Download OFFICE LUCE 626® AUTOTEST® BEGHELLI

Transcript
334.493.000 F
F
®
230V-50Hz
®
OFFICE LUCE 626 AUTOTEST BEGHELLI
73/23
89/336
IP65
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
4a
SE
D
B
P2 N2
A
P N 1 2
2
Ø 20mm
Ø 16mm
3a
3c
X
B
PS
SA
4b
D
P2 N2 N1 P1
Y
C
3
3b
A
A
B
C
3d
1
N P
2
N1 P1
3
1 2
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
D
GB
I
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
E
Instalación de pared con spoiler: respetar el sentido de montaje indicado en el interior del aparato. Para instalaciones sin spoiler, los valores de flujo luminoso debenconsiderarse superiores en la medida aproximada del 5%.
D
Wandmontage mit Spoiler: halten Sie sich an die im Innern des Gerätes angegebene Montagerichtung. Bei Installationen ohne Spoiler sind mit ungefähr 5% höheren Lichtstromwerten zu rechnen.
I
Installazione a parete con spoiler: attenersi al verso di montaggio indicato all’interno dell’apparecchio. Per installazioni senza spoiler i valori di flusso luminoso sono da considerarsi superiori del 5% circa.
P
S
2417 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
80lm
NiMH 3,6V 1,2Ah
1h
F
GB
DK
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
P
Instalação em parede com da peça refletora (spoiler): obedeça a face de montagem indicado no interior do aparelho. Para instalações sem a peça refletora, os valores de fluxo luminoso devem se considerados superiores de aproximadamente 5%.
Væginstallation med spoiler: holde sig til monteringsinstruktionerne indikerede inden i apparatet Installeres der uden spoiler, skal det tages i betragtning, at lysstrømmens værdier er ca. 5% højere.
N
Veggeinstallasjon med spoiler: hold deg til den monteringsretning som er indikert inni apparaten. For installasjoner uten spoiler, må verdiene for lysflødet ikke overstige 5% omtrent.
(Fig. 3a) Montaggio a parete o a soffitto
X= Viti e rosette non fornite
Y= Tappo IP65
(Fig. 3b) Nel caso si utilizzi Office Luce 626 Beghelli per
segnaletica di sicurezza, è consigliabile rimuovere
lo “Spoiler” riflettente.
(Fig. 3c) Diffusione della luce con installazione a parete utilizzando lo “Spoiler” riflettente in dotazione
(Fig. 3d) Diffusione della luce con installazione a soffitto
senza “Spoiler” riflettente
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 4a) SE - Solo emergenza
2471 SE
16mA
0,9
24W 2G11
1800lm
250lm
NiMH 6V 2Ah
1h
2425 SA
57mA
0,85
8W G5
350lm
80lm
110lm
NiMH 6V 1,2Ah
1h
2427 SA
60mA
0,85
8W G5
350lm
72lm
100lm
NiMH 6V 2Ah
3h
2475 SA
95mA
0,8
24W 2G11
1800lm
190lm
422lm
NiMH 6V 2Ah
1h
2449 PS
57mA
0,85
8W G5
385lm
78lm
26lm
NiMH 6V 1,2Ah
1h
2451 PS
50mA
0,9
8W G5
385lm
70lm
25lm
NiMH 6V 2Ah
3h
Installation murale avec volet: suivre le sens de montage indiqué à l'intérieur de l'appareil. Pour installations sans volet les valeurs de flux lumineux sont à considérer supérieures de 5% environ.
Wall mounting with spoiler: follow the mounting direction specified inside the unit. When the unit is mounted without the spoiler, the luminous flux values should be considered by approx. 5% higher.
2417 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
80lm
NiMH 3,6V 1,2Ah
1h
DK
(Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente
2463 SE
15mA
0,9
11W 2G7
900lm
125lm
NiMH 3,6V 2Ah
1h
N
NL
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI
(Fig. 2) A, B, C= INGRESSO CAVI
POSSIBILI INSTALLAZIONI
2419 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
80lm
NiMH 6V 2Ah
1h
NL
S
2419 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
80lm
NiMH 6V 2Ah
1h
2463 SE
15mA
0,9
11W 2G7
900lm
125lm
NiMH 3,6V 2Ah
1h
2471 SE
16mA
0,9
24W 2G11
1800lm
250lm
NiMH 6V 2Ah
1h
2425 SA
57mA
0,85
8W G5
385lm
80lm
110lm
NiMH 6V 1,2Ah
1h
2427 SA
60mA
0,85
8W G5
385lm
72lm
100lm
NiMH 6V 2Ah
3h
2475 SA
95mA
0,8
24W 2G11
1800lm
190lm
422lm
NiMH 6V 2Ah
1h
2449 PS
57mA
0,85
8W G5
385lm
78lm
26lm
NiMH 6V 1,2Ah
1h
2451 PS
50mA
0,9
8W G5
385lm
70lm
25lm
NiMH 6V 2Ah
3h
Wandinstallatie met spoiler: houdt u zich aan de montagerichting die op de binnenkant van het apparaat staat aangegeven. Voor installaties zonder spoiler moeten de lichtstroomwaarden als ongeveer 5% hoger worden beschouwd.
Vägginstallation med spoiler: håll dig till den monteringsriktning som är indikerad inuti apparaten. För installationer utan spoiler, måste värdena för ljusflödet anses överstiga 5% cirka.
ma per connessione) è possibile eseguire contemporanea- GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento
dell’installazione.
FUNZIONAMENTO REGOLARE
PS - fluorescente permanente a luminosità ridotta mente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con VERDE
- L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto
interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla
A= test
MANUTENZIONE
urbano.
Deve essere soggetto a raccolta separata
scadenza
di
ogni
ciclo
il
Led
segnalerà
lampeggiando
l'imB= Eventuale comando unificato disattivazione
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una
possibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli
apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in
tempi diversi.
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funziona- ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del
mento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'ap- test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia
parecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
nominale.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
SEGNALAZIONI LED
Test di durata: cadenza semestrale
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA OFF
ESECUZIONE DEI TEST
ROSSO
MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi sche- GIALLO
MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
emergenza (rispettare le polarità).
C= Interuttore accensione lampada
D= Interruttore inibizione test
P2-N2= linea diretta
P1-N1= linea interrotta
ISTRUZIONI PER L'USO
I
GB
D
per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della
ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale.
Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento
Esempio di lettura codice data, batteria:
per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
intellettuale.
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
- Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e
AVVERTENZE - GARANZIA
richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispet- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso
to di quanto sopra può compromettere la sicurezza delper il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considel'apparecchio.
rarsi improprio e pericoloso.
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo
kept visible.
gram] the whole system can be tested simultaneously or at GREEN
REGULAR OPERATION
PS - Maintained night lighting
- The product cannot be disposed as unsorted munipre-established time intervals. When switch D is turned on, the
A= test
MAINTENANCE
cipal waste. It must be collected separately to preB= control switch in case of emergency inhibition test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will Replace the battery when the device no longer guarantees
vent negative environmental impacts. In accordance with
(attention to the polarities)
flash to point out that the tests cannot be executed. By turning its rated duration after it has been completely recharged.
the procedures of Directive 2002/96 and relevant national
C= light switch
the switch off, the devices will run the tests simultaneously.
Battery
code
examples:
(Fig. 3a) Wall or ceiling installation
laws and regulations adopted pursuant to this Directive on
D= Test inhibit switch
STAND-ALONE: When the devices are not connected to a Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
X= Screws and washers not supplied
the disposal of waste at the end of the life cycle of the
P2-N2= direct line
switch D, the tests are executed independently upon expiry of Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
Y - IP65 Cap
product, any violation is sanctioned by law.
P1-N1= Switched line
each
cycle.
When
the
system
devices
are
not
powered
simulEx.
3)
9811:
98
year
11
week
(Fig. 3b) If using Office Luce 626 Beghelli for safety signa- Beghelli's products are subject to the applicable laws on
taneously, the tests are executed at different time intervals. Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
INSTRUCTIONS FOR USE
ge, remove the reflecting “Spoiler”.
intellectual property.
(Fig. 3c) Light diffusion in wall installation using the sup- Beghelli AutoTest devices execute functional and duration WARNING: During the 24 hours after the duration test has been
- Contact an authorised technical service centre for the
WARNINGS - GUARANTEE
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING
(Fig. 2) A, B, C= WIRES ENTRY
POSSIBLE INSTALLATIONS
plied reflecting “Spoiler”
tests. The test cycle begins when the device is powered carried out the device may not guarantee its rated duration.
(Fig. 3d) Light diffusion in ceiling installation without reflec- after it has been installed.
ting “Spoiler”
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 4a) SE - Emergency only
(Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION
(Fig. 2) A, B, C= KABELEINGANG
MONTAGE- MÖGLICHKEITEN
(Fig. 3a) Wand- oder Deckenmontage
X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
Y= Deckel IP65
(Fig. 3b) Bei der Verwendung von Office Luce 626 Beghelli
als Sicherheits - Wegeleuchten am besten ohne
reflektierenden “Spoiler” montieren
(Fig. 3c) Lichtstreuung bei Wandmontage mit mitgeliefertem
reflektierendem “Spoiler”
(Fig. 3d) Lichtstreuung bei Deckenmontage ohne reflektierenden “Spoiler”
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung
Functional test: every week
Duration test: every six-months
FLASHING RED
RED
YELLOW
EXECUTION OF THE TESTS
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia- FLASHING YELLOW
LED SIGNALS
EMERGENCY OFF
BATTERY OR CIRCUIT FAULT
FLUORESCENT TUBE FAULT
TEST OFF
replacement of batteries and for any other repairs possi- This device shall be used exclusively for the purpose for
bly required use only original spare parts. The lacked
which it has been designed. Any other use is considered
respect of the above conditions may compromise the
improper and therefore dangerous.
safety of the device.
- Disconnect the device from the mains before starting to
- For details regarding warranty services, contact an authoclean or service it.
rized dealer.
- When fixing the signal labels pay attention that the led is
unterbrochen werden.
GELB BLINKEND
TEST AUS
GLEICHZEITIGE TESTS
KORREKTER BETRIEB - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led
PS - Dauerbeleuchtung mit Reduzierter Helligkeit Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen GRÜN
gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation
Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
A= test
WARTUNG
B= eventuelle zentralschaltung der notleuchte (auf erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall
(Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht
Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden.
Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende
Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin.
Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche
Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten.
Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur
ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wieautomatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche derholt werden.
Betriebsdauerprüfungen durch.
LED SIGNALE
Der Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der
NOTLICHT AUS
Netzversorgung. Nach der Durchführung einer ROT BLINKEND
BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMREIS
Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h ROT
GELB
BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR
wieder aufgeladen.
polung achten).
C= Einschalter der Leuchte
D= Schalter Testsperre
P2-N2= direkte Linie
P1-N1= Linie unterbrochen
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es
getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden.
Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden
nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten
ist die Nichteinhaltung strafbar.
Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
WARNUNG - GARANTIE
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es
Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die
hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweiGerätesicherheit gefährden.
chende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden
und somit als gefährlich angesehen.
Sie sich an den autorisierten Händler.
- Vor
Durchführung
von
Reinigungsoder
Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet
ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie:
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC
(Fig. 2) A, B, C= ENTREE CABLES
INSTALLATIONS POSSIBLES
Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité
A= test
MAINTENANCE
B= eventuelle commande unifiee desactivation de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en cligno- Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
secours (respecter les polarites).
tant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la
(Fig. 3a) Montage contre le mur ou le plafond
fin de chacun cycle.
X= Vis et rondelles non fournies
Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'inY= Chapeau IP65
(Fig. 3b) Il est conseillé d’ôter le déflecteur, si on utilise Office Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonc- stallation, les tests seront exécutés en des temps différents.
tionnement et d'autonomie; le cycle de test commence ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution
Luce 626 Beghelli pour l’éclairage de sécurité.
du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie
(Fig. 3c) Faisceau d’éclairage: installation contre le mur avec quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation.
nominale.
Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
déflecteur (livré)
(Fig. 3d) Faisceau d’éclairage: installation contre le plafond Test de durée: fréquence semestrielle
INDICATIONS DE LA LED
sans déflecteur
ROUGE CLIGNOTANTE
ETAT D’URGENCE OFF
EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS
AVARIE PILE OU CIRCUIT
SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir ROUGE
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
AVARIE TUBE FLUORESCENT
schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultané- JAUNE
(Fig. 4a) SE - Uniquement sécours
TEST OFF
ment ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'in- JAUNE CLIGNOTANTE
(Fig. 4b) SA - Eclairage + Etat d’urgence
PS - Eclairage permanent à intensité rèduite
VERTE
FONCTIONNEMENT REGULIER
stallation.
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO
(Fig. 2) A, B, C= EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
(Fig. 3a) Montaje en la pared o en el techo
X= Tacos y tornillos no incluidos
Y= IP65 Cap
(Fig. 3b) Se aconseja quitar el “Spoiler” reflector cuando
Office Luce Beghelli 626 se utiliza como señalización de seguridad.
(Fig. 3c) Difusión de la luz en un instalación de pared con el
“Spoiler” reflector de serie
(Fig. 3d) Difusión de la luz en un instalación de techo sin
“Spoiler” reflector
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
(Fig. 4a) SE - Individual
C= Interrupteur d’allumage lampe
D= Interrupteur d’inhibition du test
P2-N2= ligne directe
P1-N1= ligne interrompue
MODE D’EMPLOI
(Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia
F
esquemas para conexión) es posible efectuar contemporá- ROJO
E
o led de indicação permaneça visível no momento da
AMARELO INTERMITENTE
TESTE OFF
EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES
instalação.
FUNCIONAMENTO NORMAL
PS - Iluminação permanente com luminosidade SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de VERDE
- O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíligação) é possível executar simultâneamente, ou num
reduzida
MANUTENÇÃO
duos urbanos normais. Deve ser recolhido separatempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga
A= teste
damente, para evitar danos ao ambiente, respeitanCom o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do
B= eventual comando unificado de desactivação da teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a completa, não consegue assegurar a autonomia nominal.
do a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de recebimenExemplo de leitura do código data, bateria:
(Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto
impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor
D os aparelhos executarão o teste simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os
testes serão executados autonomamente no final de D, os
testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes.
INSTRUÇÕES PARA O USO
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcio- duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal.
namento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando
SINALIZAÇÕES DO LED
o aparelho é alimentado no final da instalação.
VERMELHO INTERMITENTE
DISP. EMERGÊNCIA OFF
Teste de Funcionamento: semanalmente
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
Teste de duração: semestralmente
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
zação de segurança, é aconselhável remover o
“Spoiler” reflector.
(Fig. 3c) Difusão da luz com instalação em parede utilizando o “Spoiler” reflector em dotação
(Fig. 3d) Difusão da luz com instalação no tecto sem
“Spoiler” reflector
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 4a) SE - So emergência
AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING
MET ZELFDIAGNOSE
(Fig. 2) A, B, C= INGANG KABELS
MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto
X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
Y= Dop IP65
(Fig. 3b) Als Office Luce 626 Beghelli gebruikt wordt als vei-
ligheidsindicatie, is het raadzaam de reflecterende
“Spoiler” te verwijderen.
(Fig. 3c) Verspreiding van het licht met installatie aan de
wand door middel van de bijgeleverde reflecterende “Spoiler”
(Fig. 3d) Verspreiding van het licht met installatie aan het
plafond zonder reflecterende “Spoiler”
AANSLUITSCHEMA’S
(Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting
(Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting
SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR
MED SELVDIAGNOSEFUNKTION
(Fig. 2) A, B, C= KABELINDGANG
INSTALLASJONSMULIGHETER
(Fig. 3a) Vegg- eller takmontering
X= Skruer og spændskiver leveres ikke med
Y= Kontinuitetsstik IP65
(Fig. 3b) Hvis Office Luce 626 Beghelli bruges som
sikkerhedsbelysning, anbefales det at fjerne den
reflekterende “Spoiler”.
(Fig. 3c) Spredning af lyset ved vægmontering ved hjælp af
den medfølgende reflekterende “Spoiler”.
(Fig. 3d) Spredning af lyset ved loftsmontering uden den
reflekterende “Spoiler”.
FORBINDELSESDIAGRAMMER
(Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning
(Fig. 4b) SA - Permanent oplysning
SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING
MED SJÄLVDIAGNOS
(Fig. 2) A, B, C= KABELINGÅNG
MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 3a) Montering på vägg eller i innertak
X= Skruvar och muttrar medföljer ej
Y= Lock IP65
(Fig. 3b) Om man använder Office Luce 626 Beghelli för
säkerhetssignalering är det rekommenderbart att
ta bort den reflekterande “Spoilern”
(Fig. 3c) Ljusspridning med installation på vägg med reflekterande “Spoiler” som medföljer
(Fig. 3d) Ljusspridning med installation i innertak utan
reflekterande “Spoiler”
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning
(Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning
SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER
MED SELVDIAGNOSE
(Fig. 2) A, B, C= KABELINNGANG
INSTALLATIONSMULIGHEDER
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia
mentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origitiempos diversos.
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
nales. La falta de respeto de cuanto indicado anteriorCUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización
mente puede perjudicar la seguridad del aparato.
prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure
para la que ha sido construido.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía,
la autonomía nominal.
Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
sírvase contactar con el revendedor autorizado.
EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que
el indicador luminoso esté visible durante la instalación.
EMERGENCIA DESACTIVADA
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver ROJO INTERMITENTE
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el aparato es alimentado al final de la instalación.
Prueba de Funcionamiento: cada semana
Prueba de autonomía: semestralmente
(Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência
(Fig. 3b) Se utilizar Office Luce 626 Beghelli para sinali-
FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO
desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE
PS - Iluminación permanente con baja luminosidad neamente o en tiempos establecidos anteriormente las AMARILLO
AMARILLO INTERMITENTE
TEST DESACTIVADO - Este aparato no puede ser eliminado como desecho
pruebas en toda la instalación.
A= test
urbano. En efecto, debe ser desechado de modo
FUNCIONAMIENTO NORMAL
B= eventual mando unificado de desactivación de Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de VERDE
diferenciado a fin de evitar daños al ambiente, de
prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará
emergencia (respetar les polaridades)
MANTENIMIENTO
conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y
la imposibilidad de efectuar la prueba.
C= Interruptor lámpara
Sustituir la batería cuando el equipo, después de una recarpor las leyes nacionales de transposición relativas a la eliAbriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba ga completa, no asegura más la autonomía nominal.
D= Interruptor de inhibición del test
minación de los productos que ya no puedan ser utilizacontemporáneamente.
Ejemplos de lectura del código de la batería:
P2-N2= línea directa
dos. La inobservancia de las normas citadas está penada
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
P1-N1= línea interrumpida
por la ley.
D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al termi- Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
INSTRUCCIONES DE USO
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería
nar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se ali- Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO
(Fig. 2) A, B, C= ENTRADA DOS CABOS
POSSÍVEIS INSTALAÇÕES
X= Parafusos e arruelas não fornecido
Y= Tampa IP65 )
garantir la protection de l’environnement.
Conformément à la Directive 2002/96 et aux dispositions légales qui la transposent pour ce qui touche
recharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, les
Exemple de lecture du code date de la batterie:
contrevenants aux dispositions en vigueur sont passibles
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
des sanctions prévues par la loi.
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniEx. 4) 2197: 21 semaine 97 année
que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechanAVERTISSEMENTS - GARANTIE
ge originales.
- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour
Le non respect des indications susmentionnées peut
laquelle il a été construit.
compromettre la sécurité de l'appareil.
Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,
contact avec le revendeur agréé.
débrancher l'appareil du secteur.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce
que le voyant soit encore visible au moment de l’installation.
- L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet
urbain mais conformément à la collecte sélective pour
emergência (respeitar a polaridade)
C= Interruptor de ligação da lâmpada
D= Interruptor de inibição de teste
P2-N2= linha directa
P1-N1= linha interrompida
P
PS - Permanente verlichting met beperkte Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen,
aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren.
Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test
tegelijkertijd uitvoeren.
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de
apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op
verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autono- ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test
mietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen.
installatie onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
SIGNALERINGEN LED
Autonomietest: elke zes maanden
ROOD KNIPPEREND
NOODVERLICHTING OFF
ROOD
STORING BATTERIJ OF CIRCUIT
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
STORING FLUORESCENTIEBUIS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie GEEL
TEST OFF
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd GEEL KNIPPEREND
REGULIERE WERKING
of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. GROEN
lichtsterkt
A= test
B= schakelaar voor het uitschakelen van de noodverlichtingsfunctie (let op polariteit)
C= Schakelaar ontsteking van lamp
D= Schakelaar verhindering test
P2-N2= directe lijn
P1-N1= onderbroken lijn
PS - Permanent lys med reduceret lysstyrke
A= testfunktion
B= funktiosafbryder
C= Afbryder til lampen
D= Afbryder til forhindring af test
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Afbrudt ledning
BRUGERVEJLEDNING
NL
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved
enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det
er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører
armaturerne testen samtidigt.
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af
hver cyklus.
Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testAutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- ene blive udført på forskellige tidspunkter.
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en
test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet
periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
første gang efter installation.
Funktionstest: hver uge
KONTROLLAMPESIGNALER
Kapacitetstest: to gange om året
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB
SAMTIDIG TEST
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelses- GULT
TEST OFF
skemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre GULT BLINKENDE
GRØNT
NORMAL DRIFT
samtidige tests på hele anlægget.
