æ©—c'«® 01 —buH« v« …œuFK d¦X√ Ë√ 5²O½UŁ …b* ∞ jG{≈ • 1 2 Ë√ 2 jG{≈ ¨l d?« lOJd« Ë√ .bI« cOHM ∂ ÆÎUduGC* tI √Ë 3 Íc« nKLK jIJ l¹dE« lOłd²«Ë .bI²« WOKLŽ w¼ Ác¼ • nK*« v« ‰uSu« bMŽ WOKLF« Ác¼ ¡UG≈ r²¹ Æt{dŽ Íd−¹ ÆwU²« Ë« oÐUE« 3 ÷dF W¹—ËdC« WOÝUÝ_« «uD)« w¼ Ác¼ Æ„“UNł wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA ‰ULF²ÝUÐ Ò ±π W×HS s WŠËdA Ϋ—uDð d¦X_« MP3 qOGAð UOKLŽ Ò Æ‚uJ ULJ MP3 W?uDI* v« ÂU*_« Ë√ nK)« v« wDnK Æ3 Ë√ 2 jG{≈ ¨Èd5√ ÆWOU²« WŽuDI*« W¹«bÐ v« wDt²UÐ ÂuI¹ 3 jGCÐ WŽuDI*« W¹«bÐ v« wDt²UÐ ÂuI¹ …bŠ«Ë …d 2 jGCÐ WŽuDI*« wDt²Ð ÂuIOÝ Èdš« …d tDGCÐ ÆWOU(« ÆWIÐUE« UE(ö* ÷dŽ tMJ1 “UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA • vłd¹® Ô CD-ROM W½«uDÝ« vKŽ q−E MP3 nK ©ÆUN{dŽ sJ1 w²« UHK*« ’uBtÐ ¥≤ W×HS WFł«d wJ åÍœ wÝò U½«uDÝ« dOž ¡wý Í√ ‰Ušœ≈ v« bLFð ô • ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« qOL% WײJ Ác¼ Æ uB« —ËbSË ÷dF« ¡bÐ 5Ð dOšQð ÎU½UOŠ√ „UM¼ • …œbF² lÞUI ÷dŽ bMŽ ’Uš qJAÐ WU(« w¼ Format …—U³F« ÷d?Ž r²¹ ¨…¡«dI« ¡UMŁ√ Æ…dO¦X «—buJË ÆRead r²¹ r «–≈ Ë√ qUJUÐ W½«uDÝô« ‰Ušœ≈ s sJL²ð r «–≈ • tłË ÊuX s oI% ¨UNUšœ≈ bFÐ W½«uDÝô« ÷dŽ jG{≈ ÆvKŽ√ v« ÎUN−² WÐU²J« tOKŽ Íc« W½«uDÝô« s?Ž ÎU¦×Ð W½«uDÝô« h×J«Ë W½«uDÝô« ëdšù EJECT ÆÈd?š√ …d? W½«u?D?Ýô« ‰U?šœ≈ q?³j nKð wDtð r²¹ Æ UHK*« ÂUj—√ VOðdð VEŠ ÷dF« cOHMð r²¹ • 01 nK*« ÊUX «–≈®Æ UHK sLC²ð ô X½UX «–≈ «—buH« ©Æ02 —buHUÐ ÷dF« √b³OEJ UHK Í√ sLC²¹ ô ©—c'«® …dOG² Ò UHK® VBR UHKLX WK−E UHK ÷dŽ bMŽ • - «–≈ `O×B« ÷dF« s“ ÷dŽ r²¹ sKJ ©X³« ‰bF Æl¹dE« lOłd²« Ë√ .bI²« UOKLŽ ‰ULF²Ý« sJ1 UHK sLC²ð ô …—U²<« W½«uDÝô« X½UX «–≈ • ÆNo Audio …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨UN{dŽ Æl¹dE« lOłd²« Ë√ .bI²« ¡UMŁ√ uS „UM¼ ÊuJ¹ ô • “UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA Ò qLF¹ r «–≈ • ÆERROR-11 q¦ QDš —UDš≈ ÷dŽ r²¹ bIJ W×O×S WI¹dDÐ åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ¡UDš√ «—UDš≈ rNJ lł«— Æ¥± W×HS wJ “UN'« wJ Zb*« FOLDER NUMBER dbR* 1 ÆÎUOUŠ t{dŽ Íd−¹ Íc« —buH« rj— 5³¹ TRACK NUMBER dbR* 2 ÆÎU?OUŠ UN{dŽ Íd−¹ w²« ©nK*«® åWŽuDI*«ò 5³¹ PLAY TIME dbR* 3 ©nK*«® åWŽuDI*«ò s wCIM*« ÷dF« s“ 5³¹ ÆWOU(« ÆWO*U*_« W(uK« `H OPEN jG{≈ ± ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« qOL% WײJ dNEð jG{≈ ¨CD-ROM W½«uDÝ« ‰Ušœ≈ bFÐ • Æ“UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA —UO²šô Ò SOURCE qOL% WSN wN CD-ROM WD«uD%« q5œ√ ≤ ÆåÍœ w%ò WD«uD%« ÆÎU?OJOðUuðË√ ÷dF« √b³¹ åÍœ wÝò W½«uDÝ« qOL% WײJ EJECT —“ jG{ o¹dÞ sŽ CD-ROM W½«uDÝ« ëdš≈ pMJ1 • ÆEJECT rEł Í√ WEö ÂbŽ s bXQð ¨qKš ÀËbŠ ÍœUH² • WOU_« WŠu?K« ÊuJð UbMŽ qOSu²« ·«dÞ_ w½bF ÆWŠu²H o?K8√ ¨CD-ROM WD«uD%« ‰U5œ≈ r Ê√ bF ≥ ÆWO*U*_« W(uK« ÆuB« Íu* jC VOLUME qLF%≈ ¥ Æ uB« Èu²E iHš Ë√ lJd Á—œ√ Ar ±∏ rI« “U?N'« wN sLC*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò Ò ∞¥ ’uBD® CD TEXT nzU"Ë ‰ULF%≈ ©åÍœ w%ò WD«uD%« l?{u* v« l{u*« dbR* p dS 3 jG{≈ µ ÆwU« ·d(« dýR p¹dײ 3 jG{≈ ¨Áb¹dð Íc« ·d(« ÷dŽ bMŽ ÎU¹e— W?K−E WMOF UuKF sLC²ð U½«uDÝô« iFÐ Ê√ sJ1 U½«uDÝô« Ác¼ ÆUNFMS ¡UMŁ√ W½«uDÝô« vKŽ Ê«uMŽË åÍœ wÝò W½«uDÝ« Ê«uMŽ q¦ UuKF sLC²ð CD rÝ« UNOKŽ oKD¹ÔË ÷dF« s“Ë ÊUMH« rÝ«Ë WŽuDI*« U½«uDÝ« l ô≈ qLFð ô ÁU½œ√ Wł—b*« nzUþu« ÆTEXT ÆWSU)« “ud« Ác¼ qL% w²« CD TEXT ÆwU²« ·d(« —UO²šUÐ rj rŁ WOU²« l{u*« v« l{u*« ÆW{—UF« wJ ÎUOEJŽ „dײK 2 jG{≈ s? l{u* d5¬ v« l{u*« dbR* p dS rY ∂ ÆÊ«uMF« ‰U5œ≈ bF 3 jG{ o dd - Íc« Ê«uMF« s¹etð r²¹ ¨Èdš√ …d 3 jGCð UbMŽ Æ…dX«c« wJ tUšœ≈ Æ÷dF« W{—U v« …œuFK BAND/ESC jG{≈ UD«uD%« vK …œuJu*« sËUMF« ÷d CD TEXT ÆCD TEXT W?D«uD%« ÷d bM DISPLAY jG{≈ WO dF« U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î DISPLAY jG{≈ ∫WOU²« Disc Title — ©÷dF« s“® PLAYBACK MODE ÊUMJ rÝ«® Disc Artist Name — ©W½«uDÝô« Ê«uMŽ® — ©WŽuDI*« Ê«uMŽ® Track Title — ©W½«uDÝô« ©WŽuDI*« ÊUMJ rÝ≈® T-Artist Name W½«uDÝ« vKŽ …œb× UuKF qO−Eð - bj sJ¹ r «–≈ • q¦® NO XXXX …—U³F« ÷dŽ r²¹ ¨CD TEXT Æ©©WŽuDI Ê«uMŽ ô® NO Track Title UE(ö* W½«uDÝô« Ÿe½ r²¹ Ê√ bFÐ v²Š ¨…dX«c« wJ s¹ËUMF« qEð • r²¹Ë ¨“UN'« wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA s ÆW½«u?DÝô« ‰Ušœ≈ …œUŽ≈ bMŽ U¼ƒUŽb²Ý« w?J W½«uDÝ« 5FЗ√Ë ÌÊUL¦Ð WSU)« U½UO³« s¹etð bFÐ • q× q×¹ …b¹bł W½«uDÝ« Í√ U½UOÐ ‰Ušœ≈ ÊSJ …dX«c« ÆW1bj W½«uDÝ« U½UOÐ ¨…œbF² åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA qOSu²Ð XLj «–≈ • Ò W½«u?DÝ« ±∞∞ œbF U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ pMJ1 ÆvBj√ b×X UD«uD%ô« sËUM ÷d Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ o³Ý W½«uDÝ« Í√ Ê«uMŽ ÷dŽ pMJ1 UN{«dF%ô W{—UF« wN sËUMF« p d% Disk Title s jIJ ÎUJdŠ ±∂ ‰Ë√ ÷dŽ tMJ1 “UN'« «c¼ ÆT-Artist Name Ë Track Title Ë Disk Artist Name Ë pMJ1 ¨UJ Î dŠ ±∂ s ‰uÞ√ WK−E*« UuKF*« X½UX «–≈ ÆÊ«uMF« WOIÐ …b¼UA sJ1 YO×Ð —UEO« v« hM« p¹d% Ê«u?MF« √b Ê√ v« pcQ tI √Ë DISPLAY jG{≈ Æ—UO« v« „dS« wN Ò ÆW{—UF« wJ Ê«uMF« WOIÐ dNEð ± Ar ÆDISPLAY jG{≈ U?¾ON²« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î DISPLAY jG{≈ ∫WOU²« Disc Title — ©÷dF« s“® PLAYBACK MODE ©W?½«uDÝô« Ê«uMŽ® W{ËdF*« W½«uDÝô« Ê«uMŽ dNE¹ ¨Disc Title —U²tð UbMŽ ÆW{—UF« wJ UOUŠ Î ÎUOUŠ W{ËdF*« W½«uDÝö Ê«uMŽ ‰Ušœ≈ - bj sJ¹ r «–≈ • ÆNO TITLE …—U³F« ÷dŽ r²OEJ rI« “U?N'« wN sLC*« åÍœ w%ò UD«uD%« qGA* Ò Ò sËUM nzU"Ë ‰ULF%≈ UD«uD%ô« vK …œuJu*« UuDI*« ŸöD%≈ åÍœ w%ò WD«uD%« pKð ÷dŽË åÍœ wÝò U½«uDÝô s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ pMJ1 åÍœ wÝò W½«uDÝ« qšb Ôð w²« WœUI« …d*« wJ Æs¹ËUMF« ÆW½«uDÝô« pKð Ê«uMŽ ÷dŽ r²¹ ¨U½« Î uMŽ UN XKšœ√ w²« Ê«uŁ ±∞ ‰Ë√ ŸULÝ WO½UJ≈ p `O²¹ wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô« ÆåÍœ wÝò W½«uDÝ« vKŽ WOMž√ qX s ∞¥ ÆT.SCAN —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± wJ Track Scan …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« sËUMF« ‰U5œ≈ s¹ËU?MŽ ‰Ušœ≈ WO½UJ≈ p `O²¹ U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ ¥∏ œbF ·ËdŠ ±∞ v« qB¹ ‰uDÐ åÍœ wÝò U½«uDÝô wJ Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA wJ W½«uDÝ« Ê«uMŽ Æ“UN'« ‰U5œ≈ b d?. w« åÍœ w%ò WD«uD%« ÷dF rY ± ÆUN Ê«uM d?NE. Ê√ v« pcQ tI √Ë FUNCTION jG{≈ ≤ ÆW{—UF« wN TITLE …—UF« v« q¹uײ« pMJ1 ô ¨CD TEXT W½«uDÝ« ÷dŽ bMŽ • vKŽ öS√ Î Îö−E W½«uDÝô« Ê«uMŽ ÊuJ¹ ÆTITLE l{u« ÆCD TEXT W½«uDÝ« Æ»u?8d*« ·d(« ŸuD —UO5ô 1 rYd« —“ jG{≈ ≥ ·Ëd(« Ÿ«u½√ 5Ð q¹b³²K Ϋ—dJ² UDG{ Î 1 rjd« —“ jG{≈ ∫WOU²« U*öF«Ë ÂUY—_«Ë ©…dO³J«ØW¹u?KF«® WOzU]N« ·Ë d(« ©…dOGB«ØWOKHE«® WOzU]N« ·Ë d(« — jG{ o¹dÞ sŽ UöF«Ë ÂUj—_« ‰Ušœ≈ —UO²š« pMJ1 • Æ2 rjd« —“ ·Ë d?(« s* ·d( —UO5ô ∞ Ë√ 5 jG{≈ ¥ ÆWOzU]N« ABC WOzU−N« ·Ëd(« s UJ Î dŠ ÷dFð 5 —eK WDG{ qX q?X ÆVOðd²UÐ 123...