PS - Permanent belysning med nedsatt ljusflöde
A= Test
B= klemme c og a kortsluttes
C= Brytare för lampans tändning
D= Testinhiberingsbrytare
P2-N2= direktlinje och
P1-N1= l bruten linje
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
DK
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och
signalerar därigenom att testen inte går att utföra.
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt
på alla armaturer.
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en
brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av
varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervak- samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
ning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sät- VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
ter i gång när apparaten har monterats och strömförts.
Funktionstest : varje vecka
LED SIGNALER
Varaktighetstest: var sjätte månad
RÖD BLINKANDE
NÖDLÄGE OFF
RÖD
FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D GUL
TEST OFF
(se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GUL BLINKANDE
GRÖN
NORMAL FUNKTION
bestämda tider på hela anläggningen.
S
to para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a
inobservância das recomendações descritas acima está
sujeita às sanções impostas pela Lei.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autoADVERTÊNCIAS - GARANTIA
rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e
- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para
acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citao qual foi construído.
das pode comprometer a segurança do aparelho.
Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e - Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor
perigoso.
Autorizado.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
verontreiniging te voorkomen. Overeenkomstig
ONDERHOUD
Richtlijn 2002/96, en de nationale wetgeving voor de
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volvuilverzameling in het kader van de verwerking van
ledige heroplading, niet meer de volledige autonomie
het versleten product, wordt de veronachtzaming van dit
garandeert.
voorschrift door de wet gestraft.
Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batteVoorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudVoorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
scentrum te richten met het verzoek om originele onderVoorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
delen te gebruiken.
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
Het niet in acht nemen van de hierboven beschreven
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE
richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar
- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarbrengen.
voor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil
uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten.
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie.
- Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het
moet als gescheiden vuil ingezameld worden om milieu-
Det skal behandles som særskildt affald for at undgå
VEDLIGEHOLDELSE
miljøskader. I henhold til Direktiv 2002/96 og de
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning,
nationale implementeringslovgivninger vedrørende
ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi.
bortskaffelse af disse produkter ved endt levetid, medføEt eksempel på hvordan man læser produktionsdata på
rer manglende overholdelse af ovenstående straf i
batterierne:
henhold til loven.
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
anmode om anvendelse af originale dele. Manglende
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
overholdelse af ovennævnte regler kan skade produktet.
ADVARSLER - GARANTI
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hen- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
vendelse til den autoriserede forhandler.
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må
betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
frakobles.
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet.
- Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald.
ghet med Direktiv 2002/96 och de nationella lagarUNDERHÅLL
na angående avfallshantering är underlåtenhet att
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutiaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotning av
sedd autonomi efter en fullständig omladdning.
apparaten bestraffningsbart.
Exempel på ett batteris kodavläsning:
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer,
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originalEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
delar från tillverkaren. Försummad hänsyn till ovanståenEx. 3) 9811: 98 år 11 vecka
de kan innebära risker för apparatens säkerhet.
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt
VARNINGAR - GARANTI
vid ingrepp som omfattas av garantin.
- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All
annan användning är att anses som oriktig och därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll
utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket.
- Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall. Den ska
källsorteras för att undvika att skada omgivningen. I enli-
- Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparaSkift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladsjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør.
ning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden.
Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler.
Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
sette armaturens sikkerhet på spill.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Forhandler.
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
spunkter. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være GRØNT
A= Testfunksjon
B= Eventuell hovedbryter for deaktivering av nød- ute av drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED-
NORMAL DRIFT
VEDLIKEHOLD
signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen.
Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene
samtidig.
(Fig. 3a) Væg- eller loftsmontering
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene
X= Skruer og muttrer selges separat
til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved
Y= Lokk IP65
enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen
(Fig. 3b) Dersom Office Luce 626 Beghelli brukes til
ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidAutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvsten- spunkter.
merking av nødutgang, bør “Spoileren” fjernes.
(Fig. 3c) Spredning av lyset ved veggmontering og bruk av dighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjo- MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført variMERKNADER - GARANTI
nen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen.
reflekterende “Spoiler”, som følger med
ghetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er
(Fig. 3d) Spredning av lyset ved takmontering uten bruk av Funksjonstest: blir utført hver uke
ved batteridrift.
konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilakVarighetstest: blir utført hvert halvår
“Spoiler”
tig og dermed farlig.
KONTROLLAMPESIGNALER
SAMTIDIG TEST
KOBLINGSSKJEMAER
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
(Fig. 4a) SE - Kun ledelys
(se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for GULT
(Fig. 4b) SA - Belysning samt nødbelysning
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollamPS - Permanent belysning med redusert lysstyrke hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tid- GULT BLINKENDE
pen fortsatt er synlig etter installasjon.
TEST OFF
drift (overhold polariteten).
C= Bryter til lampen
D= Bryter til forhindring av test
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Avbrutt ledning
BRUKERVEILEDNING
N
®
OFFICE LUCE 626 AUTOTEST BEGHELLI INIBIT
334.494.000 E
F
®
230V-50Hz
®
73/23
89/336
IP65
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
SE
4a
N2 P2
D
A
N P
1 2
3
2730
Ø 20mm
2
Ø 16mm
3a
3c
X
SA
4b
PS
P2 N2 N1 P1
B
A
Y
C
D
N P
C
3b
A
3d
1
N1 P1
1 2
3
2
P
2730
N
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
D
GB
I
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
E
Instalación de pared con spoiler: respetar el sentido de montaje indicado en el interior del aparato. Para instalaciones sin spoiler, los valores de flujo luminoso debenconsiderarse superiores en la medida aproximada del 5%.
D
Wandmontage mit Spoiler: halten Sie sich an die im Innern des Gerätes angegebene Montagerichtung. Bei Installationen ohne Spoiler sind mit ungefähr 5% höheren Lichtstromwerten zu rechnen.
I
Installazione a parete con spoiler: attenersi al verso di montaggio indicato all’interno dell’apparecchio. Per installazioni senza spoiler i valori di flusso luminoso sono da considerarsi superiori del 5% circa.
P
2418 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
60lm
NiMH 3,6V 1,2Ah
1h
F
GB
2420 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
65lm
NiMH 6V 2,1Ah
1h
2464 SE
16mA
0,9
11W 2G7
900lm
110lm
NiMH 3,6V 1,8Ah
1h
2472 SE
16mA
0,9
24W 2G11
1800lm
290lm
NiMH 6V 2,1Ah
1h
2426 SA
57mA
0,85
8W G5
385lm
85lm
120lm
NiMH 6V 1,2Ah
1h
2428 SA
60mA
0,8
8W G5
385lm
77lm
110lm
NiMH 6V 1,8Ah
3h
2476 SA
95mA
0,8
24W 2G11
1800lm
190lm
422lm
NiMH 6V 1,8Ah
1h
2450 PS
57mA
0,85
8W G5
385lm
85lm
30lm
NiMH 6V 1,2Ah
1h
2452 PS
50mA
0,9
8W G5
385lm
75lm
30lm
NiMH 6V 1,8Ah
3h
Installation murale avec volet: suivre le sens de montage indiqué à l'intérieur de l'appareil. Pour installations sans volet les valeurs de flux lumineux sont à considérer supérieures de 5% environ.
Wall mounting with spoiler: follow the mounting direction specified inside the unit. When the unit is mounted without the spoiler, the luminous flux values should be considered by approx. 5% higher.
N
NL
DK
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
S
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
2418 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
60lm
NiMH 3,6V 1,2Ah
1h
P
Instalação em parede com da peça refletora (spoiler): obedeça a face de montagem indicado no interior do aparelho. Para instalações sem a peça refletora, os valores de fluxo luminoso devem se considerados superiores de aproximadamente 5 %.
DK
Væginstallation med spoiler: holde sig til monteringsinstruktionerne indikerede inden i apparatet Installeres der uden spoiler, skal det tages i betragtning, at lysstrømmens værdier er ca. 5% højere.
N
Veggeinstallasjon med spoiler: hold deg til den monteringsretning som er indikert inni apparaten. For installasjoner uten spoiler, må verdiene for lysflødet ikke overstige 5% omtrent.
NL
S
2420 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
65lm
NiMH 6V 2,1Ah
1h
2464 SE
16mA
0,9
11W 2G7
900lm
110lm
NiMH 3,6V 1,8Ah
1h
2472 SE
16mA
0,9
24W 2G11
1800lm
290lm
NiMH 6V 2,1Ah
1h
2426 SA
57mA
0,85
8W G5
385lm
85lm
120lm
NiMH 6V 1,2Ah
1h
2428 SA
60mA
0,8
8W G5
385lm
77lm
110lm
NiMH 6V 1,8Ah
3h
2476 SA
95mA
0,8
24W 2G11
1800lm
190lm
422lm
NiMH 6V 1,8Ah
1h
2450 PS
57mA
0,85
8W G5
385lm
85lm
30lm
NiMH 6V 1,2Ah
1h
2452 PS
50mA
0,9
8W G5
385lm
75lm
30lm
NiMH 6V 1,8Ah
3h
Wandinstallatie met spoiler: houdt u zich aan de montagerichting die op de binnenkant van het apparaat staat aangegeven. Voor installaties zonder spoiler moeten de lichtstroomwaarden als ongeveer 5% hoger worden beschouwd.
Vägginstallation med spoiler: håll dig till den monteringsriktning som är indikerad inuti apparaten. För installationer utan spoiler, måste värdena för ljusflödet anses överstiga 5% cirka.
ma per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con
interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla
PS - fluorescente permanente a luminosità ridotta scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'imA= test
possibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli
C= Interuttore accensione lampada
apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
D= Interruttore inibizione test
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interrutP2-N2= linea diretta
tore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenP1-N1= linea interrotta
za di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli
apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funziona- diversi.
mento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'ap- ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di
durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
parecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
SEGNALAZIONI LED
Test di durata: cadenza semestrale
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA OFF
ROSSO
MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO
ESECUZIONE DEI TEST
MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi sche- GIALLO
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo
che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento
Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento
dell’installazione.
alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
- Attenzione: questo prodotto contiene materiali che possoMANUTENZIONE
no essere nocivi se dispersi nell’ambiente.
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà
ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale.
intellettuale.
Esempio di lettura codice data, batteria:
- Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
sicurezza dell'apparecchio.
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
AVVERTENZE - GARANZIA
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso
per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
(Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting
pre-established time intervals.
When switch D is turned on, the test cannot be executed
and, as each cycle expires, the LED will flash to point out
that the tests cannot be executed. By turning the switch off,
the devices will run the tests simultaneously.
(Fig. 3a) Wall or ceiling installation
STAND-ALONE: When the devices are not connected to a
X= Screws and washers not supplied
switch D, the tests are executed independently upon expiry
Y - IP65 Cap
of each cycle. When the system devices are not powered
(Fig. 3b) If using Office Luce 626 Beghelli for safety signage, Beghelli AutoTest devices execute functional and duration simultaneously, the tests are executed at different time
remove the reflecting “Spoiler”.
tests. The test cycle begins when the device is powered intervals.
(Fig. 3c) Light diffusion in wall installation using the sup- after it has been installed.
WARNING: During the 24 hours after the duration test has been
plied reflecting “Spoiler”
carried out the device may not guarantee its rated duration.
Functional test: every week
(Fig. 3d) Light diffusion in ceiling installation without reflec- Duration test: every six-months
LED SIGNALS
ting “Spoiler”
FLASHING RED
EMERGENCY OFF
EXECUTION OF THE TESTS
WIRING DIAGRAMS
RED
BATTERY OR CIRCUIT FAULT
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia(Fig. 4a) SE - Emergency only
FLUORESCENT TUBE FAULT
gram] the whole system can be tested simultaneously or at YELLOW
FLASHING YELLOW
GREEN
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB
(Fig. 2) A, B, C= KABELEINGANG
MONTAGE- MÖGLICHKEITEN
GRÜN
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO
(Fig. 2) A, B, C= INGRESSO CAVI
POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 3a) Montaggio a parete o a soffitto
X= Viti e rosette non fornite
Y= Tappo IP65
(Fig. 3b) Nel caso si utilizzi Office Luce 626 Beghelli per
segnaletica di sicurezza, è consigliabile rimuovere
lo “Spoiler” riflettente.
(Fig. 3c) Diffusione della luce con installazione a parete utilizzando lo “Spoiler” riflettente in dotazione
(Fig. 3d) Diffusione della luce con installazione a soffitto
senza “Spoiler” riflettente
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE
(Fig. 2) A, B, C= WIRES ENTRY
POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 3a) Wand- oder Deckenmontage
X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
Y= Deckel IP65
(Fig. 3b) Bei der Verwendung von Office Luce 626 Beghelli
als Sicherheits - Wegeleuchten am besten ohne
reflektierenden “Spoiler” montieren
(Fig. 3c) Lichtstreuung bei Wandmontage mit mitgeliefertem
reflektierendem “Spoiler”
(Fig. 3d) Lichtstreuung bei Deckenmontage ohne reflektierenden “Spoiler”
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 4a) SE - Solo emergenza
(Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente
PS - Maintained night lighting
A= test
C= light switch
D= Test inhibit switch
P2-N2= direct line
P1-N1= Switched line
INSTRUCTIONS FOR USE
(Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht
I
GB
D
gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation
erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller
Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden.
Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende
Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin.
Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche
Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten.
Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur
automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wieBetriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit derholt werden.
dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der
LED SIGNALE
Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie
ROT BLINKEND
NOTLICHT AUS
spätestens nach 24 h wieder aufgeladen.
ROT
BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMREIS
PS - Dauerbeleuchtung mit Reduzierter Helligkeit
A= test
C= Einschalter der Leuchte
D= Schalter Testsperre
P2-N2= direkte Linie
P1-N1= Linie unterbrochen
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
GLEICHZEITIGE TESTS
GELB
BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR
Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen GELB BLINKEND
TEST AUS
TEST OFF
REGULAR OPERATION
To set the device in rest-mode, refer to the instructions of
the Inibit remote controller (Order code 2730).
MAINTENANCE
Replace the battery when the device no longer guarantees
its rated duration after it has been completely recharged.
Battery code examples:
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
WARNINGS - GUARANTEE
- This device shall be used exclusively for the purpose for
which it has been designed. Any other use is considered
improper and therefore dangerous.
- Disconnect the device from the mains before starting to
clean or service it.
- When fixing the signal labels pay attention that the led is
kept visible.
- Warning: this product contains materials that may be
harmful if dispersed into the environment.
- Beghelli's products are subject to the applicable laws on
intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for the
replacement of batteries and for any other repairs possibly required use only original spare parts. The lacked
respect of the above conditions may compromise the
safety of the device.
- For details regarding warranty services, contact an authorized dealer.
KORREKTER BETRIEB
und somit als gefährlich angesehen.
Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der - Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden.
Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBIT- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die LedFernsteuerung (Bestell-Nr. 2730).
Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
WARTUNG
- Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, die bei unsaDie Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen
chgemäßer Entsorgung umweltschädlich sein können.
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie:
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die
Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
Gerätesicherheit gefährden.
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
- Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden
Sie sich an den autorisierten Händler.
WARNUNG - GARANTIE
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es
hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend
tant l'impossibilité d'exécuter les tests.
En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test
simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la
fin de chacun cycle.
(Fig. 3a) Montage contre le mur ou le plafond
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonc- Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'inX= Vis et rondelles non fournies
tionnement et d'autonomie; le cycle de test commence stallation, les tests seront exécutés en des temps différents.
Y= Chapeau IP65
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution
(Fig. 3b) Il est conseillé d’ôter le déflecteur, si on utilise Office quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation.
du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie
Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
Luce 626 Beghelli pour l’éclairage de sécurité.
nominale.
(Fig. 3c) Faisceau d’éclairage: installation contre le mur avec Test de durée: fréquence semestrielle
INDICATIONS DE LA LED
déflecteur (livré)
EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS
ETAT D’URGENCE OFF
(Fig. 3d) Faisceau d’éclairage: installation contre le plafond SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir ROUGE CLIGNOTANTE
ROUGE
AVARIE PILE OU CIRCUIT
sans déflecteur
schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanéAVARIE TUBE FLUORESCENT
ment ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'in- JAUNE
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
JAUNE CLIGNOTANTE
TEST OFF
stallation.
(Fig. 4a) SE - Uniquement sécours
FONCTIONNEMENT REGULIER
Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité VERTE
(Fig. 4b) SA - Eclairage + Etat d’urgence
PS - Eclairage permanent à intensité rèduite
de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en cligno- Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous à
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS
(Fig. 2) A, B, C= ENTREE CABLES
INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
F
pruebas en toda la instalación.
Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de
prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará
la imposibilidad de efectuar la prueba.
Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba
contemporáneamente.
Montaje en la pared o en el techo
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor
X= Tacos y tornillos no incluidos
D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al termiY= IP65 Cap
nar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se aliSe aconseja quitar el “Spoiler” reflector cuando Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcio- mentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en
Office Luce Beghelli 626 se utiliza como señaliza- namiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuan- tiempos diversos.
do el aparato es alimentado al final de la instalación.
ción de seguridad.
CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la
Difusión de la luz en un instalación de pared con el Prueba de Funcionamiento: cada semana
prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure
Prueba de autonomía: semestralmente
“Spoiler” reflector de serie
la autonomía nominal.
Difusión de la luz en un instalación de techo sin
EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
“Spoiler” reflector
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
esquemas para conexión) es posible efectuar contemporá- ROJO
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO
SE - Individual
neamente o en tiempos establecidos anteriormente las AMARILLO
FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO
(Fig. 2) A, B, C= ENTRADA CABLES
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
(Fig. 3a)
A= test
C= Interrupteur d’allumage lampe
D= Interrupteur d’inhibition du test
P2-N2= ligne directe
P1-N1= ligne interrompue
MODE D’EMPLOI
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO
(Fig. 2) A, B, C= ENTRADA DOS CABOS
POSSÍVEIS INSTALAÇÕES
(Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto
X= Parafusos e arruelas não fornecido
Y= Tampa IP65 )
(Fig. 3b) Se utilizar Office Luce 626 Beghelli para sinali-
zação de segurança, é aconselhável remover o
“Spoiler” reflector.
(Fig. 3c) Difusão da luz com instalação em parede utilizando
o “Spoiler” reflector em dotação
(Fig. 3d) Difusão da luz com instalação no tecto sem
“Spoiler” reflector
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 4a) SE - So emergência
APPARAAT MET AUTONOME
WERKING VOOR VEILIGHEIDA
SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE
EN RUSTWERKWIJZE
(Fig. 2) A, B, C= INGANG KABELS
MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto
X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
Y= Dop IP65
(Fig. 3b) Als Office Luce 626 Beghelli gebruikt wordt als vei-
ligheidsindicatie, is het raadzaam de reflecterende
“Spoiler” te verwijderen.
(Fig. 3c) Verspreiding van het licht met installatie aan de
wand door middel van de bijgeleverde reflecterende “Spoiler”
(Fig. 3d) Verspreiding van het licht met installatie aan het
plafond zonder reflecterende “Spoiler”
(Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia
PS - Iluminación permanente con baja luminosidad
A= test
C= Interruptor lámpara
D= Interruptor de inhibición del test
P2-N2= línea directa
P1-N1= línea interrumpida
INSTRUCCIONES DE USO
(Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência
E
l'instruction de la télécommande Inibit (Code Commande - Attention: ce produit contient des matériaux polluants,
aussi veiller à la protection de l'environnement.
2730).
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
MAINTENANCE
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechanrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
ge originales.
Exemple de lecture du code date de la batterie:
Le non respect des indications susmentionnées peut
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
compromettre la sécurité de l'appareil.
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
- Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
contact avec le revendeur agréé.
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
AVERTISSEMENTS - GARANTIE
- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour
laquelle il a été construit.
Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,
débrancher l'appareil du secteur.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce
que le voyant soit encore visible au moment de l’installation.
AMARILLO INTERMITENTE
VERDE
TEST DESACTIVADO
FUNCIONAMIENTO NORMAL
Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730).
-
MANTENIMIENTO
Sustituir la batería cuando el equipo, después de una recarga completa, no asegura más la autonomía nominal.
Ejemplos de lectura del código de la batería:
Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
-
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
forma que el indicador luminoso esté visible durante la
instalación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
Atención. Este producto contiene materiales que pueden
ser nocivos, por lo que no deben ser abandonados en el
ambiente.
Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería
u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia
técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios originales. La falta de respeto de cuanto indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad del aparato.
Respecto de las modalidades de intervención en garantía,
sírvase contactar con el revendedor autorizado.
- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización
para la que ha sido construido.
Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de
- Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga
acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citacompleta, não consegue assegurar a autonomia nominal.
das pode comprometer a segurança do aparelho.
Exemplo de leitura do código data, bateria:
- Atenção: este produto contém materiais que podem ser
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
nocivos se deixados no meio ambiente.
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
- Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
Autorizado.
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730).
PS - Iluminação permanente com luminosidade Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do
MANUTENÇÃO
teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a
impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor
D os aparelhos executarão o teste simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os
testes serão executados autonomamente no final de D, os
testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes.
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcio- duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal.
- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para
namento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando
SINALIZAÇÕES DO LED
o
qual
foi
construído.
Qualquer outro tipo de uso será cono aparelho é alimentado no final da instalação.
VERMELHO INTERMITENTE
DISP. EMERGÊNCIA OFF
siderado impróprio e perigoso.