@#< UöF«Ë ÂUj—_«Ë ... XYZ q¦ ¨wEJF« VOðd²UÐ ÎUJdŠ ÷dFð ∞ —eK WDG{ ÆVOðd²UÐ CBA ZYX... ÆwöD%ô« ŸUL%ô« qOGA 5 jG{≈ ≤ ÷dŽ r²¹ ÆW{—UF« wJ Track Scan :ON …—U³F« dNEð ÆWŽuDI qX s Ê«uŁ ±∞ ‰Ë√ ∞ j?G{≈ ¨W u8d*« WuDI*« vK duF. U*bM ≥ ÆwöD%ô« ŸUL%ô« ·UIù dL²E¹ ÆW{—UF« wJ Track Scan :OFF …—U³F« dNEð ÆWŽuDI*« ÷dŽ rj ¨÷dF« ÷dŽ v« UOJOðU Î uðË√ W{—UF« œUŽ «–≈ • jG{ o¹dÞ sŽ Èdš√ …d T.SCAN —UO²šUÐ ÆFUNCTION WE(ö* √b³¹ ¨åÍœ wÝò W½«uDÝ« ŸöD²Ý« s ¡UN²½ô« bFÐ • Æb¹bł s UŽuDILK ÍœUF« ÷dF« åÍœ w%ò UD«uD%« ÷d ·UI≈ Î UYR* U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈ WO½UJ≈ p `O²¹ XjR*« ·UI¹ù« ÆåÍœ wÝò ÆPAUSE —UO5ô FUNCTION jG{≈ ± wJ Pause …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë qOGA 5 jG{≈ ≤ ÷dŽ ·UI¹≈ r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :ON …—U³F« dNEð ÆÎU?²jR WOU(« WŽuDI*« ÆXYR*« ·UIù« WHO"Ë ·UIù ∞ jG{≈ ≥ ·UM¾²Ý« r²¹ ÆW{—UF« wJ Pause :OFF …—U³F« dNEð ÆU²j Î R U¼bMŽ t²HjË√ w²« WDIM« fH½ s ÷dF« Ar ±∂ rI« “U?N'« w? sLC*« åÍœ wò .U;«uD« qGA' Ò Ò ∞¥ — dJ*« ŸULù« qJAÐ WOMž_« fH½ ŸULÝ WO½UJ≈ p `O²¹ —dJ²*« ŸUL²Ýù« Æ—dJ² —ÒuD*« qOGA« ‰u% W'bI' Ò Z'b*« åÍœ wò .U;«uD« qGA* Ò “UN'« w? ÆRPT —UOô FUNCTION jG{≈ ± w, Repeat …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« Æ— dJ*« ŸULô« qOGA 5 jG{≈ ≤ ŸUL²Ýô« r²¹ ÆW{—UF« w, Repeat :ON …—U³F« dNEð ÆU¼—«dJð r²¹ rŁ ÎUOUŠ UNO« lL²5ð w²« WŽuDILK 1 FUNCTION W{—U+ 1 ÆWHOþu« WUŠ 5³ð Æ— dJ*« ŸULô« ·UI#ù ∞ jG{≈ ≥ ŸUL²Ýô« dL²5¹ ÆW{—UF« w, Repeat :OFF …—U³F« dNEð WŽuDI*« ÷dŽ r²¹ rŁ ÎUOUŠ UNO« lL²5ð w²« WŽuDILK ÆWOU²« WE%ö' WO dF« lOłd²«Ø.bI²« Ë√ UOMž_« sŽ Y׳« cOHM²Ð XLE «–≈ • Æ—d?J²*« ŸUL²Ýô« ¡UG≈ UOJOðU Î uðË√ r²¹ ¨l¹d5« ÆnzUþu« ¡ULÝ√ ÷dF FUNCTION jG{≈ n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î FUNCTION jG{≈ ∫WOU²« ©wz«uAF« ŸUL²Ýô«® RDM — ©—dJ²*« ŸUL²Ýô«® RPT PAUSE — ©wŽöD²Ýô« ŸUL²Ýô«® T.SCAN — ©XER*« ·UI¹ù«® ÆBAND/ESC jG{≈ ¨÷dF« W{—UŽ v« …œuFK • WE%ö' wz«uA+ VO-d .UOM0ú ŸULù« U?OMžú ŸUL²Ýô« WO½UJ≈ p `O²¹ wz«uAF« ŸUL²Ýù« Æwz«uAŽ VOðd²Ð åÍœ wÝò W½«uDÝ« vKŽ …œułu*« ÆRDM —UOô FUNCTION jG{≈ ± w, Random …—U³F« dNEð Ê√ w« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« Æwz«uAF« ŸULô« qOGA 5 jG{≈ ≤ ŸUL²Ýô« r²¹ ÆW{—UF« w, Random :ON …—U³F« dNEð Æwz«u?AŽ VOðd²Ð UŽuDILK Æwz«uAF« ŸULô« ·UI#ù ∞ jG{≈ ≥ dL²5¹ ÆW{—UF« w, Random :OFF …—U³F« dNEð ÆVOðd?²UÐ UŽuDILK ŸUL²Ýô« ±µ Ar œuF²5, U³¹ Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ • Æ÷d?F« W{—UŽ v« UOJOðU Î uðË√ W{—UF« rI« “U?N'« w? sLC*« åÍœ wò .U;«uD« qGA' Ò Ò Æ.uB« Èu' jRC VOLUME qLF≈ ¥ ∞¥ åÍœ wò .U;«uDô ŸULù« Æ uB« Èu²5 iHš Ë√ l,d Á —Ëœ 1 3 Ë√ 2 j?G{≈ ¨lOWd« Ë√ l# d« .bI« cOHM µ ÆÎUYuGC' tI √Ë ¨Èd?√ WOM0√ v« ÎU1bI- Ë√ ÎUFOWd- wD]K ∂ Æ3 Ë√ 2 jG{≈ ÆWOU²« WOMž_« W¹«bÐ v« wDz²« r²¹ 3 jGCÐ ÆWOU(« WOMž_« W¹«bÐ v« wDz²« r²¹ …bŠ«Ë …d 2 jGCÐ ÆWIÐU5« WOMž_« v« wDz²« r²¹ Èdš√ …d tDGCÐ .UE%ö' ÂuI¹ “UN'« w, sLC²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA • Ò rÝ ±≤ ”UI …bŠ«Ë W¹œUŽ åÍœ wÝò W½«uDÝ« qOGA²Ð ‰u× Ò qLF²5ð ô Æ…bŠ«u« …d*« w, ©W¹œUŠ√® rÝ ∏ Ë√ ÆrÝ ∏ ”UI åÍœ wÝò U½«uDÝ« qOGAð bMŽ q¹bFð w, åÍœ wÝò W½«uDÝ« dOž ¡wý Í√ ‰Ušœ≈ v« bLFð ô • ÆåÍœ wÝò U½«uDÝ« qOL% Wײ, r²¹ r Ë√ qUJUÐ W½«uDÝô« ‰Ušœ≈ s sJL²ð r «–≈ • Êuf s oI% ¨UNUšœSÐ pUOE bFÐ W½«uDÝô« qOGAð ÆvKŽ√ v« WÐU²J« tOKŽ Íc« W½«uDÝô« tłË W½«u?DÝô« h×,«Ë ¨W½«uDÝô« ëdšù EJECT jG{≈ ÆÈdš√ …d UNUšœ≈ q³E UNO, nKð Í√ sŽ ÎU¦×Ð ÆMP3 v« ŸUL²Ýô« bMŽ ∞ Ë 5 ‰ULF²Ý« r²¹ • w, sÒLC²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA qLF¹ r «–≈ • q¦ ¨QDš —UDš≈ ÷dŽ r²¹ bI, W×O×h WI¹dDÐ “UN'« qGA ¡UDš√ «—UDš≈ rN, r5E lł«— ÆERROR-11 Ò Æ¥± W×Hh w, “UN'« w, sLC²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« Ò 2 wÝò U½«u?DÝ« ÷dF W¹—ËdC« WOÝUÝ_« «uD)« Ác¼ w, Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ‰ULF²ÝUÐ åÍœ W×Hh s WŠËdA «Î—uDð Ò d¦f_« qOGA²« UOKLŽ Æ„“UNł Æ‚u, UL, ±µ TRACK NUMBER dER' 1 ÆÎUOUŠ UNO« ŸUL²Ýô« Íd−¹ w²« WOMž_« 5³¹ PLAY TIME dER' 2 ÆWOU(« WOMžú WOCIM*« ŸUL²Ýô« …b 5Ð ÆW?O'U'ô« W%uK« `H OPEN `H« — “ jG{« ± ÆÍœ wÝ U½«uDÝ« qOL% Wײ, dNE²Ý jG{≈ ¨åÍœ wÝò W½«uDÝ« ‰Ušœ≈ bFÐ • Æ“UN'« w, Zb*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA —UO²šô SOURCE q?OL% WM? w? åÍœ wò W;«uD« qœ√ ≤ ÆåÍœ wò .U;«uD« ÆÎU?OJOðUuðË√ ŸUL²Ýô« √b³¹ åÍœ wÝò U½«uDÝ« qOL% Wײ, EJECT —“ jG{ o¹dÞ sŽ åÍœ wÝò W½«uDÝ« ëdš≈ pMJ1 • ÆEJECT r5ł Í√ W5ö ÂbŽ s bfQð ¨qKš ÀËbŠ ÍœUH² • ÆWŠu?²H*« WOU_« WŠuK w½bF W?%uK« oK0√ ¨åÍœ wò .U;«uD« ‰Uœ≈ bF ≥ ÆWO'U'_« Ar ±¥ rI« ©YR« n«u'® u#œ«d« ∞≥ YR« .U c – Èui√ s# e]- W#uI« YR« .«—UE≈ vK+ WH«u*« WO½UJ≈ p `O²ð © UD× qC,√ …df«–® BSM WHOþË —«—“_« vKŽ YÐ UÐcЖ ∂ ÈuE_ wJOðUuðË_« s¹ez²« PRESET TUNING ÎU?I³5 W−d³*« WH«u*UÐ WhU)« U?ÐcÐc« pKð vKŽ WH«u*« pMJ1 „UM¼ UNM¹ezð œd−0Ë ÆbŠ«Ë —e WHOHš WDGCÐ vKŽ jI, WH«u*« WO½UJ≈ p `O²ð WOK;« WO¦×³« WH«u*« w,UJ« —bIUÐ W¹uI« «—Uýù« «– u¹œ«d« UD× ÆbO'« ‰U³I²Ýö 6–1 ÆBSM —UOô FUNCTION jG{« ± w, BSM …—U³F« dNEð Ê« v« FUNCTION jG{« ÆW{—UF« ÆLOCAL —UOô FUNCTION jG{≈ ± w, Local …—U³F« dNEð Ê√ v« FUNCTION jG{≈ ÆW{—UF« ÆwK;« YMRU WH«u*« qOGA 5 jG{≈ ≤ ÆW{—UF« w, ©Local 2 q¦® wK;« Y׳« WOÝU5Š dNEð ÆBSM WHOju« qOGA 5 jG{« ≤ ¨BSM …—U³F« iOË ¡UMŁ√ ÆiOu« w, BSM …—U³F« √b³ð W−d³*« WH«u*« —«—“√ vKŽ YÐ UÐcЖ ∂ ÈuE√ s¹ezð r²¹ Î …—Uý≈ …uE VOðdð V5Š p–Ë PRESET TUNING UI³5 …—U³F« iOË nEu²¹ ¨p– s ¡UN²½ù« bMŽË ÆUNM qf ÆBSM Æ∞ jG{« ¨s¹ez²« WOKLŽ ¡UGô • WO dF« WE%ö' Ê√ sJ1 BSM WHOþË ‰ULF²ÝUÐ Y³« UÐcЖ s¹ezð • WH«u?*« ‰ULF²ÝUÐ UNEH×Ð XLE w²« Y³« UÐcЖ ‰b³²5¹ ÆPRESET TUNING ÎUI³5 W−d³*« ±≥ Ar ÆWOU(« jRC 3 Ë√ 2 jG{≈ ≥ ÊU¹u²5Ë FM Â≈ ·≈ Ułu* WOÝU5×K U¹u²5 ¥ „UM¼ ∫AM Â≈ t¹≈ Włu* Local 4 — Local 3 — Local 2 — Local 1 ∫FM Local 2 — Local 1 ∫AM ¨jI, UD;« ÈuE√ ‰U³I²Ý« WO½UJ≈ `O²ð Local 4 W¾ONð ‰U³I²Ý« WO½UJ≈ `O²ð WCHzM*« U¾ON²« Ê√ 5Š w, Æl?ÐU²²UÐ nF{_« UD;« ¨ÍœU?F« YMRU WH«u*« v« …œuF« b# d- U'bM+ ¥ ÆwK;« YMRU WH«u*« ·UI#ù ∞ jG{≈ ÆW{—UF« w, Local:OFF …—U³F« dNEð rI« ©YR« n«u'® u#œ«d« YR« .U c – ¡U+b«Ë s# e]- ∞≥ u#œ«dK —ÒuD*« qOGA« ‰u% W'bI' Ò ÎUI³5 W−d³*« WH«u*« —«—“√ s Í√ jGCÐ XLE «–≈ ∂ v« qB¹ U s¹ezð WuN5Ð pMJ1 ¨PRESET TUNING ÆbŠ«Ë —e WHOHš WDGCÐ bFÐ ULO, UNzUŽb²Ýô YÐ UÐcЖ ¨…d?m«c« w? UNM# e]- b# d- W c – vK+ dlF- U'bM+ ÎUIR' Wn'dR*« WH«u*« —«— “√ b%√ jG{≈ n?iu# Ê√ v« ÎUYuGC' tI √ƒ PRESET TUNING ÆWIR*« Wn'dR« ri— iO'Ë PRESET dýR w, iu¹ tDGCÐ XLE Íc« rEd« WÐcЖ s¹ezð - bE ÊuJ¹ pcÐ ÆÎU¾OC qE¹ rŁ NUMBER Æ…df«c« w, …—U²<« u¹œ«d« WD× PRESET —e« fH½ jGCÐ UNO, ÂuIð WO½U¦« …d*« w, Æ…df«c« s u¹œ«d« WD× œœdð ¡UŽb²Ý« r²¹ TUNING .UE%ö' ·≈ò WD× ±∏ v« qB¹ U …df«c« w, Êezð Ò Ê√ pMJ1 • ∂Ë ¨åÂ≈ ·≈ò UeŠ s qJ UD× ∂ ‰bF0 ¨åÂ≈ ¨åÂ≈ t¹≈ò UD× UD× UÐcЖ ¡UŽb²Ýô ∞ Ë 5 ‰ULF²Ý« ÎUC¹« pMJ1 • ÎUI³5 W−d³*« WH«u*« —«—“_ WBB<« u¹œ«d« ÆPRESET TUNING 1 FUNCTION W{—U+ 1 ÆWHOþu« WUŠ 5³ð ÆnzUþu« ¡ULÝ√ ÷dF FUNCTION jG{≈ n?zUþu« 5Ð q¹b³²K «Î—dJ² UDG{ Î FUNCTION jG{≈ ∫WOU²« Y׳UÐ WH«u*«® LOCAL — ©WD× qC,√ …df«–® BSM ©wK;« ÆBAND/ESC jG{≈ ¨œœd²« ÷dŽ v« …œuFK • WE%ö' ÊS, U³¹ Î dIð WO½UŁ ≥∞ ‰öš WHOþu« qOGA²Ð rIð r «–≈ • Æœœd?