Teste de Funcionamento: semanalmente
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de
Teste de duração: semestralmente
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
AMARELO INTERMITENTE
TESTE OFF - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que
EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES
VERDE
FUNCIONAMENTO
NORMAL
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de
o led de indicação permaneça visível no momento da
instalação.
ligação) é possível executar simultâneamente, ou num Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as
reduzida
A= teste
C= Interruptor de ligação da lâmpada
D= Interruptor de inibição de teste
P2-N2= linha directa
P1-N1= linha interrompida
INSTRUÇÕES PARA O USO
P
AANSLUITSCHEMA’S
of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen.
Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen,
aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aanPS - Permanente verlichting met beperkte geven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren.
lichtsterkt
Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test
A= test
tegelijkertijd uitvoeren.
C= Schakelaar ontsteking van lamp
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
D= Schakelaar verhindering test
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
P2-N2= directe lijn
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de
P1-N1= onderbroken lijn
apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op
verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autono- ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test
mietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen.
installatie onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
SIGNALERINGEN LED
Autonomietest: elke zes maanden
ROOD KNIPPEREND
NOODVERLICHTING OFF
ROOD
STORING BATTERIJ OF CIRCUIT
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
STORING FLUORESCENTIEBUIS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie GEEL
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
(Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting
(Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting
NL
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
installatie.
- Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk is voor
ONDERHOUD
het milieu.
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een vol- - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batteledige heroplading, niet meer de volledige autonomie
rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudgarandeert.
scentrum te richten met het verzoek om originele onderInterpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
delen te gebruiken.
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
Het niet in acht nemen van de hierboven beschreven
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
brengen.
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE
- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd
en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil
uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten.
GROEN
REGULIERE WERKING
Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de
instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730).
skemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre
samtidige tests på hele anlægget.
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved
enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det
PS - Permanent lys med reduceret lysstyrke
er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører
A= testfunktion
(Fig. 2) A, B, C= KABELINDGANG
armaturerne testen samtidigt.
C= Afbryder til lampen
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D konD= Afbryder til forhindring af test
INSTALLASJONSMULIGHETER
takten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af
P2-N2= Direkte ledning
(Fig. 3a) Vegg- eller takmontering
hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samP1-N1= Afbrudt ledning
X= Skruer og spændskiver leveres ikke med
tidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter.
Y= Kontinuitetsstik IP65
BRUGERVEJLEDNING
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en
(Fig. 3b) Hvis Office Luce 626 Beghelli bruges som AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
sikkerhedsbelysning, anbefales det at fjerne den test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet
KONTROLLAMPESIGNALER
første gang efter installation.
reflekterende “Spoiler”.
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
(Fig. 3c) Spredning af lyset ved vægmontering ved hjælp af Funktionstest: hver uge
RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB
Kapacitetstest: to gange om året
den medfølgende reflekterende “Spoiler”.
GULT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET
(Fig. 3d) Spredning af lyset ved loftsmontering uden den
SAMTIDIG TEST
GULT BLINKENDE
TEST OFF
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelses- GRØNT
NORMAL DRIFT
reflekterende “Spoiler”.
den stadig er synlig på monteringstidspunktet.
For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til
Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730).
- Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som kan
være skadelige for miljøet.
VEDLIGEHOLDELSE
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes
De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at
ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi.
anmode om anvendelse af originale dele. Manglende
Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på
overholdelse af ovennævnte regler kan skade produktet.
batterierne:
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
vendelse til den autoriserede forhandler.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING
MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE
(Fig. 2) A, B, C= KABELINGÅNG
MÖJLIGA INSTALLATIONER
tionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och
signalerar därigenom att testen inte går att utföra.
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt
på alla armaturer.
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en
brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av
varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs
samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervak- VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utföranning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sät- de kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
ter i gång när apparaten har monterats och strömförts.
LED SIGNALER
Funktionstest: varje vecka
RÖD BLINKANDE
NÖDLÄGE OFF
Varaktighetstest: var sjätte månad
RÖD
FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS
GUL
FELFUNKTION
FLUORECERANDE
LYSRÖR
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
TEST OFF
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D GUL BLINKANDE
NORMAL FUNKTION
(se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GRÖN
bestämda tider på hela anläggningen.
För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna för
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funk- fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730).
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer,
UNDERHÅLL
kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originalByt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutsedd autonomi efter en fullständig omladdning.
delar från tillverkaren. Försummad hänsyn till ovanståenExempel på ett batteris kodavläsning:
de kan innebära risker för apparatens säkerhet.
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
vid ingrepp som omfattas av garantin.
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
ute av drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når
bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig.
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene
til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved
enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen
(Fig. 3a) Væg- eller loftsmontering
ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidX= Skruer og muttrer selges separat
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvsten- spunkter.
Y= Lokk IP65
(Fig. 3b) Dersom Office Luce 626 Beghelli brukes til dighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjo- MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid
nen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen.
merking av nødutgang, bør “Spoileren” fjernes.
ved batteridrift.
(Fig. 3c) Spredning av lyset ved veggmontering og bruk av Funksjonstest: blir utført hver uke
Varighetstest: blir utført hvert halvår
reflekterende “Spoiler”, som følger med
KONTROLLAMPESIGNALER
(Fig. 3d) Spredning av lyset ved takmontering uten bruk av
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
SAMTIDIG TEST
“Spoiler”
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET
(se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for GULT
KOBLINGSSKJEMAER
TEST OFF
hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tid- GULT BLINKENDE
(Fig. 4a) SE - Kun ledelys
(Fig. 4b) SA - Belysning samt nødbelysning
spunkter. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være GRØNT
NORMAL DRIFT
pen fortsatt er synlig etter installasjon.
For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til
- Advarsel: dette produktet innholder materialer som kan
fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730).
være farlig hvis de blir kastet bort i naturen.
VEDLIKEHOLD
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført opplad- - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør.
ning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden.
Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler.
Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
sette armaturens sikkerhet på spill.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Forhandler.
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
SELVSTYRENDE APPARAT
MED AUTOMATISK DIAGNOSE
TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING
OG ”VENTETILSTAND”
FORBINDELSESDIAGRAMMER
(Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning
(Fig. 4b) SA - Permanent oplysning
DK
(Fig. 3a) Montering på vägg eller i innertak
X= Skruvar och muttrar medföljer ej
Y= Lock IP65
(Fig. 3b) Om man använder Office Luce 626 Beghelli för
säkerhetssignalering är det rekommenderbart att
ta bort den reflekterande “Spoilern”
(Fig. 3c) Ljusspridning med installation på vägg med reflekterande “Spoiler” som medföljer
(Fig. 3d) Ljusspridning med installation i innertak utan
reflekterande “Spoiler”
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning
(Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning
AUTONOM APPARAT
FOR SIKKERHETSSIGNALERING
MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS
(Fig. 2) A, B, C= KABELINNGANG
INSTALLATIONSMULIGHEDER
PS - Permanent belysning med nedsatt ljusflöde
A= Test
C= Brytare för lampans tändning
D= Testinhiberingsbrytare
P2-N2= direktlinje och
P1-N1= l bruten linje
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
PS - Permanent belysning med redusert lysstyrke
A= Testfunksjon
C= Bryter til lampen
D= Bryter til forhindring av test
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Avbrutt ledning
BRUKERVEILEDNING
S
N
ADVARSLER - GARANTI
- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må
betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
frakobles.
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdio-
VARNINGAR - GARANTI
- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All
annan användning är att anses som oriktig och därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll
utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket.
- Varning: denna produkt innehåller material som kan vara
skadligt om det sprids ut i miljön.
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er
konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollam-
E
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI
APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN
DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO
ENTRADA CABLES
(Fig. 3) B= instalación en PARED/PLAFÓN con prensatubo PG20 (de serie) Ø 16 - 20mm
A= suspendido con prensaestopas PG11 (no incluido).
B= Mando unificado para desactivar la emergencia (opcional) (respetar las
polaridades).
C= Interruptor encendido lámpara
D= Interruptor de inhibición del test
P1-N1= linea de interruptor
P2-N2= Línea directa
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
(Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo
X= Tacos y tornillos no incluidos
Y= IP65 Cap
INSTRUCCIONES DE USO
Los aparatos Office Luce 626 Auto Test Beghelli realizan test de funcionamiento y autonomía con ciclos periódicos controlados por un temporizador programado en fábrica.
Los tests de funcionamiento se realizan cada semana y los tests de autonomía cada
26 semanas. Una vez efectuada la conexión de los cables (ver los esquemas de conexión), el primer ciclo se activa al alimentar el aparato. Si los aparatos no se alimentan
todos al mismo tiempo, los tests se efectuarán en distintos momentos.
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
(Fig. 4a) SE - Individual
(Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia
A= Test
EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS
Para efectuar los tests contemporáneamente en toda la instalación o sólo en los días
y a las horas programados, hay que conectar todos los aparatos a un interruptor externo (ver D en los esquemas de conexión). Conectando entre sì los bornes 1 y 3, los apa-
F
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI
APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE
DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC
ENTREE CABLES
(Fig. 3) B= installation contre le MUR/PLAFOND avec serre-tube PG20 (livré) Ø 16 - 20mm
A= installation en suspension avec serre-câble PG11 (option).
INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond
X= Vis et rondelles non fournies
Y= Chapeau IP65
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
(Fig. 4a) SE - Uniquement sécours
(Fig. 4b) SA - Eclairage + Etat d’urgence
A= Test
B= Eventuelle commande unifiée de mise hors service de la lampe de
secours (respecter les polarités).
C= Interrupteur de la lampe
D= Interrupteur d’inhibition du test
P1-N1= ligne interrompue
P2-N2= Ligne directe
MODE D’EMPLOI
Les appareils Office Luce 626 AutoTest Beghelli exécutent cycliquement des tests de
fonctionnement et d’autonomie; leur cadence est contrôlée par un minuteur programmé à l’origine. Les tests de fonctionnement sont programmés une fois par semaine,
tandis que les tests d’autonomie sont exécutés toutes les 26 semaines. Le minuteur se
met en route à l’instant où, une fois terminé le câblage (voir le schéma de raccordement), l’appareil est mis sous tension. Si tous les appareils ne sont pas alimentés en
même temps, les tests seront exécutés à des moments différents.
EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS
Pour exécuter en même temps les tests sur toute l’installation, ou uniquement dans des
jours et des horaires fixés, relier tous les appareils à un interrupteur externe (voir D sur
ratos no realizan el Test y el LED tricolor comenzará a parpadear con la frecuencia de
un ciclo de red, señalizando al usuario la imposibilidad de efectuar el Test. Al abrir el
interruptor D, todos los aparatos realizarán contemporáneamente el Test.
ATENCIÓN: para que el aparato efectúe autónomamente los tests el interruptor D debe
quedar abierto. En las 24 h que siguen al test de autonomía el aparato puede no garantizar la autonomía nominal.
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
ROJO
FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO
AMARILLO
FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE
AMARILLO INTERMITENTE
TEST DESACTIVADO
VERDE
FUNCIONAMIENTO NORMAL
-
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentación: 230V~50Hz
Cnforme a las normas EN 60598-2-22 y EN 60598-1
Grado de protección: IP65
Clase de aislamiento: II
le schéma de raccordement). Si on relie les bornes 1 et 3, les appareils n’exécuteront
pas les tests et la LED de trois couleurs commencera à clignoter lorsque chaque cycle
arrivera à échéance, pour signaler à l’utilisateur l’impossibilité d’exécuter les tests.
Lorsqu’on ouvre l’interrupteur D, tous les appareils exécuteront en même temps les
tests.
ATTENTION: pour permettre à l’appareil d’exécuter de façon autonome les tests, l’interrupteur d’inhibition du test D doit être laissé ouvert. Dans les 24 heures qui suivent l’exécution du test d’autonomie, l’appareil pourrait ne pas assurer son autonomie nominale.
INDICATIONS DE LA LED
ROUGE CLIGNOTANTE
ROUGE
JAUNE
JAUNE CLIGNOTANTE
VERTE
ETAT D’URGENCE OFF
AVARIE PILE OU CIRCUIT
AVARIE TUBE FLUORESCENT
TEST OFF
FONCTIONNEMENT REGULIER
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- Alimentation: 230V~50Hz
- Appareil conforme aux normes EN 60598-2-22, EN 60598-1
MANTENIMIENTO
Si después de recargar las baterías el aparato no garantiza la autonomía nominal, es
necesario sustituirlas. La sustitución debe realizarla el personal autorizado.
Ejemplos de lectura del código de la batería:
Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
ADVERTENCIAS
- Antes de conectar el aparato hay que verificar si los datos de la ficha técnica corresponden con los de la red eléctrica.
- Este aparato deberá utilizarse para el uso previsto. Cualquier otro uso se considera
impropio y peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños causados a
personas, animales o cosas por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento hay que desenchufar el aparato.
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso
esté visible durante la instalación.
- Degré de protection: IP65
- Classe d’isolation: II
MAINTENANCE
Remplacer les piles lorsque l’appareil, après une recharge complète, n’assure plus l’autonomie nominale. Cette opération doit être effectuée par du personnel agréé.
Exemple de lecture du code date de la pile :
Ex. 1) 980304 : 98 année 03 mois 04 jour
Ex. 2) 271098 : 27 jour 10 mois 98 année
Ex. 3) 9811 : 98 année 11 semaine
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
RECOMMANDATIONS
- Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaquette correspondent à celles du réseau électrique.
- Cet appareil ne doit être utilisé que pour les fonctions pour lesquelles il a été construit.
Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. Le
fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage éventuel causé à des personnes, des animaux ou des choses, dérivant d’une utilisation impropre, erronée ou
non raisonnable.
- Para sustituir las lámparas y las baterías o reparar el aparato ponerse en contacto
con el servicio técnico y solicitar recambios originales. De lo contrario se puede comprometer la seguridad del aparato.
1
GARANTÍA
Todos los productos BEGHELLI están fabricados con materiales de primera calidad
que han sido sometidos a estrictas pruebas de control y están garantizados contra
defectos de fabricación según la normativa vigente. En caso de incumplimiento de las
normas de instalación, mal uso y/o manipulación de los aparatos y/o reparaciones realizadas por personal no autorizado, la garantía caduca. Los aparatos defectuosos
deben devolverse con porte franco al Centro de Servicio Técnico Autorizado BEGHELLI más cercano.
- Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil
du secteur.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore
visible au moment de l’installation.
- Pour les éventuelles opérations de remplacement des ampoules, des piles ou autres
réparations, s’adresser à un centre après-vente agréé et exiger l’utilisation de pièces
d’origine. L’inobservation de la clause précédente peut compromettre la sécurité de
l’appareil.
GARANTIE
Tous les produits BEGHELLI sont construits avec des matériaux de première qualité;
ils sont soumis à des tests de fiabilité et sont garantis contre les vices de fabrication
conformément aux lois en vigueur. La garantie perd tout effet si les spécifications de
montage n’ont pas été respectées ou si les appareils ont été endommagés ou réparés
par des personnes non autorisées. Les appareils défectueux doivent être renvoyés
franco de port aux Centres d’Assistance agréés BEGHELLI.
Ø 20
2
Ø 16
B
A
D
OFFICE LUCE 18W 626
AUTOTEST ® BEGHELLI
®
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION
KABELEINGANG
(Fig. 2) B= WAND-/DECKENMONTAGE mit PG20 Rohrhalter (im Lieferumfang) Ø 16
- 20mm
A= Hänge-Montage mit PG11 Kabelhalter (nicht im Lieferumfang).
MONTAGE- MÖGLICHKEITEN
(Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage
X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
Y= Deckel IP65
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung
(Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht
A= Test
GB
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING
WIRES ENTRY
(Fig. 2) B= WALL/CEILING mounting with PG20 clamp (included) for 16 20mm dia. conduit
A= suspended installation with PG11 cable clamp (not supplied).
POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 3) Wall or ceiling installation
X= Screws and washers not supplied
Y= IP65 Cap
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 4a) SE - Emergency only
(Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting
B= Eventuelle Einheitsschaltung zum Entaktivieren des Notstands
(Polungen berücksichtigen).
C= Einschalter der Lampe
D= Schalter Testsperre
P1-N1= unterbrochene leitung
P2-N2= direkte Linie
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Leuchten Office Luce 626 AutoTest Beghelli führen in regelmäßigen Zeitabständen
Funktions- und Betriebsdauertests aus und werden dabei von einem werkseitig programmierten Timer gesteuert. Die Funktionstests finden wöchentlich, die
Betriebsdauertests alle 26 Wochen statt. Die Zyklen beginnen in dem Moment, in dem
die Leuchte nach abgeschlossener Verkabelung (s. Anschlusspläne) eingespeist wird.
Werden nicht alle Leuchten gleichzeitig eingespeist, erfolgen auch die Tests nicht zur
gleichen Zeit.
GLEICHZEITIGE TESTS
Zum gleichzeitigen Ausführen der Tests in der gesamten Anlage oder nur an vorbestimmten Tagen und zu vorbestimmten Uhrzeiten müssen sämtliche Leuchten an einen
A= Test
B= Unified emergency deactivation command (observe the polarity).
C= Light switch
D= Test inhibit switch
P1-N1= interrupted line
P2-N2= Direct line
externen Schalter (siehe D auf dem Anschlussplan) angeschlossen werden. Werden
die Klemmen 1 und 3 miteinander verbunden, führen die Leuchten keinen Test aus, und
die dreifarbige Led blinkt nach Ablauf jedes Zyklus auf, um den Anwender auf die
Unausführbarkeit der Tests hinzuweisen. Bei Öffnen des Schalters D, führen alle
Leuchten die Tests gleichzeitig aus.
ACHTUNG: Damit die Leuchte die Tests im Selbstbetrieb ausführen kann, muss der
Schalter Testsperre D geöffnet bleiben. Während den 24 Stunden nach stattgefundenem Betriebsdauertest ist die Leuchte nicht im Stande, die nominale Betriebsdauer zu
garantieren.
LED SIGNALE
ROT BLINKEND
ROT
GELB
GELB BLINKEND
GRÜN
NOTLICHT AUS
BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMKREIS
BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR
TEST AUS
KORREKTER BETRIEB
TECHNISCHE DATEN
- Stromversorgung: 230V~50Hz
colour LED will flash at the end of each cycle, indicating that the test cannot be performed. When switch D is opened, all luminaires in the installation will perform the tests
simultaneously.
NOTE: to allow automatic testing, test inhibit switch D must be in the disconnect position. Full autonomy may not be available until 24 hours after the test.
LED SIGNALS
INSTRUCTIONS FOR USE
Office Luce 626 AutoTest Beghelli luminaires perform self-diagnosis tests at regular
intervals defined by a pre-set timer Availability tests are performed once a week, while
battery autonomy is tested once every 26 weeks. The test cycle starts as soon as the
luminaire is connected to the power supply (see wiring diagram). If the various luminaires in your installation are not connected to the power supply simultaneously, selfdiagnostic tests will be performed at different times.
CONTEMPORARY TESTING
To test an entire installation on a given day or at a given time, all luminaires must be
connected to an external switch (D in the wiring diagram).
When terminals 1 and 3 are connected, automatic testing is inhibited and the three-
FLASHING RED
RED
YELLOW
FLASHING YELLOW
GREEN
-
EMERGENCY OFF
BATTERY OR CIRCUIT FAULT
FLUORESCENT TUBE FAULT
TEST OFF
REGULAR OPERATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 230V~50Hz
Luminaire in accordance with EN 60598-2-22, EN 60598-1
Protection category: IP65
Insulation class: II
- Leuchte konform mit den Europa-Normen EN 60598-2-22, EN 60598-1
- Schutzklasse: IP65
- Isolierklasse: II
WARTUNG
Gewährleistet die Leuchte nach dem kompletten Aufladen die nominale Betriebsdauer
nicht mehr, sind die Batterien auszuwechseln. Der Ersatz ist von autorisiertem
Fachpersonal vorzunehmen. Ablesebeispiel Code Datum, Batterie:
Bsp. 1) 980304: 98 Jahr 03 Monat 04 Tag
Bsp. 2) 271098: 27 Tag 10 Monat 98 Jahr
Bsp. 3) 9811: 98 Jahr 11 Woche
Bsp. 4) 2197: 21 Woche 97 Jahr
WARNHINWEISE
- Stellen Sie vor Geräteanschluss sicher, dass die Angaben auf dem Geräteschild mit
denen des Stromnetzes übereinstimmen.
- Dieses Gerät ist ausnahmslos für den beim Bau beabsichtigten Zweck zu benutzen.
Jede andere Verwendung gilt als unsachgenäß und daher gefährlich. Der Hersteller
haftet nicht für Personen-, Tier- oder Sachschäden, die auf unsachgemäßen, fehler-
MAINTENANCE
If the luminaire fails to provide its rated lighting autonomy when the batteries are fully
charged, new batteries must be fitted. The batteries must be changed only by authorised personnel. Battery code examples:
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
WARNINGS
- Before connecting the unit to the mains, check that the data shown on the label corresponds to the available mains supply.
- This unit must be used only for the purpose for which it was manufactured. Any other
use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. The manufacturer
cannot be held liable for injury to persons or animals or damage to property arising
from improper, incorrect or unreasonable use.
- Disconnect the unit from the mains supply before cleaning or servicing it.
- When fixing the signal labels pay attention that the led is kept visible.