²« ÷dŽ v« UOJOðU Î uðË√ œuFð W{—UF« Ar ±≤ rI« ©YR« n«u'® u#œ«d« ∞≥ .U?DG{ 3 Ë√ 2 jG{≈ ¨ÎU#Ëb# WH«u*« cOHM ¥ ÆWF# d ÆÈdš_« uKð WKŠd UO Î “UMð Ë√ ÎU¹bŽUBð UÐcÐc« „dײð Ò u#œ«dK ŸULù« 1 23 tI √Ë 3 Ë√ 2 j?G{≈ ¨WOlMR« WH«u*« cOHM µ Æt?md-« rr UR# Î dI- …b%«Ë WO;Ur …b* UYuGC' Î ÍuE YÐ vKŽ d¦F¹ Ê√ v« UÐcÐc« ŸöD²ÝUÐ u¹œ«d« ÂuI¹ ÆbO'« ‰U³I²Ýö w,UJ« —bIUÐ 3 Ë√ 2 jG{ o¹dÞ sŽ WO¦×³« WH«u*« ¡UG≈ pMJ1 • ÆWF¹dÝ WDG{ wÒDzð pMJ1 ¨ÎUÞuGC t²OIÐ√Ë 3 Ë√ 2 jGCÐ XLE «–≈ • Æ—e« „d²ð Ê√ œd−0 WO¦×³« WH«u*« √b³ð ÆY³« UD× 4 Æu¹œ«d?« qOGA² W¹—ËdC« WOÝUÝ_« «uD)« w¼ Ác¼ W×Hh s WŠËdA u¹œ«dK «Î—uDð Ò d¦f_« qOGA²« UOKLŽ Æ‚u, UL, ±≤ WE%ö' ¡wC¹ ¨u¹dO²Ý uBÐ Y³Ôð …—U²<« WÐcÐc« X½Uf «–≈ • Æ©ST® STEREO dýR rN' Ë√ vDÝu« Ë√ WOULA« UfdO√ w, u¹œ«d« qLF²5ð XMf «–≈ W×Hh lł«—® åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd W¾ONð bŽ√ ¨WOÐuM'« Æ©≥∂ WO dF« ©ST® STEREO dER' 1 Æu¹dO²Ý uBÐ UNҦРÍd−¹ …—U²<« WÐcÐc« Ê√ 5³¹ BAND dER' 2 åÂ≈ t¹≈ò ∫UNOKŽ u¹œ«d« WH«u X9 w²« We(« 5³¹ ÆFM åÂ≈ ·≈ò Ë√ AM PRESET NUMBER dER' 3 ÆU¼—UO²š« - w²« WI³5*« W−d³« 5³¹ FREQUENCY dER' 4 ÆUNOKŽ u¹œ«d« WH«u X9 w²« WÐcÐc« 5³¹ Æu#œ«d« —UOô SOURCE jG{≈ ± bE Tuner u¹œ«d« —UO²š« b¼UAð Ê« v« SOURCE jG{« Æt{dŽ Æ.uB« Èu' jRC VOLUME qLF≈ ≤ Æ uB« Èu²5 iHš Ë√ l,d Á —Ëœ ÆW'e(« —UOô BAND/ESC jG{≈ ≥ ±± Ar ∫WÐužd*« We(« ÷dŽ r²¹ Ê√ v« BAND/ESC jG{≈ ÆAM Ë√ FM3 Ë√ FM2 Ë√ FM1 rI« —UO« ·UI#≈ØqOGA- pKð q¦® dO½u¹UÐ U−²M v« dOAð åwł—Uš “UNłò …—U³Ž • WI,«u² dOž X½Uf Ê≈Ë w²«Ë ©Îö³I²5 dNE²Ý w²« nzUþu« w, rJײ« WO½UJ≈ `O²ð UN½« ô≈ —bBLf w, rJײ« sJ1 Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²ÝUÐ WOÝUÝ_« q?Ohuð bMŽ Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²ÝUÐ 5Oł—Uš s¹“UNł Î UOJOðU uðË√ “UN'« «c¼ ÂuI¹ ¨5Oł—Uš s¹“UNł “UN−f dšü«Ë ± wł—Uš “UN−f UL¼bŠ√ hOBz²Ð Æ≤ wł—Uš ·dDÐ iOÐ_«Ø‚—“_« “UN'« «c¼ pKÝ qOhuð bMŽ • ¨wJOðUuðË_« …—U?O5« wz«u¼ qŠ Ò d w, rJײ« qOhuð —bB qOGAð bMŽ wJOðUuðË_« …—UO5« wz«u¼ b Ò r²¹ Æ—bB*« nEË√ ¨wz«uN« rC Æ“UN'« «c¼ ∞≤ “UN'« qOGAÆ“UN'« qOGA SOURCE jG{≈ Æ“UN'« qOGAð r²¹ ¨Î«—bB —U²zð UbMŽ —bB*« —UO≈ v« q¹uײK ÆtO« ŸUL²Ýô« b¹dð Íc« —bB*« —UO²š« pMJ1 rE ¨“UN'« w, sLC²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA Ò Ò Æ©±¥ W×Hh lł«—® “UN'« w, W½«uDÝ« qOLײРSOURCE jG{≈ ¨wOzd« “UN'« ‰ULF« bM+ • Æ—bB*« —UOô “UN'« ·UI#≈ ÎUYuGC' tI √Ë SOURCE jG{≈ ¨“UN'« ·UI#ù Æqi_« vK+ …b%«Ë WO;Ur …b* —œUB*« 5Ð q¹b³²K Ϋ—dJ² UDG{ Î SOURCE jG{≈ ∫WOU²« — “U?N'« w? Z'b*« åÍœ wò .U;«uD« qGA' Ò w?ò .U;«uD« qGA' — u#œ«d« — Êu# eHK« Ò ≤ wW—U “UNW — ± w?W—U “UNW — …œbF*« åÍœ AUX Íu;Ul« — j?G{≈ ¨bF s+ rJM« …b%Ë ‰ULF« bM+ • Æ—bB*« —UO-ô CD Ë√ TUNER ∫WOU²« —œUB*« 5Ð q¹b³²K ΫdJ² ÎUDG{ —“ qf jG{≈ —œU?B*« ·UI#≈ — u#œ«d« — Êu# eHK« ∫TUNER w?? Z'b*« åÍœ wò .U;«uD« qÒGA' ∫CD — …œb?F*« åÍœ wò .U;«uD« qÒGA' — “UN'« —œUB*« ·UI#≈ .UE%ö' ∫ uB« —bB dÒOG²¹ ô ¨WOU²« ôU(« w, • Æ“UN'« «cNÐ —bB qJ dþUM “UNł qOhuð ÂbŽ bMŽ — Æ“UN'« «c¼ w, W½«uDÝ« l{Ë ÂbŽ bMŽ — U½«uDÝ« qGA w, U½«uDÝ« Êez l{Ë ÂbŽ bMŽ — Æ…œbF²*« åÍœ wÝò ·UI¹ù« l{Ë vKŽ AUX Íu½U¦« qšb« j³{ bMŽ — Æ©≥∂ W×Hh lł«—® Ar ±∞ rI« √bR- Ê√ qRi ∞± @ - % 6 8 # $ 9 5 EQ — “ ! ÆWHK²<« Ê“«u*« UOM×M —UO²šô tDG{≈ bF s+ rJM« …b%Ë WO dF« “UN'« qOGAð WO½UJ≈ `O²ð WI,d*« bFÐ sŽ rJײ« …bŠË u ULf t5H½ u¼ qOGA²« Æd5¹ÔË WuN5Ð bFÐ sŽ w5Ozd« Æw5Ozd« “UN'« w, …œułu*« —«—“_« qLF²5ð XMf VOLUME — “ @ Æ uB« Èu²5 iHš Ë√ l,d Á —Ëœ CD — “ # …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA —UO²šô tDG{≈ Æ—bBLf TUNER — “ $ Æ—bBLf ©Y³« n«u® u¹œ«d« —UO²šô tDG{≈ ATT — “ % Æ•π∞ w«uŠ ¨WŽd5Ð uB« Èu²5 iOHz² tDG{≈ uB« r−Š Èu²5 v« …œuFK Èdš√ …d tDG{« ÆwKhô« π Ar rI« √bR- Ê√ qRi 5 6 1 2 3 4 ∞± 7 8 SELECT ! = ~ OPEN — “ 7 - 9 0 ¡«eW_U n# dF« ÆWOUô« WŠuK« `²H tDG{« AUDIO — “ 8 ÆWHK²<« uB« …œuł jЫu{ —UO²šô tDG{≈ 2Ø3Ø∞Ø5 —«— “√ 9 WO¦×³« WH«u?