- Contact an authorised customer service centre for the replacement of lamps or bat-
haften und unverantwortlichen Gebrauch zurückzuführen sind.
- Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff Gerät vom Stromnetz abschalten.
- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der
Installation lesbar ist.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Lampen, Batterien oder bei Repatureingriffen an
eine zugelassene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das
Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden.
GARANTIE
Sämtliche BEGHELLI Erzeugnisse sind mit erstklassigen Materialien gefertigt, die strengen Kontrollprüfungen unterzogen werden und laut geltenden Gesetzesbestimmungen
gegen Fabrikationsfehler garantiert sind. Der Garantieanspruch erlischt bei
Nichtbefolgen der Installationsbestimmungen oder falls die Geräte beschädigt, umgebaut oder von unbefugtem Personal repariert werden. Fehlerhafte Geräte sind frachtfrei an die Zugelassenen BEGHELLI Servicecenters zurückzusenden.
3
X
teries, and for repairs, and insist on the use of genuine spare parts. Failure to comply
with these instructions may compromise the safety of the unit.
WARRANTY
All BEGHELLI products are made using materials of the highest quality that have been
subjected to stringent tests and are guaranteed free from manufacturing defects in
accordance with established legislation. This warranty shall lapse if the Installation
Instructions are not followed properly, or if the unit has been damaged, or modified or
repaired by an unauthorised person. Defective products should be returned carriage
paid to your nearest authorised BEGHELLI Customer Service Centre.
Y
4a
SE
D
B
N2 P2
I
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI
APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE
D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI
INGRESSO CAVI
(Fig. 2) B= installazione PARETE/ PLAFONE con pressatubo PG20 (in
dotazione) Ø16 20mm
A= installazione SOSPENSIONE con pressacavo PG11 (non fornito)
A= Test
B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le
polarità).
C= Interuttore accensione lampada
D= Interruttore inibizione test
P1-N1= linea interrotta
P2-N2= Linea diretta
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 4a) SE - Solo emergenza
(Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente
ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST
Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni ed orari prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore esterno (vedi D in sche-
334.495.000 D
POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto
X= Viti e rosette non fornite
Y= Tappo IP65
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi Office Luce 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di
autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test di autonomia sono eseguiti ogni 26 settimane. L'inizio dei cicli avviene nel momento in cui, completato il cablaggio (vedi schemi di collegamento), viene alimentato l'apparecchio. Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno eseguiti in tempi diversi.
ma di collegamento). Collegando fra loro i morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono
i test ed il LED a tre colori inizierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando all'utente l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore D tutti gli
apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test.
ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di inibizione test D deve essere lasciato aperto.
Nelle 24 ore successive all’esecuzione del test di autonomia l’apparecchio può non
garantire l’autonomia nominale.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
ROSSO
GIALLO
GIALLO LAMPEGGIANTE
VERDE
EMERGENZA OFF
MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO
MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
TEST OFF
FUNZIONAMENTO REGOLARE
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Alimentazione: 230V~50Hz
- Apparecchio conforme alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1
- Grado di protezione: IP65
- Classe di isolamento: II
MANUTENZIONE
Quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia
nominale, occorre provvedere alla sostituzione delle batterie. La sostituzione deve
essere effettuata da personale autorizzato. Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
AVVERTENZE
- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a
quelli della rete elettrica.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato costruito.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni a persone animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete.
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia
ancora visibile al momento dell’installazione.
- Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO)
Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444
F
D
GB
I
N P 1 2
3
GARANZIA
Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo la normativa vigente. La garanzia decade se non sono state rispettate le specifiche d’installazione o se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati da persone non
autorizzate. Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto franco ai Centri di
Assistenza Autorizzati BEGHELLI.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - MODELLSORTIMENT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI
E
A
4b
SA
D
P2 N2 N1 P1
ILUMINACIÓN NO PERMANENTE
ECLAIRAGE NON PERMANENT
BEREITSCHAFTSSCHALTUNG
NON-MAINTAINED LIGHTING
FLUORESCENTE NON PERMANENTE
ILUMINACIÓN PERMANENTE
ECLAIRAGE PERMANENT
DAUERBELEUCHTUNG
MAINTAINED LIGHTING
FLUORESCENTE PERMANENTE
Código de pedido
Réf. commande
Bestellcode
Order code
Codice ordine
2488
2492
Absorción Máxima
Absorption maximum
Maximale Aufnahme
Max. Power Consumption
Assorb. Massimo
17mA
100mA
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
Lámpara
Ampoule
Leuchte
Lamp
Lampada
Flujo de la lámpara
Flux de l’ampoule
Leuchtmittelleistung
Lamp flux
Flujo luminoso
Flux lumineux
Ordnungsgemäße Leistung
Luminous flux
Flujo normal
Flux ordinaire
Ordentlicher Strom
Standard luminosity
Batería
Pile
Batterie
Battery
Batteria
Autonomía
Autonomie
Betriebsdauer
Autonomy
Autonomia
0,9
0,9
18W G13
18W G13
Flusso lampada
1150lm
1150lm
Flusso luminoso
180lm
220lm
Flusso ordinario
—
370lm
NiMH 6V 1,8Ah
NiMH 6V 1,8Ah
1h
1h
A
B
C
N P
N1 P1
1 2
3
P
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI
APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO
DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO
ENTRADA DOS CABOS
(Fig. 2) B= instalação PAREDE/ ARMADURA com bucim PG20 (fornecido) Ø 16 20mm
A= instalação suspensão com bucim PG11 (não fornecido).
POSSÍVEIS INSTALAÇÕES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X= Parafusos e arruelas não fornecido
Y= Tampa IP65 )
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 4a) SE - So emergência
(Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência
NL
A= Teste
B= Eventual comando unificado desactivação emergência (respeitar as
polaridades).
C= Interruptor acendimento lâmpada
D= Interruptor de inibição de teste
P1-N1= linha interrompida
P2-N2= Linha directa
INSTRUÇÕES PARA O USO
Os aparelhos Office Luce 626 AutoTest Beghelli efectuam testes de funcionamento e
de autonomia com ciclos periódicos controlados por um temporizador programado na
origem. Os testes de funcionamento têm uma periocidade semanal, os testes de
autonomia são efectuados a cada 26 semanas. O início dos ciclos efectua-se no
momento em que, completada a fixação (ver esquemas de ligação), é alimentado o
aparelho. Não alimentando simultaneamente todos os aparelhos, os testes serão
efectuados em prazos diferentes.
EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES
Para efectuar simultaneamente os testes em toda a instalação ou apenas em dias e
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI
AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING
MET ZELFDIAGNOSE
INGANG KABELS
(Fig. 2) B= montage WAND/ PLAFOND met buisklem PG20 (bijgeleverd)
Ø 16 - 20mm
A= montage als hangend apparaat met kabelwartel PG11 (niet bijgeleverd).
A= Test
B= Eventuele globale bediening voor deactivering noodverlichting (neem de
polariteiten in acht).
C= schakelaar voor permanent-functie
D= Schakelaar verhindering test
P1-N1= geschakelde stroomlijn
P2-N2= Rechtstreekse lijn
MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
Y= Dop IP65
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De apparaten Office Luce 626 AutoTest Beghelli voeren een werkings- en autonomietest uit met periodieke cycli die worden gecontroleerd door een in de fabriek geprogrammeerde timer. De werkingstest wordt wekelijks uitgevoerd, de autonomietests om
de 26 weken. De cyclus begint op het moment dat het apparaat wordt gevoed, nadat
de bedrading is voltooid (zie aansluitschema). Als de apparaten niet allemaal tegelijkertijd worden gevoed, worden de tests op verschillende momenten uitgevoerd.
AANSLUITSCHEMA’S
(Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting
(Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
Om de tests tegelijkertijd op de hele installatie of alleen op van te voren vastgestelde
dagen en tijdstippen uit te voeren, moeten alle apparaten worden aangesloten op een
horários pré-estabelecidos, é necessário ligar todos os aparelhos a um interruptor
externo (ver D no esquema de ligação). Ligando entre si os terminais 1 e 3, os
aparelhos não efectuam os testes e o LED com três cores ficará intermitente no início
de cada ciclo, indicando ao utente a impossibilidade de efectuar os testes. Na ligação
do interruptor D todos os aparelhos efectuarão simultaneamente os testes.
ATENÇÃO: para que o aparelho efectue autonomamente os testes, o interruptor de
inibição do teste D deve ser deixado aberto. Nas 24 horas após a realização dos testes
de autonomia o aparelho pode não garantir a autonomia nominal.
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO INTERMITENTE
DISP. EMERGÊNCIA OFF
VERMELHO
MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO
MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TESTE OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Alimentação: 230V~50Hz
- Aparelho conforme às normas EN 60598-2-22, EN 60598-1
externe schakelaar (zie D in het aansluitschema). Als de klemmen 1 en 3 met elkaar
worden verbonden, voeren de apparaten de tests niet uit en begint de driekleurige LED
bij het verstrijken van elke cyclus te knipperen, om de gebruiker te signaleren dat het
niet mogelijk is de tests uit te voeren. Bij opening van de schakelaar D zullen alle apparaten de tests tegelijkertijd uitvoeren.
LET OP: om het apparaat de tests zelfstandig te laten uitvoeren, moet de schakelaar
voor verhindering test D open gelaten worden. In de 24 uur die op de uitvoering van de
autonomietest volgen, kan het apparaat de nominale autonomie niet garanderen.
SIGNALERINGEN LED
ROOD KNIPPEREND
ROOD
GEEL
GEEL KNIPPEREND
GROEN
NOODVERLICHTING OFF
STORING BATTERIJ OF CIRCUIT
STORING FLUORESCENTIEBUIS
TEST OFF
REGULIERE WERKING
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
- Voeding: 230V~50Hz
- Apparaat in overeenstemming met de normen EN 60598-2-22, EN 60598-1
- Grau de protecção: IP65
- Classe de isolamento: II
MANUTENÇÃO
Quando o aparelho, depois de uma recarga completa, não garante mais a autonomia
nominal, é necessário providenciar à substituição das baterias. A substituição deve ser
efectuada por pessoal técnico autorizado. Exemplo de leitura do código data, bateria:
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
Ex. 3) 811: 98 ano 11 semana
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
ADVERTÊNCIAS
- Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que os dados da placa correspondam aos
da rede eléctrica.
- Este aparelho deverá ser destinado unicamente ao uso para o qual foi construído.
Qualquer outro uso deve ser considerado inadequado e por isso perigoso. O
fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos a pessoas
- Beschermingsgraad: IP65
- Isolatieklasse: II
ONDERHOUD
Als het apparaat na een volledige heroplading geen nominale autonomie meer waarborgt, moeten de batterijen worden vervangen. Dit moet worden gedaan door geautoriseerd personeel.
Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
WAARSCHUWINGEN
- Alvorens het apparaat aan te sluiten dient te worden gecontroleerd of de gegevens
op het plaatje corresponderen met de gegevens van het elektriciteitsnet.
- Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is gemaakt. Elk
ander gebruik dient als oneigenlijk, en dus als gevaarlijk te worden beschouwd. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel letsel aan personen of
animais, ou coisas derivados de usos inadequados, errados e irracionais.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o
aparelho da rede eléctrica.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação
permaneça visível no momento da instalação.
- Para a eventual substituição de lâmpadas, baterias ou outras reparações dirigir-se a
um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças
sobresselentes originais. O falhado respeito de quanto acima mencionado pode
comprometer a segurança do aparelho.
1
GARANTIA
Todos os produtos BEGHELLI são construídos com materiais de primeira qualidade,
submetidos a severos procedimentos de verificação e são garantidos de defeitos de
fabrico conforme a normativa em vigor. A garantia vence se não forem respeitadas as
especificações de instalação ou se os aparelhos foram danificados, modificados ou
reparados por pessoas não autorizadas. Os aparelhos defeituosos devem ser
devolvidos em FOB aos Centros de Assistência Autorizados BEGHELLI.
dieren of voor materiële schade die veroorzaakt worden door oneigenlijk, foutief of
onredelijk gebruik.
- Alvorens het apparaat schoon te maken of te onderhouden, moet het worden afgekoppeld van het elektriciteitsnet.
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op
het moment van installatie.
- Voor eventuele vervanging van lampen, batterijen of voor andere reparaties dient u
zich te wenden tot een erkend technisch servicecentrum en het gebruik van originele vervangingsonderdelen te eisen. Veronachtzaming van deze voorschriften kan de
veiligheid van het apparaat in het geding brengen.
Ø 20
2
GARANTIE
Alle BEGHELLI producten zijn gemaakt van eersteklas materialen, onderhevig aan
strenge keuringsprocedures en gegarandeerd tegen fabricagefouten volgens de geldende normen. De garantie vervalt als de specificaties voor de installatie niet in acht
genomen zijn of als de apparaten beschadigd, gewijzigd of door niet-geautoriseerde
personen gerepareerd zijn. Defecte apparaten moeten portvrij worden geretourneerd
aan de erkende BEGHELLI Assistentiecentra.
Ø 16
B
A
DK
OFFICE LUCE 18W 626
AUTOTEST ® BEGHELLI
®
SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR
MED SELVDIAGNOSEFUNKTION
KABELINDGANG
(Fig. 2) B= installation VÄGG/PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 - 20mm
A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej).
INSTALLASJONSMULIGHETER
(Fig. 3) Vegg- eller takmontering
X= Skruer og spændskiver leveres ikke med
Y= Kontinuitetsstik IP65
FORBINDELSESDIAGRAMMER
(Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning
(Fig. 4b) SA - Permanent oplysning
A= Testfunktion
S
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI
SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING
MED SJÄLVDIAGNOS
KABELINGÅNG
(Fig. 2) B= installation VÄGG/PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 20mm
A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej).
MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak
X= Skruvar och muttrar medföljer ej
Y= Lock IP65
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning
(Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning
angiver for brugeren, at test ikke kan foretages. Når afbryderen D aktiveres, foretager
alle armturerne testerne samtidigt.
VIGTIGT: For at armaturerne skal foretage testerne selvstændigt, skal afbryderen D til
forhindring af test være deaktiveret. I 24 timer efter udførelsen af en kapacitetstest kan
armaturet ikke garantere normeret drifttid.
B= Eventuel nødafbryder (polariteten skal overholdes)
C= Afbryder for tænding af lampe
D= Afbryder til forhindring af test
P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding)
P2-N2= Direkte ledning
BRUGERVEJLEDNING
Armaturerne Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretager funktions- og kapacitetstest
med mellemrum, som er forprogrammeret af en timer. Funktionstesterne foretages
ugentligt, mens kapacitetstesterne foretages hvert halve år. Tiden før næste test tælles
fra det øjeblik, der sluttes strøm til armaturet, efter at kablerne er forbundet (se forbindelsesdiagrammet). Hvis alle apparaterne ikke tilsluttes samtidig, sker testerne på forskellige tidspunkter.
SAMTIDIG TEST
For at kunne foretage samtidige tester på hele anlægget eller foretage dem på bestemte dage eller tidspunkter, skal alle armaturer forbindes til en ekstern afbryder (se D på
forbindelsesdiagrammet). Når klemmerne 1 og 3 forbindes, foretager armaturerne ikke
test, og den trefarvede kontrollampe begynder at blinke ved udløbet af hver cyklus og
A= Test
B= Eventuell enhetlig disaktiveringsstyrning vid nödläge (respektera polariteten).
C= Strömbrytare för tändning av lampa
D= Testinhiberingsbrytare
P1-N1= ledning med strömbrytare
P2-N2= Direktlinje
KONTROLLAMPESIGNALER
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
RØDT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB
GULT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET
GULT BLINKENDE
TEST OFF
GRØNT
NORMAL DRIFT
-
raterna inte testen och det trefärgade LEDet börjar blinka vid slutet av varje testkörningscykel, för att signalera att testkörning inte är möjlig. När man slår på brytare D
utför alla apparater testen samtidigt.
VARNING: för att apparaten ska kunna utföra testen självständigt måste testinhiberingsbrytaren D lämnas öppen. Under de efterföljande 24 timmarna efter en autonomitetestkörning kan apparaten inte garantera nominell autonomitet.
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Apparaterna Office Luce 626 AutoTest Beghelli utför självständighets- och funktionstest
med regelbundna intervaller. Dessa intervaller styrs av en timer som är programmerad
på fabriken. Funktionstesterna utförs en gång i veckan, självständighetstesterna utförs
en gång var 26:e vecka. Testperioderna tar sin början då kablarna anslutits (se kopplingsscheman) och apparaten för första gången förses med ström. Om inte alla apparater förses med ström samtidigt sker testen under olika tidsperioder.
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
För att utföra tester på hela anläggningen samtidigt eller enbart på förutbestämda dagar
eller tider är det nödvändigt att ansluta samtliga apparater till en extern strömbrytare (se
D i kopplingsschemat). Genom att ansluta plintarna 1 och 3 till varandra så utför appa-
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Forsyningsspænding: 230V~50Hz
Apparatet er i overensstemmelse med standarderne EN 60598-2-22, EN 60598-1
Beskyttelsesgrad: IP65
Isoleringsklasse: II
LED SIGNALER
RÖD BLINKANDE
RÖD
GUL
GUL BLINKANDE
GRÖN
-
NÖDLÄGE OFF
FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS
FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR
TEST OFF
NORMAL FUNKTION
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömtillförsel: 230V~50Hz
Apparaten är framtagen i enlighet med normerna EN 60598-2-22, EN 60598-1
Skyddsklass: IP65
Isoleringsklass: II
VEDLIGEHOLDELSE
Når produktet efter en komplet genopladning ikke længere overholder den normerede
driftstid, skal batterierne udskiftes. Udskiftningen skal foretages af en autoriseret tekniker. Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batterierne:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
ADVARSLER
- Før armaturet forbindes til strømforsyningen, skal man kontrollere, at spændingsangivelserne på typepladen svarer til netspændingen.
- Dette apparat må udelukkende anvendes til det formål, det er beregnet til. Enhver
anden brug regnes for ukorrekt og dermed farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge af ukorrekt, fejlagtig eller
urimelig brug.
- Før der foretages nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal strømmen afbrydes.
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet.
UNDERHÅLL
Då apparaten ej längre kan garantera nominell självständighet efter utförd uppladdning
av batterierna, skall batterierna bytas ut. Batteribyte måste utföras av auktoriserad personal. Exempel på ett batteris kodavläsning:
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
VARNINGAR
- Innan apparaten kopplas in skall identifikationsskyltens spänningsinformation
kontrolleras. Den skall vara samma som nätets.
- Denna apparat skall endast användas för avsett bruk. Allt annat bruk betraktas som felaktigt
bruk och är därför att anse som farligt. Tillverkaren kan inte anses ansvarig för eventuella
person-/djur- eller sakskador som kan uppstå vid felaktigt, farligt eller oförnuftigt bruk.
- Innan underhållsarbete eller rengöring påbörjas skall apparatens kontakt tas ut ur det
strömförsörjande nätet.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande
synligt vid installationsögonblicket.
- I forbindelse med eventuel udskiftning af lyskilder, batterier eller andre reparationer
skal man henvende sig til et autoriseret reparationsværksted og bede om originale
reservedele. Manglende overholdelse heraf kan medføre en forringelse af apparatets
sikkerhed.
GARANTI
Alle BEGHELLI produkter er fremstillet af førsteklasses materialer. Produkterne er gennemprøvede og har garanti mod fabrikationsfejl i henhold til gældende regler. Garantien
bortfalder, hvis monteringsvejledningen ikke overholdes, og hvis produktet er beskadiget, ændret eller repareret af uautoriserede teknikere. Defekte produkter skal returneres til et autoriseret BEGHELLI servicecenter.
3
X
- Vid eventuellt utbyte av glödlampa, batterier eller andra reparationer, vänd er till ett
godkänt service-center och k0räv originaldelar. Om detta inte sker kan apparatens
säkerhet äventyras.
GARANTI
Alla BEGHELLI produkter är framtagna i högklassigt material, de har genomgått grundliga besiktningsprocedurer och är fabrikationsfels-garanterade enligt gällande normer.
Garantin upphör om installeringsproceduren inte respekteras, eller om apparaterna
skadats, modifierats eller reparerats av icke auktoriserad personal. Defekt apparatur
skall sändas, utan kostnad för tillverkaren, i retur till BEGHELLIs Auktoriserade ServiceCenter.
Y
4a
SE
D
B
N2 P2
N
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI
SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER
MED SELVDIAGNOSEFUNKSJON
KABELINNGANG
(Fig. 2) B= montering til VEGG/TAK med kabelklemme PG20 (følger med) Ø 16 - 20mm
A= installasjon som oppheng med kabelklemme PG11 (følger ikke med).
INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 3) Væg- eller loftsmontering
X= Skruer og muttrer selges separat
Y= Lokk IP65
KOBLINGSSKJEMAER
(Fig. 4a) SE - Kun ledelys
(Fig. 4b) SA - Belysning samt nødbelysning
A= Testfunksjon
B= Eventuell hovedbryter for deaktivering av nøddrift (overhold polariteten).
C= eventuel bry ter
D= Bryter til forhindring av test
P1-N1= Avbrutt ledning
P2-N2= Direkte ledning
kontrollampen begynner å blinke ved slutten av hver syklus og angir for brukeren at
testen ikke kan foretas. Når bryteren D deaktiveres, foretar alle armaturene testene
samtidig.