*« w, rJײ« UOKLŽ cOHM² UNDG{≈ Æ UOMž_« sŽ Y׳«Ë lOłd?²«Ë l¹d5« .bI²«Ë W¹ËbO« Æn?zUþu« w, rJײK UNKLF²Ý« pcf SFEQ — “ 0 Æ—uC(UÐ eOL²¹ Ò wFO³Þ uh —UO²šô tDG{≈ BAND/ESC —“ - t¹√ …bŠ«ËË Â√ ·√ Ułu WŁöŁ 5Ð s —UO²šö tDG{≈ ÆnzUþu« w, rJײ« l{Ë ¡UG≈Ë Â√ (PRESET TUNING) 6–1 —«— “√ = rE— sŽ Y׳«Ë ÎUI³5 W−d³*« WH«uLK jG{≈ åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA ‰ULF²Ý« bMŽ W½«uDÝô« Æ…œbF²*« wOzd« “UN'« ENTERTAINMENT — “ 1 ÆWOK5²« W{—UŽ v« dOOG²K tDG{≈ VOLUME .uB« Èu' 2 YO×Р×U)« u×½ —e« “d³¹ VOLUME jGCð UbMŽ uB« Èu²5 —“ ‰Ušœù ÆqNÝ√ tð—«œ≈ `³Bð ÆÈdš√ …d tDG{≈ ¨VOLUME Æ uB« Èu²5 l,d Á—œ√ CLOCK — “ 3 ÆWŽU5« W{—UŽ v« dOOG²K jG{≈ DISPLAY — “ 4 ÆWHK²<« U{—UF« —UO²šô tDG{≈ PAUSE — “ 5 ÆU²E Î R ÷dF« ·UI¹ù tDG{≈ SOURCE — “ ~ Æ—œUB*« bŠ« —UO²š« o¹dÞ sŽ “UN'« «c¼ qOGAð r²¹ Æ…d,u²*« —œUB*« lOLł 5Ð q¹b³²K jG{≈ FUNCTION — “ 6 ÆWHK²<« nzUþu« —UO²šô tDG{≈ Ar ∏ rI« √bR- Ê√ qRi ∞± w%UC#ù« ÷dF« ŸU{Ë« ‰u% WO'U'_« W%uK« VOmd- u¼ UL¼bŠ√ ÆwŠUC¹ù« ÷dFK 5F{Ë sÒLC²¹ “UN'« «c¼ wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë u¼ dšü«Ë w5JF« l{u« ÆhzUBzK …—uB UNmU'U W'U'ô« W%uK« VOmd- b+√ .U??UD vK+ ÂUJ%U UNRrË “UN'« vK+ WLzUi ÆXORl« fJF« l{Ë WO½UŁ ≥∞ ‰öš qOGA²« UOKLŽ s Í√ cOHM²Ð rIð r «–≈ ¨WýUA« vKŽ W{Ëd?F*« U½UO³« fJŽ WOKLŽ √b³²5, U³¹ Î dIð fJF« WOKLŽ ¡UG≈ r²¹ ÆÊ«uŁ ±∞ qf fJF« WOKLŽ dL²5ðË l{Ë w, “UN'« «c¼ —UOð ÊuJ¹ ULMOÐ 5 —e« jG{ o¹dÞ sŽ l{Ë vKŽ …—UO5« „d× qOGAð ÕU²H Êuf l ·UI¹ù« fJF« l{Ë ¡b³ ÆON qOGA²« l{Ë Ë√ ACC UOULJ« ÆÈdš« …d 5 —e« jG{≈ ¨b¹bł s hzUB]K w%UC#ù« ÷dF« WO dF« UbMŽ UOJOðU Î uðË√ √b?³¹ hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë ÕU²H Êuf l ·UI¹ù« l{Ë w, “UN'« «c¼ —UOð ÊuJ¹ ÆON qOGA²« Ë√ ACC UOULJ« l{Ë w, „d;« qOGAð o¹dÞ sŽ hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë ¡UG≈ r²¹ ÆhzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« qOGAð ¡UMŁ« 6 —e« jG{ ¨b¹bł s hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë qOGAð ¡b³ ÆÈdš« …d 6 —e« jG{≈ wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë qOGAð dL²Ý« «–≈ t½√ dÒfcð l{Ë v« „d;« qOGAð ÕU²H q¹u% bFÐ hzUBzK ÆW¹—UD³« WM×ý ·«eM²Ý« v« p– ÍœR¹ bI, OFF ·UI¹ù« .UE%ö' ÊuJð UbMŽ wŠUC¹ù« ÷dF« l{Ë ¡UG≈ pMJ1 ô • ÆWŠu?²H WOU_« WŠuK« «cN ©ACC UOULJK® dLŠ_« pK5« qOhuð wG³M¹ • ·UI¹≈ Ë√ qOGAð UOKLFÐ Êd²I qOhuð ·dDÐ “UN'« r²¹ bI, p– r²¹ r «–≈ Æ…—UO5« „d× qOGAð ÕU²H Æ…—UO5« W¹—UDÐ WM×ý ·«eM²Ý« w Ar rI« √bR- Ê√ qRi Wid« s' „“UNW W#UL% w, UNM¹ezðË w5Ozd« “UN'« s WOU_« WŠuK« Ÿe½ sJ1 ÆWEd5« lM* p–Ë WI,d WOE«Ë W³KŽ ‰öš w5Ozd« “UN'« sŽ WOU_« WŠuK« Ÿe½ r²¹ r «–≈ • Æd¹c% WLG½ uh —bBO5, ¨„d;« ·UI¹≈ s Ê«uŁ µ Ò WLG½ q¹u% lł«— Æd¹cײ« WLG½ uh ·UI¹≈ pMJ1 • Æ≥∂ W×Hh w, d¹cײ« rN' WýUAUÐ p59 Ë√ …uI« «bz²Ý« v« ΫbÐ√ Q−Kð ô • ÆVOfd²« Ë√ ŸeM« bMŽ …uIÐ —«—“_«Ë Æ…bz«“ U?bB WOU_« WŠuK« i¹dFð VM& Ò • dýU³*« fLA« ¡u{ sŽ ΫbOFÐ WOU_« WŠuKUÐ kH²Š≈ • ÆW?FHðd*« …—«d(« Uł—œË ∞± ◊UO%« ÆjI, ©Xu? ≥® CR2025 “«dÞ ÂuO¦O W¹—UDÐ Âbz²Ý« • rJײ« …bŠË «bz²Ý« ÂbŽ WUŠ w, W¹—UD³« ëdšUÐ rE • Æd¦f« Ë√ dNý …b* bFÐ sŽ s hKz²« Ë√ 5z5ð ¨p, ¨s×ý …œUŽ« ÂbŽ V−¹ • Æ—U?M« w, UNzUIUÐ W¹—UD³« ÆWO½bF «Ëœ« WDÝ«uÐ W¹—UD³« l qUF²« ÂbŽ V−¹ • ÆWO½bF œ«u l W¹—UD³« s¹ezð ÂbŽ V−¹ • rJײ« …bŠË `5« ¨W¹—UD³« s »d5ð ŸuEË WUŠ w, • Æ…b¹bł W¹—UDÐ Vf— rŁ UU9 UNHOEM² bFÐ sŽ ŸU³ð« ułd½ ¨Wbz²5*« U¹—UD³« s hKz²« bMŽ • UOFL'UÐ WhU)« Ë√ WOuJ(« «¡«dłô«Ë 5½«uI« g?OFð w²« p²IDMØp²Ëœ w, W¾O³« vKŽ WE,U×LK WUF« ÆUNO, bF s+ rJM« …b%Ë Â«b]« WO'U'_« W%uK« Ÿ e; ÆW?O'U'ô« W%uK« `H OPEN `H« — “ jG{« ± qOGA² WOUô« WŠuK« ÁU&« w, bFÐ sŽ rJײ« …bŠË tłË Æ“UN'« rN' UNRM≈Ë WO'U'ô« W%uK d#ô« V;U'« p'≈ ≤ Æà —U)« v« nDK ÆU{—« UNÞUIÝ≈ Ë√ …uIÐ UNÐ „U5ù« ÂbŽ s bfQð “U²1 ÊUJ w, bFÐ sŽ rJײ« …bŠË s¹ezð ÂbŽ V−¹ • Æ…dýU³*« fLA« WFýô ÷dF Ë√ WOUŽ …—«dŠ Wł—bÐ «–« W×O×h …—uBÐ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË qLFð ô bE • Æ…dýU³*« fLA« WFýô W{dF X½Uf WO{—« vKŽ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË ◊UIÝ« ÂbŽ V−¹ • Ÿ—U5²« Ë√ q«dH« WÝ«Ëœ X% qEdF²ð bE YOŠ ¨…—UO5« Æ©s¹eM³«® WOi«u« UNRK+ w? WO'U'_« W%uK« l{ ≥ Æs'¬ qJA UNEH( WI?d*« Ar ∂ rI« √bR- Ê√ qRi ∞± .«eOL*« åÍœ wò W;«uDô ŸULô« /CD-R/CD åÍœ w?Ýò W½«uDÝ« v« ŸUL²Ýô« ÊUJùUÐ ÆWOIOÝu CD-RW MP3 nK* ŸULô« vKŽ WK−5*« MP3 UHK v« ŸUL²Ýô« ÊUJùUÐ Ò dO¹UF öO−5ð® CD-RW/CD-ROM U½«uDÝ« ©Æ±∏ W×Hh lł«—® Æ©≤ Èu²5*«Ø± Èu²5*« ISO9660 rJM« …b%u W#UMF«Ë «b]≈ bF s+ WO dF« .U# —UDR« VOmd- bFÐ sŽ rJײ« …bŠË nKš …œułu*« ×UzK WOMOB« V×Ý≈ ©≠® W?³U5«Ë ©´® W³łu*« UNÐUDE« …UŽ«d l W¹—UD³« qš«Ë ÆW×O×h …—uBÐ WN−² tORM- ƉUHÞô« Íb¹« ‰ËUM² sŽ «bOFÐ W¹—UD³« œułË vKŽ k,UŠ Æ«—u, VO³Þ …—UA²ÝUÐ rE ¨W¹—UD³« Ÿö²Ð« WUŠ w,Ë µ Ar qOb« «c ‰u% sÒRð w²« …—uD²*« nzUþu« s œbFÐ eÒOL²¹ “UN'« «c¼ Ò lOLł rOLBð - bEË Æ5EuH² öOGAð Î Ë Y³K ôU³I²Ý« Î sJË ¨‰ULF²Ýô« WuNÝ s —bE vBE√ oOIײ nzUþu« wKOGA²« qOb« «c¼ ÆÎUOzUIKð tLN, sJ1 ô UNM dO¦J« “UN'« «c¼ UO½UJ≈ s ÂUð qJAÐ …œUH²Ýô« vKŽ „bŽU5¹ ÆŸUL²Ý« WF² vBE« oOI%Ë p–Ë p¹b W,u?Q UNKOGAð «uDšË nzUþu« qF−Ð pOhu½ Æ“UN'« «c¼ ‰ULF²Ý« w, √b³ð Ê√ q³E qOb« …¡«dE o¹dÞ sŽ UNO³²« …UŽ«dË …¡«dE ’uB)« tłË vKŽ rN*« sË ÆÈd?š_« ÂU5Eô« w,Ë W×HB« Ác¼ w, …œ—«u« WOÞUO²Šô« p?MJ1 ÆWO5Ozd« …bŠu« qOGAð «c¼ qOGA²« qOœ `{u¹ ÆbFÐ sŽ rJײ« …bŠË WDÝ«uÐ UOKLF« fH½ ¡«dł« WOYUO%« .UNORMYO×Ð tO« ‰uhu« qN5¹ ÊUJ w, qOb« «cNÐ kH²Š≈ • ÆWOÞUO²Šô« UNO³M²KË q?OGA²« «uD) UFł Î d ÊuJ¹ Íc« —bIUÐ ÎUCHzM uB« Èu²50 ÎULz«œ kH²Š≈ • Æ…—UO5« ×Uš «uhô« ŸUL5Ð p `L5¹ ÆqK³« s “UN'« «c¼ W¹UL×Ð rE • `5 r²O5, UN²M×ý Xžd, Ë√ W¹—UD³« qB, - «–≈ • ÆUN²−dÐ …œUŽ≈ V−¹Ë ÎU?I³5 W−d³*« …df«c« U¹u²× ‰UBðôUÐ rE ¨W×O×h …—uBÐ …bŠu« Ác¼ qLFð r «–« • ÆhÒšd dOO½u¹UÐ Wbš WD× »dE« Ë« p¹b qOfuUÐ rI« .U#u;« ∞∞ Èd« nzUjË ∞π ≥∏ XEu« W{—UŽ ·UI¹« Ë« qOGAð W¾ONð ≥∏ WHK²<« WOK5²« U{—UŽ ‰ULF²Ý≈ ≥∏ AUX Íu½U¦« —bB*« ‰ULF²Ý≈ ≥π —bBLf AUX —UO²š« • ≥π AUX Ê«uMŽ W¾ONð • ≥π nðUN« uh XOHzðØr²f WHOþË ‰ULF²Ý≈ WO?U{≈ .U'uKF' ±∞ ¥∞ W¹UMF«Ë åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA Ò ¥± CD-R/CD-RW U½«uDÝ√ åÍœ wÝò U½«uDÝ« qÒGA ¡UDš√ «—UDš≈ rN, ¥± “UN'« w, sLC²*« Ò ¥≤ MP3 UHK ¥≥ MP3 UHKË «—buH« ‰uŠ ¥¥ U×KDB*« ¥µ UHh«u*« Ar ¥ rI« .U#u;« ∞∞ .uB« jR{ .UOKL+ ∞w WO dF« ≤π uB« j³{ UOKLFÐ n¹dF²« ≤π uB« …—RÐ Ê“«u W¾ONð ≥∞ Ê“«u²« j³{ ‰ULF²Ý≈ ≥∞ wDODz²« Ê“«u*« ‰ULF²Ý≈ ≥∞ wDODz²« Ê“«u*« UOM×M ¡UŽb²Ý≈ • ≥± wDODz²« Ê“«u*« UOM×M j³{ • ≥± Ê“«u*« vM×M* oOEb« j³C« • ≥≤ dON'« j³{ ≥≤ wŁö¦« j³{ ≥≤ uB« uKŽ j³{ ≥≤ wŽdH« WCOH)« «œœd²« —UN− Ãdš ‰ULF²Ý≈ «œœd²« —UN− U¾ONð j³{ • ≥≥ wŽdH« WCOH)« ≥≥ qzUC²*« dOž Ãd)« ‰ULF²Ý≈ ≥≥ qzUC²*« dOž Ãd)« Èu²5 j³{ • ≥¥ wUF« d¹dL²« `ý Ò d ‰ULF²Ý≈ ≥¥ —œUB*« U¹u²5 j³{ WOzbR*« .UON« ∞∏ ≥µ WOzb³*« U¾ON²« j³{ ≥µ XOEu²« j³{ ≥µ åÂ≈ ·≈ò YÐ WH«u WKŠd