VIKTIG: For at armaturene skal foreta testene på egen hånd, må bryteren D til forhindring av test være deaktivert. I de 24 timene etter en kapasitetstest, kan det hende
armaturens driftstid er noe redusert.
BRUKERVEILEDNING
Armaturene Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretar funksjons- og kapasitetstest med
jevne mellomrom som er forprogrammert via en timer. Funksjonstestene foretas ukentlig, mens kapasitetstestene foretas hvert halve år. Tiden før neste test regnes fra det
øyeblikk det kobles strøm til armaturen, etter at kablene er koblet sammen (se
koblingsskjemaet). Hvis ikke alle armaturene tilkobles samtidig, skjer testene på forskjellige tidspunkter.
SAMTIDIG TEST
For å kunne foreta samtidige tester på hele anlegget eller foreta dem på bestemte
dager eller tidspunkter, må alle armaturene kobles til en ekstern bryter (se D på
koblingsskjemaet).
Når klemmene 1 og 3 kobles sammen, foretar ikke armaturene test, og den trefargede
KONTROLLAMPESIGNALER
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
RØDT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP
GULT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET
GULT BLINKENDE
TEST OFF
GRØNT
NORMAL DRIFT
-
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Strømtilførsel: 230V~50Hz
Armaturen er i overensstemmelse med standardene EN 60598-2-22, EN 60598-1
Beskyttelsesgrad: IP65
Isoleringsklasse: II
VEDLIKEHOLD
Når armaturen etter en komplett gjenoppladning ikke lenger overholder den normerte
driftstiden, skal batteriene skiftes ut. Utskiftningen skal foretas av en autorisert tekniker.
Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 811: 98 år 11 uke
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
ADVARSLER
- Før armaturen kobles til strømforsyningen, må man kontrollere at spenningsangivelsene på typeplaten svarer til nettspenningen.
- Denne armaturen må kun brukes til det formålet den er beregnet for. Enhver annen bruk
regnes som ukorrekt og dermed farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge av ukorrekt, farlig eller ufornuftig bruk.
- Før det foretas noen form for rengjøring eller vedlikehold, skal armaturen frakobles
strømnettet.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter
installasjon.
- I forbindelse med eventuell utskiftning av lamper, batterier eller andre reparasjoner,
må man henvende seg til et autorisert servicesenter og be om at det brukes originale reservedeler. Manglende overholdelse av denne regelen kan føre til at armaturens
sikkerhet reduseres.
GARANTI
Alle BEGHELLI-produkter er fremstilt av førsteklasses materialer. Produktene er gjennomprøvde og har garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende regler. Garantien
bortfaller hvis monteringsveiledningen ikke overholdes, og hvis armaturen er skadet,
endret eller reparert av uautoriserte teknikere. Defekte armaturer skal returneres til et
autorisert BEGHELLI servicesenter.
MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
P
NL
DK
S
N
ILUMINAÇÃO NÃO PERMANENTE
NIET-PERMANENTE VERLICHTING
IKKE PERMANENT LYS
EJ PERMANENT BELYSNING
IKKE-PERMANENT BELYSNING
ILUMINAÇÃO PERMANENTE
PERMANENTE VERLICHTING
PERMANENT LYS
PERMANENT BELYSNING
PERMANENT BELYSNING
Código da encomenda
Bestelnummer
Ordrekode
Beställningskod
Bestillingskode
2488
2492
Absorç. Máx
Max. stroomopname
Maksimalt strømforbrug
Maximalupptagning
Maksimalt strømforbruk
17mA
100mA
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
0,9
0,9
Lâmpada
Lamp
Lyskilde
Lampa
Lampe
18W G13
18W G13
Fluxo da lâmpada
Lampstroom
Lysstrøm
Lampflöde
Lysstyrke, lampe
1150lm
1150lm
Fluxo luminoso
Lichtstroom
Lysstrøm
Ljusflöde
Lysstyrke
180lm
220lm
Fluxo ordinário
Gewone stroom
Almindelig Lysstrøm
Normalt flöde
Alminnelig lysstyrke
—
370lm
Bateria
Batterij
Batteri
Batteri
Batteri
NiMH 6V 1,8Ah
NiMH 6V 1,8Ah
Autonomia
Autonomie
Driftstid
Autonomi
Driftstid
1h
1h
A
N P 1 2
4b
3
SA
D
P2 N2 N1 P1
A
B
C
N P
N1 P1
1 2
3
E
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ®
APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO
ENTRADA CABLES
(Fig. 2) B= instalación en PARED/PLAFÓN con prensatubo PG20 (de serie) Ø 16 20mm
A= suspendido con prensaestopas PG11 (no incluido).
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
(Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo
X=Tacos y tornillos no incluidos
Y=IP65 Cap
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
(Fig. 4a) SE - Individual
(Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia
A=test
F
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ®
APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS
ENTREE CABLES
(Fig. 2) B= installation contre le MUR/PLAFOND avec serre-tube PG20 (livré) Ø 16
- 20mm
A= installation en suspension avec serre-câble PG11 (option).
INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond
X=Vis et rondelles non fournies
Y=Chapeau IP65
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
(Fig. 4a) SE - Uniquement sécours
(Fig. 4b) SA - Eclairage + Etat d’urgence
A=test
D
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ®
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB
KABELEINGANG
(Fig. 2) B= WAND-/DECKENMONTAGE mit PG20 Rohrhalter (im Lieferumfang) Ø
16 - 20mm
A= Hänge-Montage mit PG11 Kabelhalter (nicht im Lieferumfang).
MONTAGE- MÖGLICHKEITEN
(Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage
X=Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
Y=Deckel IP65
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung
(Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht
A=test
GB
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ®
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE
WIRES ENTRY
(Fig. 2) B= WALL/CEILING mounting with PG20 clamp (included) for 16 20mm dia. conduit
A= suspended installation with PG11 cable clamp (not supplied).
POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 3) Wall or ceiling installation
X=Screws and washers not supplied
Y - IP65 Cap
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 4a) SE - Emergency only
(Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting
A=test
I
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ®
APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO
INGRESSO CAVI
(Fig. 2) B= installazione PARETE/ PLAFONE con pressatubo PG20 (in
dotazione) Ø16 20mm
A= installazione SOSPENSIONE con pressacavo PG11 (non fornito)
POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto
X=Viti e rosette non fornite
Y=Tappo IP65
334.496.000 D
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 4a) SE - Solo emergenza
(Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente
A=test
C=Interruptor lámpara
D=Interruptor de inhibición del test
P2-N2=línea directa
P1-N1=línea interrumpida
usuario la imposibilidad de efectuar el Test. Al abrir el interruptor D, todos los aparatos realizarán contemporáneamente el Test.
ATENCIÓN: para que el aparato efectúe autónomamente los tests el interruptor D
debe quedar abierto. En las 24 h que siguen al test de autonomía el aparato puede
no garantizar la autonomía nominal.
INSTRUCCIONES DE USO
Los aparatos Office Luce 18W 626 Auto Test Beghelli realizan test de funcionamiento y autonomía con ciclos periódicos controlados por un temporizador programado
en fábrica. Los tests de funcionamiento se realizan cada semana y los tests de autonomía cada 26 semanas. Una vez efectuada la conexión de los cables (ver los
esquemas de conexión), el primer ciclo se activa al alimentar el aparato. Si los aparatos no se alimentan todos al mismo tiempo, los tests se efectuarán en distintos
momentos.
EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS
Para efectuar los tests contemporáneamente en toda la instalación o sólo en los días
y a las horas programados, hay que conectar todos los aparatos a un interruptor
externo (ver D en los esquemas de conexión).
Conectando entre sì los bornes 1 y 3, los aparatos no realizan el Test y el LED tricolor comenzará a parpadear con la frecuencia de un ciclo de red, señalizando al
C=Interrupteur d’allumage lampe
D=Interrupteur d’inhibition du test
P2-N2= ligne directe
P1-N1= ligne interrompue
MODE D’EMPLOI
Les appareils Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli exécutent cycliquement des
tests de fonctionnement et d’autonomie; leur cadence est contrôlée par un minuteur
programmé à l’origine. Les tests de fonctionnement sont programmés une fois par
semaine, tandis que les tests d’autonomie sont exécutés toutes les 26 semaines.
Le minuteur se met en route à l’instant où, une fois terminé le câblage (voir le schéma de raccordement), l’appareil est mis sous tension. Si tous les appareils ne sont
pas alimentés en même temps, les tests seront exécutés à des moments différents.
EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS
Pour exécuter en même temps les tests sur toute l’installation, ou uniquement dans
des jours et des horaires fixés, relier tous les appareils à un interrupteur externe (voir
D sur le schéma de raccordement). Si on relie les bornes 1 et 3, les appareils n’exécuteront pas les tests et la LED de trois couleurs commencera à clignoter lorsque
chaque cycle arrivera à échéance, pour signaler à l’utilisateur l’impossibilité d’exécuC=Einschalter der Leuchte
D=Schalter Testsperre
P2-N2=direkte Linie
P1-N1= Linie unterbrochen
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Leuchten Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli führen in regelmäßigen
Zeitabständen Funktions- und Betriebsdauertests aus und werden dabei von einem
werkseitig programmierten Timer gesteuert. Die Funktionstests finden wöchentlich,
die Betriebsdauertests alle 26 Wochen statt. Die Zyklen beginnen in dem Moment, in
dem die Leuchte nach abgeschlossener Verkabelung (s. Anschlusspläne) eingespeist wird. Werden nicht alle Leuchten gleichzeitig eingespeist, erfolgen auch die
Tests nicht zur gleichen Zeit.
GLEICHZEITIGE TESTS
Zum gleichzeitigen Ausführen der Tests in der gesamten Anlage oder nur an vorbestimmten Tagen und zu vorbestimmten Uhrzeiten müssen sämtliche Leuchten an
einen externen Schalter (siehe D auf dem Anschlussplan) angeschlossen werden.
Werden die Klemmen 1 und 3 miteinander verbunden, führen die Leuchten keinen
Test aus, und die dreifarbige Led blinkt nach Ablauf jedes Zyklus auf, um den
C= light switch
D=Test inhibit switch
P2-N2= direct line
P1-N1= Switched line
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
ROJO
FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO
AMARILLO
FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE
AMARILLO INTERMITENTE
TEST DESACTIVADO
VERDE
FUNCIONAMIENTO NORMAL
En caso de falta de alimentación, el aparato se enciende de inmediato (estado de
emergencia). Para disponer el aparato en “modalidad de reposo” véanse las instrucciones del telemando Inibit (Cód. Pedido 2730).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Alimentación: 230V~50Hz
- Conforme a las normas EN 60598-2-22 y EN 60598-1
ter les tests. Lorsqu’on ouvre l’interrupteur D, tous les appareils exécuteront en
même temps les tests.
ATTENTION: pour permettre à l’appareil d’exécuter de façon autonome les tests, l’interrupteur d’inhibition du test D doit être laissé ouvert. Dans les 24 heures qui suivent
l’exécution du test d’autonomie, l’appareil pourrait ne pas assurer son autonomie
nominale.
INDICATIONS DE LA LED
ROUGE CLIGNOTANTE
ROUGE
JAUNE
JAUNE CLIGNOTANTE
VERTE
ETAT D’URGENCE OFF
AVARIE PILE OU CIRCUIT
AVARIE TUBE FLUORESCENT
TEST OFF
FONCTIONNEMENT REGULIER
En cas de coupure de courant, l'appareil s'allume immédiatement (état de secours);
pour activer la "fonction repos" faire référence à la notice de la télécommande Inhibit
(Code Commande 2730).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
- Alimentation: 230V~50Hz
Anwender auf die Unausführbarkeit der Tests hinzuweisen. Bei Öffnen des Schalters
D, führen alle Leuchten die Tests gleichzeitig aus.
ACHTUNG: Damit die Leuchte die Tests im Selbstbetrieb ausführen kann, muss der
Schalter Testsperre D geöffnet bleiben. Während den 24 Stunden nach stattgefundenem Betriebsdauertest ist die Leuchte nicht im Stande, die nominale
Betriebsdauer zu garantieren.
ROT BLINKEND
ROT
GELB
GELB BLINKEND
GRÜN
LED SIGNALE
NOTLICHT AUS
BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMKREIS
BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR
TEST AUS
KORREKTER BETRIEB
Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein (Notzustand). Die Anweisungen zum
Einstellen des Geräts auf "Ruhemodus" befinden sich in der Gebrauchsanweisung
für die Fernbedienung Inibit (Bestell-Code 2730).
TECHNISCHE DATEN
- Stromversorgung: 230V~50Hz
tion. Full autonomy may not be available until 24 hours after the test.
LED SIGNALS
FLASHING RED
RED
YELLOW
FLASHING YELLOW
GREEN
EMERGENCY OFF
BATTERY OR CIRCUIT FAULT
FLUORESCENT TUBE FAULT
TEST OFF
REGULAR OPERATION
INSTRUCTIONS FOR USE
Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli luminaires perform self-diagnosis tests at
regular intervals defined by a pre-set timer Availability tests are performed once a
week, while battery autonomy is tested once every 26 weeks. The test cycle starts as
soon as the luminaire is connected to the power supply (see wiring diagram). If the
various luminaires in your installation are not connected to the power supply simultaneously, self- diagnostic tests will be performed at different times.
In case of power failure the appliance will switch on immediately (emergency mode);
to put the appliance in "rest mode function" follow the instructions of the Inhibit remote control (Order Code 2730).
CONTEMPORARY TESTING
To test an entire installation on a given day or at a given time, all luminaires must be
connected to an external switch (D in the wiring diagram). When terminals 1 and 3
are connected, automatic testing is inhibited and the three-colour LED will flash at the
end of each cycle, indicating that the test cannot be performed. When switch D is
opened, all luminaires in the installation will perform the tests simultaneously.
NOTE: to allow automatic testing, test inhibit switch D must be in the disconnect posi-
TECHNICAL SPECIFICATIONS
- Power supply: 230V~50Hz
- Luminaire in accordance with EN 60598-2-22, EN 60598-1
- Protection category: IP65
- Insulation class: II
MAINTENANCE
If the luminaire fails to provide its rated lighting autonomy when the batteries are fully
C=Interuttore accensione lampada
D=Interruttore inibizione test
P2-N2= linea diretta
P1-N1=linea interrotta
l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore D tutti gli apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test.
ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di
inibizione test D deve essere lasciato aperto. Nelle 24 ore successive all’esecuzione
del test di autonomia l’apparecchio può non garantire l’autonomia nominale.
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test di autonomia sono
eseguiti ogni 26 settimane. L'inizio dei cicli avviene nel momento in cui, completato il
cablaggio (vedi schemi di collegamento), viene alimentato l'apparecchio. Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno eseguiti in tempi
diversi.
ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST
Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni ed orari
prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore esterno (vedi D in
schema di collegamento).
Collegando fra loro i morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono i test ed il LED a
tre colori inizierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando all'utente
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
ROSSO
GIALLO
GIALLO LAMPEGGIANTE
VERDE
EMERGENZA OFF
MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO
MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
TEST OFF
FUNZIONAMENTO REGOLARE
In caso di mancanza di alimentazione, l’apparecchio si accende immediatamente
(stato di emergenza); per porre l’apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle
istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
CARATTERISTICHE TECNICHE
- Alimentazione: 230V~50Hz
- Apparecchio conforme alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1
- Grado de protección: IP65
- Clase de aislamiento: II
MANTENIMIENTO
Si después de recargar las baterías el aparato no garantiza la autonomía nominal,
es necesario sustituirlas. La sustitución debe realizarla el personal autorizado.
Ejemplos de lectura del código de la batería:
Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
ADVERTENCIAS
- Antes de conectar el aparato hay que verificar si los datos de la ficha técnica corresponden con los de la red eléctrica.
- Este aparato deberá utilizarse para el uso previsto. Cualquier otro uso se considera
impropio y peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños causados
a personas, animales o cosas por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento hay que desenchufar el aparato.
- Appareil conforme aux normes EN 60598-2-22, EN 60598-1
- Degré de protection: IP65
- Classe d’isolation: II
MAINTENANCE
Remplacer les piles lorsque l’appareil, après une recharge complète, n’assure plus
l’autonomie nominale. Cette opération doit être effectuée par du personnel agréé.
Exemple de lecture du code date de la pile:
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
RECOMMANDATIONS
- Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaquette correspondent à celles du réseau électrique.
- Cet appareil ne doit être utilisé que pour les fonctions pour lesquelles il a été construit. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage éventuel causé
- Leuchte konform mit den Europa-Normen EN 60598-2-22, EN 60598-1
- Schutzklasse: IP65
- Isolierklasse: II
WARTUNG
Gewährleistet die Leuchte nach dem kompletten Aufladen die nominale
Betriebsdauer nicht mehr, sind die Batterien auszuwechseln. Der Ersatz ist von autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen. Ablesebeispiel Code Datum, Batterie:
Bsp. 1) 980304: 98 Jahr 03 Monat 04 Tag
Bsp. 2) 271098: 27 Tag 10 Monat 98 Jahr
Bsp. 3) 9811: 98 Jahr 11 Woche
Bsp. 4) 2197: 21 Woche 97 Jahr
WARNHINWEISE
- Stellen Sie vor Geräteanschluss sicher, dass die Angaben auf dem Geräteschild mit
denen des Stromnetzes übereinstimmen.
- Dieses Gerät ist ausnahmslos für den beim Bau beabsichtigten Zweck zu benutzen. Jede andere Verwendung gilt als unsachgenäß und daher gefährlich. Der
Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- oder Sachschäden, die auf unsachgemäßen, fehlerhaften und unverantwortlichen Gebrauch zurückzuführen sind.
charged, new batteries must be fitted. The batteries must be changed only by authorised personnel. Battery code examples:
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso
esté visible durante la instalación.
- Para sustituir las lámparas y las baterías o reparar el aparato ponerse en contacto
con el servicio técnico y solicitar recambios originales. De lo contrario se puede
comprometer la seguridad del aparato.
GARANTÍA
Todos los productos BEGHELLI están fabricados con materiales de primera calidad
que han sido sometidos a estrictas pruebas de control y están garantizados contra
defectos de fabricación según la normativa vigente. En caso de incumplimiento de
las normas de instalación, mal uso y/o manipulación de los aparatos y/o reparaciones realizadas por personal no autorizado, la garantía caduca. Los aparatos defectuosos deben devolverse con porte franco al Centro de Servicio Técnico Autorizado
BEGHELLI más cercano.
à des personnes, des animaux ou des choses, dérivant d’une utilisation impropre,
erronée ou non raisonnable.
- Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil
du secteur.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation.
- Pour les éventuelles opérations de remplacement des ampoules, des piles ou
autres réparations, s’adresser à un centre après-vente agréé et exiger l’utilisation
de pièces d’origine. L’inobservation de la clause précédente peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
GARANTIE
Tous les produits BEGHELLI sont construits avec des matériaux de première qualité; ils sont soumis à des tests de fiabilité et sont garantis contre les vices de fabrication conformément aux lois en vigueur. La garantie perd tout effet si les spécifications
de montage n’ont pas été respectées ou si les appareils ont été endommagés ou
réparés par des personnes non autorisées. Les appareils défectueux doivent être
renvoyés franco de port aux Centres d’Assistance agréés BEGHELLI.
MANUTENZIONE
Quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia nominale, occorre provvedere alla sostituzione delle batterie. La sostituzione
deve essere effettuata da personale autorizzato.
Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
AVVERTENZE
- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti
a quelli della rete elettrica.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni a persone animali o cose
derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
2
Ø 20
Ø 16
B
- Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff Gerät vom Stromnetz abschalten.
- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei
der Installation lesbar ist.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Lampen, Batterien oder bei Repatureingriffen
an eine zugelassene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile
an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit
gefährden.
GARANTIE
Sämtliche BEGHELLI Erzeugnisse sind mit erstklassigen Materialien gefertigt, die
strengen Kontrollprüfungen unterzogen werden und laut geltenden
Gesetzesbestimmungen gegen Fabrikationsfehler garantiert sind. Der
Garantieanspruch erlischt bei Nichtbefolgen der Installationsbestimmungen oder falls
die Geräte beschädigt, umgebaut oder von unbefugtem Personal repariert werden.
Fehlerhafte Geräte sind frachtfrei an die Zugelassenen BEGHELLI Servicecenters
zurückzusenden.
A
3
X
WARRANTY
All BEGHELLI products are made using materials of the highest quality that have
been subjected to stringent tests and are guaranteed free from manufacturing
defects in accordance with established legislation. This warranty shall lapse if the
Installation Instructions are not followed properly, or if the unit has been damaged, or
modified or repaired by an unauthorised person. Defective products should be returned carriage paid to your nearest authorised BEGHELLI Customer Service Centre.
WARNINGS
- Before connecting the unit to the mains, check that the data shown on the label corresponds to the available mains supply.
- This unit must be used only for the purpose for which it was manufactured. Any
other use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held liable for injury to persons or animals or damage to property
arising from improper, incorrect or unreasonable use.
- Disconnect the unit from the mains supply before cleaning or servicing it.
- When fixing the signal labels pay attention that the led is kept visible.
- Contact an authorised customer service centre for the replacement of lamps or batteries, and for repairs, and insist on the use of genuine spare parts. Failure to
comply with these instructions may compromise the safety of the unit.
- Grado di protezione: IP65
- Classe di isolamento: II
1
Y
4a
SE
P2 N2
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio dalla rete.
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione
sia ancora visibile al momento dell’installazione.
- Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un
centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
D
A
P N
1 2
3
GARANZIA
Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a
severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo la
normativa vigente. La garanzia decade se non sono state rispettate le specifiche d’installazione o se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati da persone non autorizzate. Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto franco ai
Centri di Assistenza Autorizzati BEGHELLI.
ART
973
2730
4b
SA
P2 N2 N1 P1
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - MODELLSORTIMENT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI
E
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO)
Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444
F
D
GB
I
ILUMINACIÓN NO PERMANENTE
ECLAIRAGE NON PERMANENT
BEREITSCHAFTSSCHALTUNG
NON-MAINTAINED LIGHTING
FLUORESCENTE NON PERMANENTE
ILUMINACIÓN PERMANENTE
ECLAIRAGE PERMANENT
DAUERBELEUCHTUNG
MAINTAINED LIGHTING
FLUORESCENTE PERMANENTE
Código de pedido
Réf. commande
Bestellcode
Order code
Codice ordine
2489
2493
Absorción Máxima
Absorption maximum
Maximale Aufnahme
Max. Power Consumption
Assorb. Massimo
17mA
100mA
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
0,9
0,9
Lámpara
Ampoule
Leuchte
Lamp
Lampada
18W G13
18W G13
Flujo de la lámpara
Flux de l’ampoule
Leuchtmittelleistung
Lamp flux
Flusso lampada
1150lm
1150lm
220lm
Flujo luminoso
Flux lumineux
Ordnungsgemäße Leistung
Luminous flux
Flusso luminoso
180lm
Flujo normal
Flux ordinaire
Ordentlicher Strom
Standard luminosity
Flusso ordinario
—
370lm
Batería
Pile
Batterie
Battery
Batteria
NiMH 6V 1,8Ah
NiMH 6V 1,8Ah
Autonomía
Autonomie
Betriebsdauer
Autonomy
Autonomia
1h
1h
A
C
D
N P
N1 P1
1 2
3
P
2730
ART
973
N
P
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ®
APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO
ENTRADA DOS CABOS
(Fig. 2) B= instalação PAREDE/ ARMADURA com bucim PG20 (fornecido) Ø 16 20mm
A= instalação suspensão com bucim PG11 (não fornecido).
POSSÍVEIS INSTALAÇÕES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X=Parafusos e arruelas não fornecido
Y=Tampa IP65 )
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 4a) SE - So emergência
(Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência
A= teste
NL
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ®
APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDA
SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE
INGANG KABELS
(Fig. 2) B= montage WAND/ PLAFOND met buisklem PG20 (bijgeleverd) Ø 16 - 20mm
A= montage als hangend apparaat met kabelwartel PG11 (niet bijgeleverd).
MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X=Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
Y= Dop IP65
AANSLUITSCHEMA’S
(Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting
(Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting
A=test
C=Schakelaar ontsteking van lamp
DK
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ®
SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE
TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND”
KABELINDGANG
(Fig. 2) B= installation VÄGG/PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 20mm
A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej).
INSTALLASJONSMULIGHETER
(Fig. 3) Vegg- eller takmontering
X=Skruer og spændskiver leveres ikke med
Y=Kontinuitetsstik IP65
FORBINDELSESDIAGRAMMER
(Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning
(Fig. 4b) SA - Permanent oplysning
A=testfunktion
S
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ®
AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING
MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE
KABELINGÅNG
(Fig. 2) B= installation VÄGG/PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 20mm
A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej).
MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak
x=Skruvar och muttrar medföljer ej
Y=Lock IP65
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning
(Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning
A=Test
N
OFFICE LUCE 18W 626 ®
AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ®
AUTONOM APPARAT FOR SIKKERHETSSIGNALERING
MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS
KABELINNGANG
(Fig. 2) B= montering til VEGG/TAK med kabelklemme PG20 (følger med) Ø 16 20mm
A= installasjon som oppheng med kabelklemme PG11 (følger ikke med).
INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 3) Væg- eller loftsmontering
X=Skruer og muttrer selges separat
Y=Lokk IP65
KOBLINGSSKJEMAER
(Fig. 4a) SE - Kun ledelys
(Fig. 4b) SA - Belysning samt nødbelysning
A=Testfunksjon
C=Interruptor de ligação da lâmpada
D=Interruptor de inibição de teste
P2-N2= linha directa
P1-N1= linha interrompida
INSTRUÇÕES PARA O USO
Os aparelhos Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli efectuam testes de
funcionamento e de autonomia com ciclos periódicos controlados por um
temporizador programado na origem. Os testes de funcionamento têm uma
periocidade semanal, os testes de autonomia são efectuados a cada 26 semanas. O
início dos ciclos efectua-se no momento em que, completada a fixação (ver
esquemas de ligação), é alimentado o aparelho. Não alimentando simultaneamente
todos os aparelhos, os testes serão efectuados em prazos diferentes.
EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES
Para efectuar simultaneamente os testes em toda a instalação ou apenas em dias e
horários pré-estabelecidos, é necessário ligar todos os aparelhos a um interruptor
externo (ver D no esquema de ligação). Ligando entre si os terminais 1 e 3, os
aparelhos não efectuam os testes e o LED com três cores ficará intermitente no
D=Schakelaar verhindering test
P2-N2= directe lijn
P1-N1= onderbroken lijn
início de cada ciclo, indicando ao utente a impossibilidade de efectuar os testes. Na
ligação do interruptor D todos os aparelhos efectuarão simultaneamente os testes.
ATENÇÃO: para que o aparelho efectue autonomamente os testes, o interruptor de
inibição do teste D deve ser deixado aberto. Nas 24 horas após a realização dos
testes de autonomia o aparelho pode não garantir a autonomia nominal.
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO INTERMITENTE
DISP. EMERGÊNCIA OFF
VERMELHO
MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO
MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TESTE OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
No caso de falta de energia, o aparelho acende-se imediatamente (estado de emergência); para colocar o aparelho no “modo de descanso”, consulte as instruções do
controlo remoto Inibit (Cód. para pedido 2730).
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
- Alimentação: 230V~50Hz
Bij opening van de schakelaar D zullen alle apparaten de tests tegelijkertijd uitvoeren.
LET OP: om het apparaat de tests zelfstandig te laten uitvoeren, moet de schakelaar
voor verhindering test D open gelaten worden. In de 24 uur die op de uitvoering van
de autonomietest volgen, kan het apparaat de nominale autonomie niet garanderen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De apparaten Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli voeren een werkings- en autonomietest uit met periodieke cycli die worden gecontroleerd door een in de fabriek
geprogrammeerde timer. De werkingstest wordt wekelijks uitgevoerd, de autonomietests om de 26 weken. De cyclus begint op het moment dat het apparaat wordt
gevoed, nadat de bedrading is voltooid (zie aansluitschema). Als de apparaten niet
allemaal tegelijkertijd worden gevoed, worden de tests op verschillende momenten
uitgevoerd.
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
Om de tests tegelijkertijd op de hele installatie of alleen op van te voren vastgestelde dagen en tijdstippen uit te voeren, moeten alle apparaten worden aangesloten op
een externe schakelaar (zie D in het aansluitschema). Als de klemmen 1 en 3 met
elkaar worden verbonden, voeren de apparaten de tests niet uit en begint de driekleurige LED bij het verstrijken van elke cyclus te knipperen, om de gebruiker te
signaleren dat het niet mogelijk is de tests uit te voeren.
C=Afbryder til lampen
D=Afbryder til forhindring af test
P2-N2=Direkte ledning
P1-N1= Afbrudt ledning
SIGNALERINGEN LED
ROOD KNIPPEREND
ROOD
GEEL
GEEL KNIPPEREND
GROEN
NOODVERLICHTING OFF
STORING BATTERIJ OF CIRCUIT
STORING FLUORESCENTIEBUIS
TEST OFF
REGULIERE WERKING
Bij het ontbreken van voeding wordt het apparaat onmiddellijk ingeschakeld (noodstatus); om het apparaat in de “rustwerkwijze” te zetten dient u de instructies van de
Inibit afstandsbediening te raadplegen (Bestelcode 2730).
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
- Voeding: 230V~50Hz
- Apparaat in overeenstemming met de normen EN 60598-2-22, EN 60598-1
- Beschermingsgraad: IP65
VIGTIGT: For at armaturerne skal foretage testerne selvstændigt, skal afbryderen D
til forhindring af test være deaktiveret. I 24 timer efter udførelsen af en kapacitetstest
kan armaturet ikke garantere normeret drifttid.
KONTROLLAMPESIGNALER
BRUGERVEJLEDNING
Armaturerne Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli foretager funktions- og kapacitetstest med mellemrum, som er forprogrammeret af en timer. Funktionstesterne
foretages ugentligt, mens kapacitetstesterne foretages hvert halve år. Tiden før
næste test tælles fra det øjeblik, der sluttes strøm til armaturet, efter at kablerne er
forbundet (se forbindelsesdiagrammet). Hvis alle apparaterne ikke tilsluttes samtidig,
sker testerne på forskellige tidspunkter.
SAMTIDIG TEST
For at kunne foretage samtidige tester på hele anlægget eller foretage dem på
bestemte dage eller tidspunkter, skal alle armaturer forbindes til en ekstern afbryder
(se D på forbindelsesdiagrammet). Når klemmerne 1 og 3 forbindes, foretager armaturerne ikke test, og den trefarvede kontrollampe begynder at blinke ved udløbet af
hver cyklus og angiver for brugeren, at test ikke kan foretages. Når afbryderen D aktiveres, foretager alle armturerne testerne samtidigt.
C=Brytare för lampans tändning
D=Testinhiberingsbrytare
P2-N2= direktlinje och
P1-N1= l bruten linje
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
RØDT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB
GULT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET
GULT BLINKENDE
TEST OFF
GRØNT
NORMAL DRIFT
I tilfældet af mangel på tilførsel af energi, tændes apparatet med det samme (nødstilfælde); der henvises til fjernstyringen Inibit’s instruktioner (Bestillingskode 2730)
for at indstille apparatet på ”ventetilstand”.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
- Forsyningsspænding: 230V~50Hz
- Apparatet er i overensstemmelse med standarderne EN 60598-2-22, EN 60598-1
- Beskyttelsesgrad: IP65
VARNING: för att apparaten ska kunna utföra testen självständigt måste testinhiberingsbrytaren D lämnas öppen. Under de efterföljande 24 timmarna efter en autonomitetestkörning kan apparaten inte garantera nominell autonomitet.
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Apparaterna Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli utför självständighets- och funktionstest med regelbundna intervaller. Dessa intervaller styrs av en timer som är programmerad på fabriken. Funktionstesterna utförs en gång i veckan, självständighetstesterna utförs en gång var 26:e vecka. Testperioderna tar sin början då kablarna anslutits (se kopplingsscheman) och apparaten för första gången förses med ström. Om
inte alla apparater förses med ström samtidigt sker testen under olika tidsperioder.
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
För att utföra tester på hela anläggningen samtidigt eller enbart på förutbestämda
dagar eller tider är det nödvändigt att ansluta samtliga apparater till en extern
strömbrytare (se D i kopplingsschemat). Genom att ansluta plintarna 1 och 3 till
varandra så utför apparaterna inte testen och det trefärgade LEDet börjar blinka vid
slutet av varje testkörningscykel, för att signalera att testkörning inte är möjlig. När
man slår på brytare D utför alla apparater testen samtidigt.
C=Bryter til lampen
D=Bryter til forhindring av test
P2-N2=Direkte ledning
P1-N1=Avbrutt ledning
RÖD BLINKANDE
RÖD
GUL
GUL BLINKANDE
GRÖN
LED SIGNALER
NÖDLÄGE OFF
FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS
FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR
TEST OFF
NORMAL FUNKTION
Vid strömavbrott, sätts apparaten omedelbart på (nödtillstånd); för att ställa in apparaten i “standbyläget”; se bruksanvisningen tillhörande fjärrkontrollen Inibit
(Beställningskod 2730).
-
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömtillförsel: 230V~50Hz
Apparaten är framtagen i enlighet med normerna EN 60598-2-22, EN 60598-1
Skyddsklass: IP65
Isoleringsklass: II
VIKTIG: For at armaturene skal foreta testene på egen hånd, må bryteren D til forhindring av test være deaktivert. I de 24 timene etter en kapasitetstest, kan det hende
armaturens driftstid er noe redusert.
BRUKERVEILEDNING
Armaturene Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli foretar funksjons- og kapasitetstest med jevne mellomrom som er forprogrammert via en timer. Funksjonstestene
foretas ukentlig, mens kapasitetstestene foretas hvert halve år. Tiden før neste test
regnes fra det øyeblikk det kobles strøm til armaturen, etter at kablene er koblet sammen (se koblingsskjemaet). Hvis ikke alle armaturene tilkobles samtidig, skjer testene på forskjellige tidspunkter.
SAMTIDIG TEST
For å kunne foreta samtidige tester på hele anlegget eller foreta dem på bestemte
dager eller tidspunkter, må alle armaturene kobles til en ekstern bryter (se D på
koblingsskjemaet). Når klemmene 1 og 3 kobles sammen, foretar ikke armaturene
test, og den trefargede kontrollampen begynner å blinke ved slutten av hver syklus
og angir for brukeren at testen ikke kan foretas. Når bryteren D deaktiveres, foretar
alle armaturene testene samtidig.
KONTROLLAMPESIGNALER
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
RØDT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP
GULT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET
GULT BLINKENDE
TEST OFF
GRØNT
NORMAL DRIFT
Ved strømbrudd, blir apparaten automatisk koplet på (nødmodus); for å stille inn
apparatet i ”standby-modus”, se håndboka tilhørende fjernkontrollenheten Inibit
(Bestillingskode 2730).
-
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Strømtilførsel: 230V~50Hz
Armaturen er i overensstemmelse med standardene EN 60598-2-22, EN 60598-1
Beskyttelsesgrad: IP65
Isoleringsklasse: II
- Aparelho conforme às normas EN 60598-2-22, EN 60598-1
- Grau de protecção: IP65
- Classe de isolamento: II
MANUTENÇÃO
Quando o aparelho, depois de uma recarga completa, não garante mais a autonomia
nominal, é necessário providenciar à substituição das baterias. A substituição deve
ser efectuada por pessoal técnico autorizado.
Exemplo de leitura do código data, bateria:
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
Ex. 3) 811: 98 ano 11 semana
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
ADVERTÊNCIAS
- Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que os dados da placa correspondam
aos da rede eléctrica.
- Este aparelho deverá ser destinado unicamente ao uso para o qual foi construído.
Qualquer outro uso deve ser considerado inadequado e por isso perigoso. O
fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos a pessoas
- Isolatieklasse: II
ONDERHOUD
Als het apparaat na een volledige heroplading geen nominale autonomie meer waarborgt, moeten de batterijen worden vervangen. Dit moet worden gedaan door geautoriseerd personeel. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
WAARSCHUWINGEN
- Alvorens het apparaat aan te sluiten dient te worden gecontroleerd of de gegevens
op het plaatje corresponderen met de gegevens van het elektriciteitsnet.
- Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is gemaakt.
Elk ander gebruik dient als oneigenlijk, en dus als gevaarlijk te worden beschouwd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel letsel aan personen of dieren of voor materiële schade die veroorzaakt worden door oneigenlijk,
foutief of onredelijk gebruik.
- Alvorens het apparaat schoon te maken of te onderhouden, moet het worden afgekoppeld van het elektriciteitsnet.
- Isoleringsklasse: II
VEDLIGEHOLDELSE
Når produktet efter en komplet genopladning ikke længere overholder den normerede
driftstid, skal batterierne udskiftes. Udskiftningen skal foretages af en autoriseret tekniker. Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batterierne:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
ADVARSLER
- Før armaturet forbindes til strømforsyningen, skal man kontrollere, at spændingsangivelserne på typepladen svarer til netspændingen.
- Dette apparat må udelukkende anvendes til det formål, det er beregnet til. Enhver
anden brug regnes for ukorrekt og dermed farlig. Producenten kan ikke gøres
ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge af ukorrekt, fejlagtig eller urimelig brug.
- Før der foretages nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal strømmen
afbrydes.
UNDERHÅLL
Då apparaten ej längre kan garantera nominell självständighet efter utförd uppladdning av batterierna, skall batterierna bytas ut. Batteribyte måste utföras av auktoriserad personal. Exempel på ett batteris kodavläsning:
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
VARNINGAR
- Innan apparaten kopplas in skall identifikationsskyltens spänningsinformation kontrolleras. Den skall vara samma som nätets.
- Denna apparat skall endast användas för avsett bruk. Allt annat bruk betraktas som
felaktigt bruk och är därför att anse som farligt. Tillverkaren kan inte anses ansvarig för eventuella person-/djur- eller sakskador som kan uppstå vid felaktigt, farligt
eller oförnuftigt bruk.
- Innan underhållsarbete eller rengöring påbörjas skall apparatens kontakt tas ut ur
det strömförsörjande nätet.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande
synligt vid installationsögonblicket.
VEDLIKEHOLD
Når armaturen etter en komplett gjenoppladning ikke lenger overholder den normerte driftstiden, skal batteriene skiftes ut. Utskiftningen skal foretas av en autorisert tekniker. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 811: 98 år 11 uke
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
ADVARSLER
- Før armaturen kobles til strømforsyningen, må man kontrollere at spenningsangivelsene på typeplaten svarer til nettspenningen.
- Denne armaturen må kun brukes til det formålet den er beregnet for. Enhver annen
bruk regnes som ukorrekt og dermed farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig
for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge av ukorrekt, farlig eller
ufornuftig bruk.
- Før det foretas noen form for rengjøring eller vedlikehold, skal armaturen frakobles
strømnettet.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter
installasjon.
animais, ou coisas derivados de usos inadequados, errados e irracionais.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o
aparelho da rede eléctrica.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação
permaneça visível no momento da instalação.
- Para a eventual substituição de lâmpadas, baterias ou outras reparações dirigir-se
a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças
sobresselentes originais. O falhado respeito de quanto acima mencionado pode
comprometer a segurança do aparelho.
1
GARANTIA
Todos os produtos BEGHELLI são construídos com materiais de primeira qualidade,
submetidos a severos procedimentos de verificação e são garantidos de defeitos de
fabrico conforme a normativa em vigor. A garantia vence se não forem respeitadas
as especificações de instalação ou se os aparelhos foram danificados, modificados
ou reparados por pessoas não autorizadas. Os aparelhos defeituosos devem ser
devolvidos em FOB aos Centros de Assistência Autorizados BEGHELLI.
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is
op het moment van installatie.
- Voor eventuele vervanging van lampen, batterijen of voor andere reparaties dient u
zich te wenden tot een erkend technisch servicecentrum en het gebruik van originele vervangingsonderdelen te eisen. Veronachtzaming van deze voorschriften kan
de veiligheid van het apparaat in het geding brengen.
GARANTIE
Alle BEGHELLI producten zijn gemaakt van eersteklas materialen, onderhevig aan
strenge keuringsprocedures en gegarandeerd tegen fabricagefouten volgens de geldende normen. De garantie vervalt als de specificaties voor de installatie niet in acht
genomen zijn of als de apparaten beschadigd, gewijzigd of door niet-geautoriseerde
personen gerepareerd zijn. Defecte apparaten moeten portvrij worden geretourneerd
aan de erkende BEGHELLI Assistentiecentra.
2
Ø 20
Ø 16
B
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på
monteringstidspunktet.
- I forbindelse med eventuel udskiftning af lyskilder, batterier eller andre reparationer
skal man henvende sig til et autoriseret reparationsværksted og bede om originale
reservedele. Manglende overholdelse heraf kan medføre en forringelse af apparatets sikkerhed.
GARANTI
Alle BEGHELLI produkter er fremstillet af førsteklasses materialer. Produkterne er
gennemprøvede og har garanti mod fabrikationsfejl i henhold til gældende regler.
Garantien bortfalder, hvis monteringsvejledningen ikke overholdes, og hvis produktet
er beskadiget, ændret eller repareret af uautoriserede teknikere. Defekte produkter
skal returneres til et autoriseret BEGHELLI servicecenter.
A
3
X
- Vid eventuellt utbyte av glödlampa, batterier eller andra reparationer, vänd er till ett
godkänt service-center och k0räv originaldelar. Om detta inte sker kan apparatens
säkerhet äventyras.
GARANTI
Alla BEGHELLI produkter är framtagna i högklassigt material, de har genomgått
grundliga besiktningsprocedurer och är fabrikationsfels-garanterade enligt gällande
normer. Garantin upphör om installeringsproceduren inte respekteras, eller om apparaterna skadats, modifierats eller reparerats av icke auktoriserad personal. Defekt
apparatur skall sändas, utan kostnad för tillverkaren, i retur till BEGHELLIs
Auktoriserade Service-Center.
Y
4a
SE
P2 N2
- I forbindelse med eventuell utskiftning av lamper, batterier eller andre reparasjoner,
må man henvende seg til et autorisert servicesenter og be om at det brukes originale reservedeler. Manglende overholdelse av denne regelen kan føre til at armaturens sikkerhet reduseres.
D
A
P N
GARANTI
Alle BEGHELLI-produkter er fremstilt av førsteklasses materialer. Produktene er
gjennomprøvde og har garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende regler.