W¾ONð ≥∂ åÂ≈ t¹≈ò YÐ WH«u WKŠd W¾ONð ≥∂ d¹cײ« WLG½ q¹u% ≥∂ W¹u½U¦« W¾ON²« q¹u% ≥∂ XÒH<« W¾ONð q¹u% ≥w ŸuD5« —UO²š≈ «œœd²« —UN− rEMË wHK)« Ãd)« W¾ONð ≥w wŽdH« WCOH)« ≥∏ nðUN« uh XOHzðØr²f q¹u% ≥ Ar …œbF*« åÍœ wò .U;«uD« qÒGA' ∞∂ ≤≤ åÍœ wÝò U½«uDÝ« ÷dŽ WFÝ …œbF²*« åÍœ wÝò U½«uDÝ« qGA Ò ≤≤ W½«uDÝ« µ∞ U½«uDÝ« qÒGA* —uD²*« qOGA²« ‰uŠ WbI Ò Ò ≤≥ …œbF²*« åÍœ wÝò ≤≥ ŸUL²Ýô« —«dJð ≤¥ wz«uAŽ VOðd²Ð UŽuDI*« ÷dŽ ≤¥ UŽuDI*«Ë åÍœ wÝò U½«uDÝ« ŸöD²Ý≈ ≤¥ U²E Î R åÍœ wÝò U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈ ≤µ ITS ÷dŽ rz«uE ‰ULF²Ý≈ ≤µ UN²KLŽ w²« ITS ÷dŽ WLzUE s ŸUL²Ýô« • ≤µ ITS W−dÐ o¹dÞ sŽ ÷dŽ WLzUE ¡UA½≈ • ≤∂ ITS ÷dŽ WLzUE s WŽuDI `5 • ITS ÷dŽ WLzUE s åÍœ wÝò W½«uDÝ« `5 • ≤∂ UN²KLŽ w²« ≤∂ U½«uDÝô« s¹ËUMŽ nzUþË ‰ULF²Ý≈ ≤∂ U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ‰Ušœ≈ • ≤w U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ÷dŽ • WLzUE s U½«uDÝô« —UO²š≈ • ≤w U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ≤∏ CD TEXT nzUþË ‰ULF²Ý≈ U½«u?DÝ« vKŽ …œułu*« s¹ËUMF« ÷dŽ • ≤∏ CD TEXT ≤∏ UN{«dF²Ýô W{—UF« w, s¹ËUMF« p¹d% • ≤∏ dON'« “«dÐ≈Ë jGC« ‰ULF²Ý≈ rI« .U#u;« ∞∞ ÆdO½u¹UÐ s “UN'« «c¼ pz«d?ý vKŽ „dJA½ s wN²Mð Ê√ bFÐ ÆW?×O×h WI¹dDÐ „“UNł qOGAð WOHOf ·dF² WOKOGA²« ULOKF²« Ác¼ …¡«dE vłd¹Ô ÆÎö?³I²5 UNO« ŸułdK s¬ ÊUJ w, ΫbOFÐ UNF{ ¨ ULOKF²« Ác¼ …¡«dE w? sÒLC*« åÍœ wò .U;«uD« qGA' ∞¥ Ò “UN'« ±¥ åÍœ wÝò U½«uDÝô ŸUL²Ýù« wÝò U½«uDÝ« qÒGA* —uD²*« qOGA²« ‰uŠ WbI Ò Ò ±µ “UN'« w, Zb*« åÍœ ±µ —dJ²*« ŸUL²Ýù« ±µ wz«uAŽ VOðd²Ð UOMžú ŸUL²Ýù« v?KŽ …œułu*« UŽuDI*« ŸöD²Ý≈ ±∂ åÍœ wÝò W½«uDÝ« ±∂ U²E Î R åÍœ wÝò U½«uDÝ« ÷dŽ ·UI¹≈ ±∂ U½«uDÝô« s¹ËUMŽ nzUþË ‰ULF²Ý≈ ±∂ s¹ËUMF« ‰Ušœ≈ • ±w U½«uDÝô« s¹ËUMŽ ÷dŽ • W½«uDÝ« ’uB½® CD TEXT nzUþË ‰ULF²Ý≈ ±w ©åÍœ wÝò U½«u?DÝ« vKŽ …œułu*« s¹ËUMF« ÷dŽ • ±w CD TEXT ±w UN{«dF²Ýô W{—UF« w, s¹ËUMF« p¹d% • MP3 qGA' ∞µ Ò ±∏ MP3 ÷dŽ U½«uDÝ« qÒGA* —uD²*« qOGA²« ‰uŠ WbI Ò Ò ±π “UN'« w, Zb*« (MP3) åÍœ wÝò ±π ÷dF« —«dJð ≤∞ wz«uAŽ VOðd²Ð UŽuDI*« ÷dŽ ≤∞ UŽuDI*«Ë «—buH« ŸöD²Ý≈ ≤± ÎU²ER MP3 ÷dŽ ·UI¹≈ ≤± MP3 W½«uDÝ« vKŽ …œułu*« s¹ËUMF« ÷dŽ ≤± UN{«dF²Ýô W{—UF« w, s¹ËUMF« p¹d% √bR- Ê√ qRi ∞± µ qOb« «c¼ ‰uŠ µ WOÞUO²Š« UNO³Mð µ «eOL*« µ åÍœ wÝò W½«uDÝô ŸUL²Ýô« • µ MP3 nK* ŸUL²Ýô« • µ bFÐ sŽ rJײ« …bŠuÐ W¹UMF«Ë «bz²Ý≈ µ U¹—UD³« VOfdð • ∂ bFÐ sŽ rJײ« …bŠË «bz²Ý« • ∂ WEd5« s „“UNł W¹ULŠ ∂ WOU_« WŠuK« Ÿe½ • w WOU_« WŠuK« VOfdð • w wŠUC¹ù« ÷dF« ŸU{Ë« ‰uŠ w w5JF« l{Ë • w hzUBzK wŠUC¹ù« ÷dF« • ∏ ¡«eł_UÐ n¹dF²« ∏ w5Ozd« “UN'« • π bFÐ sŽ rJײ« …bŠË • —UO« ·UI#≈ØqOGA- ∞≤ ±∞ “UN'« qOGAð ±∞ —bB*« —UO²š≈ ±∞ “UN'« ·UI¹≈ ©YR« n«u'® u#œ«d« ∞≥ ±± u¹œ«dK ŸUL²Ýù« ±≤ W¹uI« Y³« «—Uý≈ vKŽ WH«u*« ±≤ Y³« UÐcЖ ¡UŽb²Ý«Ë s¹ezð ±≥ W¹uI« Y³« …—Uý≈ vKŽ WH«u*« ±≥ Y³« UÐcЖ ÈuE√ s¹ezð Ar ≤ PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-472-1111 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC. 300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada TEL: (905) 479-4411 PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V. San Lorenzo 1009 3er. Piso Desp. 302 Col. Del Valle Mexico, D.F. C.P. 03100 TEL: 5-688-52-90 Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2001 by Pioneer Corporation. All rights reserved. Publication de Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. Tous droits de reproduction et de traduction réservés. Printed in Thailand Imprimé en Thaïlande <KKNUX/01J00000> <CRD3512-A/N> ES