Garantien bortfaller hvis monteringsveiledningen ikke overholdes, og hvis armaturen
er skadet, endret eller reparert av uautoriserte teknikere. Defekte armaturer skal
returneres til et autorisert BEGHELLI servicesenter.
1 2
3
ART
973
2730
4b
SA
P2 N2 N1 P1
MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
P
NL
DK
S
N
ILUMINAÇÃO NÃO PERMANENTE
NIET-PERMANENTE VERLICHTING
IKKE PERMANENT LYS
EJ PERMANENT BELYSNING
IKKE-PERMANENT BELYSNING
ILUMINAÇÃO PERMANENTE
PERMANENTE VERLICHTING
PERMANENT LYS
PERMANENT BELYSNING
PERMANENT BELYSNING
Código da encomenda
Bestelnummer
Ordrekode
Beställningskod
Bestillingskode
2489
2493
Absorç. Máx
Max. stroomopname
Maksimalt strømforbrug
Maximalupptagning
Maksimalt strømforbruk
17mA
100mA
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
0,9
0,9
Lâmpada
Lamp
Lyskilde
Lampa
Lampe
18W G13
18W G13
Fluxo da lâmpada
Lampstroom
Lysstrøm
Lampflöde
Lysstyrke, lampe
1150lm
1150lm
Fluxo luminoso
Lichtstroom
Lysstrøm
Ljusflöde
Lysstyrke
180lm
220lm
Fluxo ordinário
Gewone stroom
Almindelig Lysstrøm
Normalt flöde
Alminnelig lysstyrke
Bateria
Batterij
Batteri
Batteri
Autonomia
Autonomie
Driftstid
Autonomi
—
370lm
Batteri
NiMH 6V 1,8Ah
NiMH 6V 1,8Ah
Driftstid
1h
1h
A
C
D
N P
N1 P1
1 2
3
P
ART
973
2730
N
OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ®
BEGHELLI
E
APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO
ENTRADA CABLES
(Fig. 2) B= instalación en PARED/PLAFÓN con prensatubo PG20 (de serie) Ø
16 - 20mm
A= suspendido con prensaestopa PG11 (no incluido)
INSTALACIÓN EN LA PARED O EN EL TECHO
(Fig. 3) - x
X - IP65 Cap
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
SE - Sólo emergencia
A= test
B= Mando unificado de emergencia opcional
(Fig. 4)
OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ®
BEGHELLI
F
APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC
ENTREE CABLES
(Fig. 2) B= installation contre le MUR/PLAFOND avec serre-tube PG20 (livré) Ø
16 - 20mm
A= installation en suspension avec serre-câble PG11 (option)
INSTALLATION CONTRE LE MUR OU LE PLAFOND
(Fig. 3) - Vis et rondelles non fournies
X - Chapeau IP65
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
SE - Uniquement secours
A= test
B= Eventuelle commande unifiée de mise hors service de la
(Fig. 4)
color comenzará a parpadear con la frecuencia de un ciclo de red, señalizando al
usuario la imposibilidad de efectuar el Test. Al abrir el interruptor D, todos los aparatos realizarán contemporáneamente el Test.
ATENCIÓN: para que el aparato efectúe autónomamente los tests el interruptor D
debe quedar abierto. En las 24 h que siguen al test de autonomía el aparato
puede no garantizar la autonomía nominal.
(respetar las polaridades).
D= Interruptor de inhibición del test
P2-N2= línea directa
P1-N1= línea interrumpida
INSTRUCCIONES DE USO
Los aparatos Office Luce 626 Auto Test Beghelli realizan tests de funcionamiento
y autonomía con ciclos periódicos controlados por un temporizador programable.
Los tests de funcionamiento se realizan cada semana y los tests de autonomía
cada 26 semanas. Una vez efectuada la conexión de los cables (ver los esquemas de conexión), el primer ciclo se activa al alimentar el aparato.
Si los aparatos no se alimentan todos al mismo tiempo, los tests se efectuarán en
distintos momentos.
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
ROJO
FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO
AMARILLO
FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE
AMARILLO INTERMITENTE
PRUEBA APAGADA
VERDE
FUNCIONAMIENTO NORMAL
EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS
Para efectuar los tests contemporáneamente en toda la instalación o sólo en los
días y a las horas programados, hay que conectar todos los aparatos a un interruptor externo (ver D en los esquemas de conexión).
Conectando entre sì los bornes 1 y 3, los aparatos no realizan el Test y el LED tri-
-
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensión de entrada: 230V~50Hz
Iluminación fabricada según la EN 60598-2-22, EN 60598-1
Grado de protección: IP65
Clase de doble aislamiento
clignoter lorsque chaque cycle arrivera à échéance, pour signaler à l’utilisateur
l’impossibilité d’exécuter les tests. Lorsqu’on ouvre l’interrupteur D, tous les appareils exécuteront en même temps les tests.
ATTENTION: pour permettre à l’appareil d’exécuter de façon autonome les tests,
l’interrupteur d’inhibition du test D doit être laissé ouvert. Dans les 24 heures qui
suivent l’exécution du test d’autonomie, l’appareil pourrait ne pas assurer son
autonomie nominale
lampe de secours (respecter les polarités).
D= Interrupteur d’inhibition du test
P2-N2= ligne directe
P1-N1= ligne interrompue
MODE D’EMPLOI
Les appareils Office Luce 626 AutoTest Beghelli exécutent cycliquement des tests
de fonctionnement et d’autonomie; leur cadence est contrôlée par un minuteur programmé à l’origine. Les tests de fonctionnement sont programmés une fois par
semaine, tandis que les tests d’autonomie sont exécutés toutes les 26 semaines.
Le minuteur se met en route à l’instant où, une fois terminé le câblage (voir le schéma de raccordement), l’appareil est mis sous tension. Si tous les appareils ne sont
pas alimentés en même temps, les tests seront exécutés à des moments différents.
MANTENIMIENTO
Si después de recargar las baterías el aparato no garantiza la autonomía nominal,
es necesario sustituirlas. La sustitución debe realizarla el personal autorizado.
Ejemplos de lectura del código de la batería:
Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
ADVERTENCIAS
- Antes de conectar el aparato hay que verificar si los datos de la ficha técnica corresponden con los de la red eléctrica.
- Este aparato deberá utilizarse para el uso previsto. Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños
causados a personas, animales o cosas por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento hay que
desenchufar el aparato.
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación.
ENTRETIEN
Remplacer les piles lorsque l’appareil, après une recharge complète, n’assure
plus l’autonomie nominale. Cette opération doit être effectuée par du personnel
agréé. Exemple de lecture du code date de la pile:
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
INDICATIONS DE LA LED
ROUGE CLIGNOTANTE
ROUGE
JAUNE
JAUNE CLIGNOTANTE
VERTE
EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS
Pour exécuter en même temps les tests sur toute l’installation, ou uniquement
dans des jours et des horaires fixés, relier tous les appareils à un interrupteur
externe (voir D sur le schéma de raccordement). Si on relie les bornes 1 et 3, les
appareils n’exécuteront pas les tests et la LED de trois couleurs commencera à
-
ETAT D’URGENCE OFF
AVARIE PILE OU CIRCUIT
AVARIE TUBE FLUORESCENT
TEST OFF
FONCTIONNEMENT REGULIER
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: 230V~50Hz
Appareil conforme aux normes EN 60598 2-22 et EN 60598-1
Degré de protection: IP65
Classe d’isolation: II
RECOMMANDATIONS
- Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaquette correspondent à celles du réseau électrique.
- Cet appareil ne doit être utilisé que pour les fonctions pour lesquelles il a été
construit. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc
dangereuse.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage éventuel causé à
des personnes, des animaux ou des choses, dérivant d’une utilisation impropre,
erronée ou non raisonnable.
- Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du secteur.
- Para sustituir las lámparas y las baterías o reparar el aparato ponerse en contacto con el servicio técnico y solicitar recambios originales. De lo contrario se
puede comprometer la seguridad del aparato.
1
GARANTÍA
Todos los productos BEGHELLI están fabricados con materiales de primera calidad que han sido sometidos a estrictas pruebas de control y están garantizados
contra defectos de fabricación según la normativa vigente. En caso de incumplimiento de las normas de instalación, mal uso y/o manipulación de los aparatos y/o
reparaciones realizadas por personal no autorizado, la garantía caduca. Los aparatos defectuosos deben devolverse con porte franco al Centro de Servicio
Técnico Autorizado BEGHELLI más cercano.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit
encore visible au moment de l’installation.
- Pour les éventuelles opérations de remplacement des ampoules, des piles ou
autres réparations, s’adresser à un centre après-vente agréé et exiger l’utilisation de pièces d’origine. L’inobservation de cette clause peut compromettre la
sécurité de l’appareil.
GARANTIE
Tous les produits BEGHELLI sont construits avec des matériaux de première qualité; ils sont soumis à des tests de fiabilité et sont garantis contre les vices de fabrication conformément aux lois en vigueur. La garantie perd tout effet si les spécifications de montage n’ont pas été respectées ou si les appareils ont été endommagés, modifiés ou réparés par des personnes non autorisées. Les appareils
défectueux doivent être renvoyés franco de port aux Centres d’Assistance agréés
BEGHELLI.
Ø 20
Ø 16
2
B
D OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ®
BEGHELLI
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION
KABELEINGANG
(Fig. 2) B= WAND-/ DECKENMONTAGE mit PG20 Rohrhalter (im Lieferumfang)
Ø 16 - 20mm
A= Hänge-Montage mit PG11 Kabelhalter (nicht im Lieferumfang)
WAND- ODER DECKENMONTAGE
(Fig. 3) - Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
X - Deckel IP65
ANSCHLUSSPLÄNE
SE - Nur Notlicht
A= test
B= Eventuelle Einheitsschaltung zum Entaktivieren des Notlichts
(Polungen berücksichtigen).
(Fig. 4)
GB OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ®
BEGHELLI
SELF-POWERED AUTO DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING
WIRES ENTRY
(Fig. 2) B= WALL/CEILING installation with clamp PG20 (supplied) for Ø 16 20mm conduit
A= suspended installation with cable clamp PG11 (not supplied)
WALL OR CEILING INSTALLATION
(Fig. 3) - Screws and washers not supplied
X - IP65 Cap
WIRING DIAGRAMS
SE - Emergency only
A= test
B= Unified emergency deactivation command (if present)
(observe the polarity).
(Fig. 4)
I
OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ®
BEGHELLI
APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI
INGRESSO CAVI
(Fig. 2) B= installazione PARETE/ PLAFONE con pressatubo PG20 (in
dotazione) Ø 16 - 20mm
A= installazione sospensione con pressacavo PG11 (non fornito)
INSTALLAZIONE A PARETE O A SOFFITTO
(Fig. 3) - Viti e rosette non fornite
X - Tappo IP65
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
SE= Solo emergenza
A= test
B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza
(rispettare le polarità).
334.497.000 D
(Fig. 4)
D= Schalter Testsperre
P2-N2= direkte Linie
P1-N1= Linie unterbrochen
SchaltersD, führen alle Leuchten die Tests gleichzeitig aus.
ACHTUNG: Damit die Leuchte die Tests im Selbstbetrieb ausführen kann, muss
der Schalter Testsperre D geöffnet bleiben. Während den 24 Stunden nach stattgefundenem Betriebsdauertest ist die Leuchte nicht im Stande, die nominale
Betriebsdauer zu garantieren.
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Leuchten Office Luce 626 AutoTest Beghelli führen in regelmäßigen
Zeitabständen Funktions- und Betriebsdauertests aus und werden dabei von
einem werkseitig programmierten Timer gesteuert. Die Funktionstests finden
wöchentlich, die Betriebsdauertests alle 26 Wochen statt. Die Zyklen beginnen in
dem Moment, in dem die Leuchte nach abgeschlossener Verkabelung (s.
Anschlusspläne) eingespeist wird. Werden nicht alle Leuchten gleichzeitig eingespeist, erfolgen auch die Tests nicht zur gleichen Zeit.
LED SIGNALE
NOTLICHT ENTAKTIVIERT
BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMKREIS
BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR
TEST AUS
KORREKTER BETRIEB
ROT BLINKEND
ROT
GELB
GELB BLINKEND
GRÜN
GLEICHZEITIGE TESTS
Zum gleichzeitigen Ausführen der Tests in der gesamten Anlage oder nur an vorbestimmten Tagen und zu vorbestimmten Uhrzeiten müssen sämtliche Leuchten
an einen externen Schalter (siehe D auf dem Anschlussplan) angeschlossen werden. Werden die Klemmen 1 und 3 miteinander verbunden, führen die Leuchten
keinen Test aus, und die dreifarbige Led blinkt nach Ablauf jedes Zyklus auf, um
den Anwender auf die Unausführbarkeit der Tests hinzuweisen. Bei Öffnen des
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 230V~50Hz
Leuchte konform mit den Europa-Normen EN 60598 2-22, und EN 60598-1
Schutzklasse: IP65
Isolierklasse: II
WARTUNG
Gewährleistet die Leuchte nach dem kompletten Aufladen die nominale
-
D= Test inhibit switch
P2-N2= direct line
P1-N1= Switched line
position. Full autonomy may not be available until 24 hours after the test.
Betriebsdauer nicht mehr, sind die Batterien auszuwechseln. Der Ersatz ist von
autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen. Ablesebeispiel Code Datum, Batterie:
Bsp. 1) 980304: 98 Jahr 03 Monat 04 Tag
Bsp. 2) 271098: 27 Tag 10 Monat 98 Jahr
Bsp. 3) 9811: 98 Jahr 11 Woche
Bsp. 4) 2197: 21 Woche 97 Jahr
WARNHINWEISE
- Vor Geräteanschluss sicherstellen, dass die Angaben auf dem Geräteschild mit
denen des Stromnetzes übereinstimmen
- Diese Leuchte ist ausnahmslos für den beim Bau beabsichtigten Zweck zu
benutzen. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und daher gefährlich.
Der Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- und Sachschäden, die auf unsachgemäßen, fehlerhaften und unverantwortlichen Gebrauch zurückzuführen sind.
- Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff Leuchte vom Stromnetz abschalten.
- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch
bei der Installation lesbar ist.
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Lampen, Batterien oder bei
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische Servicestelle und fordern
Sie Originalersatzteile an.
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year)
LED SIGNALS
FLASHING RED
RED
YELLOW
SLOW FLASHING
GREEN
INSTRUCTIONS FOR USE
Office Luce 626 AutoTest Beghelli luminaires perform self-diagnosis tests at regular intervals defined by a pre-set timer. Availability tests are performed once a
week, while battery autonomy is tested once every 26 weeks. The test cycle starts
as soon as the luminaire is connected to the power supply (see wiring diagram).
If the various luminaires in your installation are not connected to the power supply
simultaneously, self- diagnostic tests will be performed at different times.
EMERGENCY OFF
BATTERY OR CIRCUIT FAULT
FLUORESCENT TUBE FAULT
TEST OFF
REGULAR OPERATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Input voltage: 230V~50Hz
Luminaire in accordance with EN 60598-2-22, EN 60598-1
Protection degree: IP65
Double insulation class
MAINTENANCE
If the luminaire fails to provide its rated lighting autonomy when the batteries are
fully charged, new batteries must be fitted. The batteries must be changed only by
authorised personnel. Battery code examples:
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
-
CONTEMPORARY TESTING
To test an entire installation on a given day or at a given time, all luminaires must
be connected to an external switch (D in the wiring diagram). When terminals 1
and 3 are connected, automatic testing is inhibited and the three-colour LED will
flash at the end of each cycle, indicating that the test cannot be performed. When
switch D is opened, all luminaires in the installation will perform the tests simultaneously.
NOTE: to allow automatic testing, test inhibit switch D must be in the disconnect
D= Interruttore inibizione test
P2-N2= linea diretta
P1-N1= linea interrotta
zierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando all'utente l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore D tutti gli apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test.
ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di inibizione test D deve essere lasciato aperto.
Nelle 24 ore successive all’esecuzione del test di autonomia l’apparecchio
può non garantire l’autonomia nominale.
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi Office Luce 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test di autonomia sono eseguiti ogni 26 settimane. L'inizio dei cicli
avviene nel momento in cui, completato il cablaggio (vedi schemi di collegamento), viene alimentato l'apparecchio.
Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno eseguiti in tempi diversi.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
ROSSO
GIALLO
GIALLO LAMPEGGIANTE
VERDE
ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST
Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni ed orari prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore esterno (vedi D in schema di collegamento). Collegando fra loro i
morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono i test ed il LED a tre colori ini-
-
EMERGENZA DISATTIVATA
MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO
MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
TEST OFF
FUNZIONAMENTO REGOLARE
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: 230V~50Hz
Apparecchio conforme alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1
Grado di protezione: IP65
Classe di isolamento: II
WARNINGS
- Before connecting the unit to the mains, check that the data shown on the label
corresponds to the available mains supply.
- This unit must only be used for the purpose for which it was manufactured. Any
other use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. The manufacturer cannot accept any responsibility for injury to persons or animals or
damage property arising from improper, incorrect, or unreasonable use.
- Disconnect the unit from the mains supply before carrying cleaning or servicing.
- When fixing the signal labels pay attention that the led is kept visible.
- Contact an authorised customer service centre for the replacement of lamps,
batteries, or any repairs, and insist on the use of genuine spare parts. Failure to
comply with these instructions may compromise the safety of the unit.
Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit
gefährden
GARANTIE
Sämtliche BEGHELLI Erzeugnisse sind mit erstklassigen Materialien hergestellt,
die strengen Kontrollprüfungen unterzogen werden und laut geltenden
Gesetzesbestimmungen gegen Fabrikationsfehler garantiert sind. Der
Garantieanspruch erlischt bei Nichtbefolgen der Installationsbestimmungen oder
falls die Geräte beschädigt, umgebaut oder von unbefugtem Personal repariert
werden sollten. Die fehlerhaften Geräte sind frachtfrei an die Zugelassenen
BEGHELLI Servicecenter zurückzusenden.
3
Installation Instructions are not followed properly, or if the unit has been damaged,
or modified or repaired by an unauthorised person. Defective items should be
returned carriage paid to your nearest authorised BEGHELLI Customer Service
Centre.
X
WARRANTY
All BEGHELLI products are made using materials of the highest quality that have
been subjected to stringent tests and are guaranteed free from manufacturing
defects in accordance with established legislation. This warranty shall lapse if the
MANUTENZIONE
Quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia nominale, occorre provvedere alla sostituzione delle batterie. La sostituzione deve essere effettuata da personale autorizzato.
Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
AVVERTENZE
- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato
costruito.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non
può essere considerato responsabile per eventuali danni a persone animali o
cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire
l’apparecchio dalla rete.
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione.
- Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad
un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
GARANZIA
Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a
severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo
la normativa vigente. La garanzia decade se non sono state rispettate le specifiche d’installazione o se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati
da persone non autorizzate. Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto
franco ai Centri di Assistenza Autorizzati BEGHELLI.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - MODELLSORTIMENT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI
ILUMINACIÓN NO PERMANENTE - ECLAIRAGE NON PERMANENT - NO PERMANENTE LIGHTING - NICHTPERMANENTE BELEUCHTUNG - FLUORESCENTE NON PERMANENTE
E
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO)
Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444
F
D
A
GB
I
Código de pedido
Réf. commande
Bestellcode
Order code
Codice ordine
2502
Absorción Máxima
Absorption maximum
Maximale Aufnahme
Max. Power Consumption
Assorb. Massimo
50mA
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
Lámpara
Ampoule
Leuchte
Lamp
Lampada
Flujo de la lámpara
Flux de l’ampoule
Leuchtmittelleistung
Lamp flux
Flusso lampada
2x1150lm
Flujo luminoso
Flux lumineux
Ordnungsgemäße Leistung
Luminous flux
Flusso luminoso
440lm
Flujo normal
Flux ordinaire
Ordentlicher Strom
Standard luminosity
Flusso ordinario
Batería
Pile
Batterie
Battery
Batteria
Autonomía
Autonomie
Betriebsdauer
Autonomy
Autonomia
0,9
2x18W G13
—
NiCd 6V 4Ah
1h
4
D
B
N2 P2
A
N P 1 2
3
OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ®
BEGHELLI
P
APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO
ENTRADA DOS CABOS
(Fig. 2) B= instalação PAREDE/ ARMADURA com bucim PG20 (em dotação) Ø
16 - 20mm
A= Instalação suspensão com bucim PG11 (não fornecido)
INSTALAÇÃO EM PAREDE OU NO TECTO
(Fig. 3) - Parafusos e arruelas não fornecido
X - Tampa IP65
ESQUEMAS DE LIGAÇÕ
(Fig. 4) SE - Só emergência
A= teste
B= Eventual comando unificado de desactivação da emergência
(respeitar as polaridades).
NL OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ®
BEGHELLI
AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING
MET ZELFDIAGNOSE
INGANG KABELS
(Fig. 2) B= montageWAND/PLAFOND met buisklem PG20 (bijgeleverd) Ø 16 20mm
A= montagehangend met kabelwartel PG11 (niet bijgeleverd)
INSTALLATIE AAN DE WAND OF AAN HET PLAFOND
(Fig. 3) - Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
X - Dop IP65
AANSLUITSCHEMA’S
(Fig. 4) SE - Alleen noodverlichting
A= test
B= Eventuele globale bediening voor deactivering noodverlichting
(neem de polariteiten in acht).
D= Interruptor de inibição de teste
P2-N2= linha directa
P1-N1= linha interrompida
testes. Na ligação do interruptor D todos os aparelhos efectuarão simultaneamente os testes.
ATENÇÃO: para que o aparelho efectue autonomamente os testes, o interruptor
de inibição do teste D deve ser deixado aberto.
Nas 24 horas após a realização dos testes de autonomia o aparelho pode não
garantir a autonomia nominal.
INSTRUÇÕES PARA O USO
Os aparelhos Office Luce 626 AutoTest Beghelli efectuam o teste de funcionamento e de autonomia com ciclos periódicos controlados por um temporizador
programado na origem. Os testes de funcionamento têm uma periocidade semanal, os testes de autonomia são efectuados a cada 26 semanas. O início dos
ciclos efectua-se no momento em que, completada a fixação (ver esquemas de
ligação), é alimentado o aparelho.
Não alimentando simultaneamente todos os aparelhos, os testes serão efectuados em prazos diferentes.
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO INTERMITENTE
EMERGÊNCIA DESACTIVADA
VERMELHO
MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO
MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES
Para efectuar simultaneamente os testes em toda a instalação ou apenas em dias
e horários pré-estabelecidos, é necessário ligar todos os aparelhos a um interruptor externo (ver D no esquema de ligação). Ligando entre si os terminais 1 e
3, os aparelhos não efectuam os testes e o LED com três cores ficará intermitente no início de cada ciclo, indicando ao utente a impossibilidade de efectuar os
-
D= Schakelaar verhindering test
P2-N2= directe lijn
P1-N1= onderbroken lijn
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão de alimentação: 230V~50Hz
Aparelho conforme às normas EN 60598-2-22, EN60598-1
Grau de protecção: IP65
Classe de isolamento: II
voeren. Bij opening van de schakelaar D zullen alle apparaten de tests tegelijkertijd uitvoeren.
LET OP: om het apparaat de tests zelfstandig te laten uitvoeren, moet de schakelaar voor verhindering test D open gelaten worden. In de 24 uur die op de uitvoering van de autonomietest volgen, kan het apparaat de nominale autonomie
niet garanderen.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De apparaten Office Luce 626 AutoTest Beghelli voeren een werkings- en autonomietest uit met periodieke cycli die worden gecontroleerd door een in de fabriek
geprogrammeerde timer. De werkingstest wordt wekelijks uitgevoerd, de autonomietests om de 26 weken. De cyclus begint op het moment dat het apparaat wordt
gevoed, nadat de bedrading is voltooid (zie aansluitschema). Als de apparaten
niet allemaal tegelijkertijd worden gevoed, worden de tests op verschillende
momenten uitgevoerd.
SIGNALERINGEN LED
NOODVERLICHTING GEDEACTIVEERD
STORING BATTERIJ OF CIRCUI
STORING FLUORESCENTIEBUIS
TEST UIT
REGULIERE WERKING
ROOD KNIPPEREND
ROOD
GEEL
GEEL KNIPPEREND
GROEN
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
Om de tests tegelijkertijd op de hele installatie of alleen op van te voren vastgestelde dagen en tijdstippen uit te voeren, moeten alle apparaten worden aangesloten op een externe schakelaar (zie D in het aansluitschema).
Als de klemmen 1 en 3 met elkaar worden verbonden, voeren de apparaten de
tests niet uit en begint de driekleurige LED bij het verstrijken van elke cyclus te
knipperen, om de gebruiker te signaleren dat het niet mogelijk is de tests uit te
-
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Voeding: 230V~50Hz
Apparaat in overeenstemming met de normen EN 60598-2-22, EN 60598-1
Beschermingsgraad: IP65
Isolatieklasse: II
MANUTENÇÃO
Quando o aparelho, depois de uma recarga completa, não garante mais a autonomia nominal, é necessário providenciar à substituição das baterias. A substituição deve ser efectuada por pessoal técnico autorizado.
Exemplo de leitura do código data, bateria:
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
ADVERTÊNCIAS
- Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que os dados da placa correspondam
aos da rede eléctrica.
- Este aparelho deverá ser destinado unicamente ao uso para o qual foi construído. Qualquer outro uso deve ser considerado inadequado e por isso perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos
a pessoas, animais ou coisas derivados de usos inadequados, errados e irracionais.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o
aparelho da rede eléctrica.
ONDERHOUD
Als het apparaat na een volledige heroplading geen nominale autonomie meer
waarborgt, moeten de batterijen worden vervangen. Dit moet worden gedaan door
geautoriseerd personeel. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
WAARSCHUWINGEN
- Alvorens het apparaat aan te sluiten dient te worden gecontroleerd of de gegevens op het plaatje corresponderen met de gegevens van het elektriciteitsnet.
- Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is gemaakt.
Elk ander gebruik dient als oneigenlijk, en dus als gevaarlijk te worden
beschouwd.
De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel letsel aan
personen of dieren of voor materiële schade die veroorzaakt worden door oneigenlijk, foutief of onredelijk gebruik.
- Alvorens het apparaat schoon te maken of te onderhouden, moet het worden
afgekoppeld van het elektriciteitsnet.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação
permaneça visível no momento da instalação.
- Para a eventual substituição de lâmpadas, baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de
peças sobresselentes originais. O falhado respeito de quanto acima mencionado pode comprometer a segurança do aparelho.
1
GARANTIA
Todos os produtos BEGHELLI são construídos com materiais de primeira qualidade, submetidos a severos procedimentos de verificação e são garantidos de
defeitos de fabrico conforme a normativa em vigor. A garantia vence se não forem
respeitadas as especificações de instalação ou se os aparelhos foram danificados, modificados ou reparados por pessoas não autorizadas. Os aparelhos defeituosos devem ser devolvidos em FOB aos Centros de Assistência Autorizados
BEGHELLI.
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar
is op het moment van installatie.
- Voor eventuele vervanging van lampen, batterijen of voor andere reparaties
dient u zich te wenden tot een erkend technisch servicecentrum en het gebruik
van originele vervangingsonderdelen te eisen. Veronachtzaming van deze
voorschriften kan de veiligheid van het apparaat in het geding brengen.
GARANTIE
Alle BEGHELLI producten zijn gemaakt van eersteklas materialen, onderhevig
aan strenge keuringsprocedures en gegarandeerd tegen fabricagefouten volgens
de geldende normen. De garantie vervalt als de specificaties voor de installatie
niet in acht genomen zijn of als de apparaten beschadigd, gewijzigd of door nietgeautoriseerde personen gerepareerd zijn. Defecte apparaten moeten portvrij
worden geretourneerd aan de erkende BEGHELLI Assistentiecentra.
Ø 20
Ø 16
2
B
DK OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ®
BEGHELLI
SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR
MED SELVDIAGNOSEFUNKTION
KABELINDGANG
(Fig. 2) B= montering på VÆG/LOFT med kabelforskruning PG20 (medfølger) Ø
16 - 20 mm
A= montering med ophæng med kabelforskruning PG11 (medfølger
ikke)
VÆG- OG LOFTSMONTERING
(Fig. 3) - Skruer og spændskiver leveres ikke med
X - Kontinuitetsstik IP65
(Fig. 4)
S
FORBINDELSESDIAGRAMMER
SE - Kun nødbelysning
A= testfunktion
B= Eventuel nødafbryder
OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ®
BEGHELLI
SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING
MED SJÄLVDIAGNOS
KABELINGÅNG
(Fig. 2) B= installation på VÄGG/ PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 - 20mm
A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej)
INSTALLATION PÅ VÄGG ELLER I INNERTAK
(Fig. 3) - Skruvar och muttrar medföljer ej
X - Lock IP65
(Fig. 3)
KOPPLINGSSCHEMAN
SE - Enbart nödbelysning
A= Test
B= Eventuell enhetlig disaktiveringsstyrning vid nödläge
(respektera polariteten)
N OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ®
BEGHELLI
SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER
MED SELVDIAGNOSE
KABELINNGANG
(Fig. 2) B= montering til VEGG/TAK med kabelklemme PG20 (følger med) Ø 16
- 20 mm
A= montering som oppheng med kabelklemme PG11 (følger ikke med)
VEGG- ELLER TAKMONTERING
(Fig. 3) - Skruer og muttrer selges separat
X - Lokk IP65
(Fig. 4)
KOPLINGSSKJEMAER
SE - Kun nødbelysning
A= Testfunksjon
B= Eventuell nødbryter
(polariteten må overholdes).
Når afbryderen D aktiveres, foretager alle armaturerne testerne samtidigt.
VIGTIGT: For at armaturerne skal foretage testerne selvstændigt, skal afbryderen
D til forhindring af test være deaktiveret.
I 24 timer efter udførelsen af en kapacitetstest kan armaturet ikke garantere normeret drifttid.
(polariteten skal overholdes).
D= Afbryder til forhindring af test
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Afbrudt ledning
BRUGERVEJLEDNING
Armaturerne Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretager funktions- og kapacitetstest med mellemrum, som er forprogrammeret af en timer. Funktionstesterne
foretages ugentligt, mens kapacitetstesterne foretages hvert halve år.
Tiden før næste test tælles fra det øjeblik, der sluttes strøm til armaturet, efter at
kablerne er forbundet (se forbindelsesdiagrammet).
Hvis alle apparaterne ikke tilsluttes samtidig, sker testerne på forskellige tidspunkter.
KONTROLLAMPESIGNALER
RØDT BLINKENDE
NØDTILSTAND DEAKTIVERET
RØDT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERIER ELLER KREDSLØB
GULT
DRIFTSFORSTYRRELSER PÅ LYSSTOFRØRET
GULT BLINKENDE
TEST OFF
GRØNT
NORMAL DRIFT
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Forsyningsspænding: 230V~50Hz
Apparatet er i overensstemmelse med standarderne EN 60598-2-22, EN 60598-1
Beskyttelsesgrad: IP65
Isoleringsklasse: II
VEDLIGEHOLDELSE
Når produktet efter en komplet genopladning ikke længere overholder den nor-
SAMTIDIG TEST
For at kunne foretage samtidige tester på hele anlægget eller foretage dem på
bestemte dage eller tidspunkter, skal alle apparater forbindes til en ekstern afbryder (se D på forbindelsesdiagrammet). Når klemmerne 1 og 3 forbindes, foretager
armaturerne ikke test, og den trefarvede kontrollampe begynder at blinke ved
udløbet af hver cyklus og angiver for brugeren, at test ikke kan foretages.
-
D= Testinhiberingsbrytare
P2-N2= direktlinje och
P1-N1= l bruten linje
VARNING: för att apparaten ska kunna utföra testen självständigt måste testinhiberingsbrytaren D lämnas öppen. Under de efterföljande 24 timmarna efter en
autonomitetestkörning kan apparaten inte garantera nominell autonomitet.
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Apparaterna Office Luce 626 AutoTest Beghelli utför självständighets- och funktionstest med regelbundna intervaller. Dessa intervaller styrs av en timer som är
programmerad på fabriken. Funktionstesterna utförs en gång i veckan, självständighetstesterna utförs en gång var 26:e vecka. Testperioderna tar sin början då
kablarna anslutits (se kopplingsscheman) och apparaten för första gången förses
med ström. Om inte alla apparater förses med ström samtidigt sker testen under
olika tidsperioder.
LED SIGNALER
NÖDLÄGE UR FUNKTION
FELFUNKTION I BATTERI ELLER STRÖMKRETS
FELFUNKTION I FLOURECERANDE LYSRÖR
TEST OFF
NORMAL FUNKTION
RÖD BLINKANDE
RÖD
GUL
GUL BLINKANDE
GRÖN
-
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
För att utföra tester på hela anläggningen samtidigt eller enbart på förutbestämda
dagar eller tider är det nödvändigt att ansluta samtliga apparater till en extern
strömbrytare (se D i kopplingsschemat). Genom att ansluta plintarna 1 och 3 till
varandra så utför apparaterna inte testen och det trefärgade LEDet börjar blinka
vid slutet av varje testkörningscykel, för att signalera att testkörning inte är möjlig.
När man slår på brytare D utför alla apparater testen samtidigt.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömtillförsel: 230V~50Hz
Apparaten är framtagen i enlighet med normerna EN 60598-2-22, EN 60598-1
Skyddsklass: IP65
Isoleringsklass: II
UNDERHÅLL
Då apparaten ej längre kan garantera nominell självständighet efter utförd
uppladdning av batterierna, skall batterierna bytas ut. Batteribyte måste utföras av
D= Bryter til forhindring av test
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Avbrutt ledning
hindring av test være deaktivert. I de 24 timene etter en kapasitetstest, kan det
hende armaturens driftstid er noe redusert.
KONTROLLAMPESIGNALER
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT DEAKTIVERT
RØDT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP
GULT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET
GULT BLINKENDE
TEST OFF
GRØNT
NORMAL DRIFT
BRUKERVEILEDNING
Armaturene Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretar funksjons- og kapasitetstest
med jevne mellomrom som er forprogrammert via en timer. Funksjonstestene foretas ukentlig, mens kapasitetstestene foretas hvert halve år. Tiden før neste test
regnes fra det øyeblikk det kobles strøm til armaturen, etter at kablene er koblet
sammen (se koblingsskjemaet). Hvis ikke alle armaturene tilkobles samtidig, skjer
testene på forskjellige tidspunkter.
-
SAMTIDIG TEST
For å kunne foreta samtidige tester på hele anlegget eller foreta dem på bestemte dager eller tidspunkter, må alle armaturene kobles til en ekstern bryter (se D på
koblingsskjemaet). Når klemmene 1 og 3 kobles sammen, foretar ikke armaturene test, og den trefargede kontrollampen begynner å blinke ved slutten av hver
syklus og angir for brukeren at testen ikke kan foretas. Når bryteren D deaktiveres, foretar alle armaturene testene samtidig.
VIKTIG: For at armaturene skal foreta testene på egen hånd, må bryteren D til for-
-
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Strømtilførsel: 230V~50Hz
Armaturen er i overensstemmelse med standardene EN 60598-2-22, og EN
60598-1
Beskyttelsesgrad: IP65
Isoleringsklasse: II
VEDLIKEHOLD
Når armaturen etter en komplett gjenoppladning ikke lenger overholder den normerte driftstiden, skal batteriene skiftes ut. Utskiftningen skal foretas av en autori-
merede driftstid, skal batterierne udskiftes. Udskiftningen skal foretages af en
autoriseret tekniker.
Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batterierne:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
ADVARSLER
- Før armaturet forbindes til strømforsyningen, skal man kontrollere, at spændingsangivelserne på typepladen svarer til netspændingen.
- Dette apparat må udelukkende anvendes til det formål, det er beregnet til.
Enhver anden brug regnes for ukorrekt og dermed farlig. Producenten kan ikke
gøres ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge af ukorrekt, fejlagtig eller urimelig brug.
- Før der foretages nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal strømmen
afbrydes.
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på
monteringstidspunktet.
- I forbindelse med eventuel udskiftning af lyskilder, batterier eller andre repara-
auktoriserad personal. Exempel på ett batteris kodavläsning:
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
VARNING
- Innan apparaten kopplas in skall identifikationsskyltens spänningsinformation
kontrolleras. Den skall vara samma som nätets.
- Denna apparat skall endast användas för avsett bruk Allt annat bruk betraktas
som felaktigt bruk och är därför att anse som farligt. Tillverkaren kan inte anses
ansvarig för eventuella person-/djur- eller sakskador som kan uppstå vid felaktigt, farligt eller oförnuftigt bruk.
- Innan underhållsarbete eller rengöring påbörjas skall apparatens kontakt tas ut
ur det strömförsörjande nätet.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket.
- Vid eventuellt utbyte av glödlampa, batterier eller andra reparationer, vänd er till
ett godkänt Servicecenter och kräv originaldelar. Om detta inte sker kan apparatens säkerhet äventyras.
sert tekniker. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
ADVARSELR
- Før armaturen kobles til strømforsyningen, må man kontrollere at spenningsangivelsene på typeplaten svarer til nettspenningen.
- Denne armaturen må kun brukes til det formålet den er beregnet for. Enhver
annen bruk regnes som ukorrekt og dermed farlig. Produsenten kan ikke gjøres
ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge av ukorrekt,
farlig eller ufornuftig bruk.
- Før det foretas noen form for rengjøring eller vedlikehold, skal armaturen frakobles strømnettet.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig
etter installasjon.
- I forbindelse med eventuell utskiftning av lamper, batterier eller andre reparasjoner, må man henvende seg til et autorisert servicesenter og be om at det brukes originale reservedeler.
tioner skal man henvende sig til et autoriseret reparationsværksted og bede
omoriginale reservedele. Manglende overholdelse heraf kan medføre en forringelse af apparatets sikkerhed.
GARANTI
Alle BEGHELLI produkter er fremstillet af førsteklasses materialer. Produkterne er
gennemprøvede og har garanti mod fabrikationsfejl i henhold til gældende regler.
Garantien bortfalder, hvis monteringsvejledningen ikke overholdes, og hvis produktet er beskadiget, ændret eller repareret af uautoriserede teknikere.
Defekte produkter skal returneres til et autoriseret BEGHELLI servicecenter.
3
GARANTI
Alla BEGHELLI produkter är framtagna i högklassigt material, de har genomgått
grundliga besiktningsprocedurer och är fabrikationsfels-garanterade enligt gällande normer. Garantin upphör om installeringsproceduren inte respekteras, eller om
apparaterna skadats, modifierats eller reparerats av icke auktoriserad personal.
Defekt apparatur skall sändas, utan kostnad för tillverkaren, i retur till BEGHELLIs
Auktoriserade Servicecenter.
X
Manglende overholdelse av denne regelen kan føre til at armaturens sikkerhet
reduseres.
GARANTI
Alle BEGHELLI-produkter er fremstilt av førsteklasses materialer. Produktene er
gjennomprøvde og har garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende regler.
Garantien bortfaller hvis monteringsveiledningen ikke overholdes, og hvis armaturen er skadet, endret eller reparert av uautoriserte teknikere. Defekte armaturer
skal returneres til et autorisert BEGHELLI servicesenter.
MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
ILUMINAÇÃO NÃO PERMANENTE - NIET-PERMANENTE VERLICHTING - IKKE PERMANENT LYS - EJ PERMANENT BELYSNING - IKKE-PERMANENT BELYSNING
P
NL
DK
S
N
Código da encomenda
Bestelnummer
Ordrekode
Beställningskod
Bestillingskode
2502
Absorç. Máx
Max. stroomopname
Maksimalt strømforbrug
Maximalupptagning
Maksimalt strømforbruk
50mA
0COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
0,9
Lâmpada
Lamp
Lyskilde
Lampa
Lampe
2x18W G13
Fluxo da lâmpada
Lampstroom
Lysstrøm
Lampflöde
Lysstyrke, lampe
Fluxo luminoso
Lichtstroom
Lysstrøm
Ljusflöde
Lysstyrke
2x1150lm
Fluxo ordinário
Gewone stroom
Almindelig Lysstrøm
Normalt flöde
Alminnelig lysstyrke
Bateria
Batterij
Batteri
Batteri
Batteri
NiCd 6V 4Ah
Autonomia
Autonomie
Driftstid
Autonomi
Driftstid
1h
440lm
—
A
4
D
B
N2 P2
A
N P 1 2
3
E
OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST®
BEGHELLI INIBIT®
APARATO AUTÓNOMO INDICADOR DE SEGURIDAD
CON AUTODIAGNÓSTICO Y MODALIDAD DE REPOSO
ENTRADA CABLES
(Fig. 2) B= instalación en PARED/PLAFÓN con prensatubo PG20 (de serie) Ø 16 20mm
A= suspendido con prensaestopa PG11 (no incluido)
INSTALACIÓN EN LA PARED O EN EL TECHO
(Fig. 3) - Tacos y tornillos no incluidos
X - IP65 Cap
(Fig. 4)
F
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
SE= Sólo emergencia
A= test
D= Interruptor de inhibición del test
P2-N2= línea directa
OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST®
BEGHELLI INIBIT®
APPAREIL AUTONOME POUR SIGNALISATION DE SECURITE
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET FONCTION REPOS
ENTREE CABLES
(Fig. 2) B= installation contre le MUR/PLAFOND avec serre-tube PG20 (livré) Ø 16 20mm
A= installation en suspension avec serre-câble PG11 (option)
INSTALLATION CONTRE LE MUR OU LE PLAFOND
(Fig. 3) - Vis et rondelles non fournies
X - Chapeau IP65
(Fig. 4)
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
SE= Uniquement secours
A= test
D= Interrupteur d’inhibition du test
P2-N2= ligne directe
®
D OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST
®
BEGHELLI INIBIT
EIGENSTÄNDIGES GERÄT FÜR SICHERHEITS-SIGNALISATIONEN
MIT SELBSTDIAGNOSE UND RUHEMODUS
KABELEINGANG
(Fig. 2) B= WAND-/ DECKENMONTAGE mit PG20 Rohrhalter (im Lieferumfang) Ø 16 20mm
A= Hänge-Montage mit PG11 Kabelhalter (nicht im Lieferumfang)
WAND- ODER DECKENMONTAGE
(Fig. 3) - Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
X - Deckel IP65
(Fig. 4)
ANSCHLUSSPLÄNE
SE= Nur Notlicht
A= test
D= Schalter Testsperre
P2-N2= direkte Linie
P1-N1= Linie unterbrochen
GB OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST®
BEGHELLI INIBIT
®
SELF-CONTAINED APPLIANCE FOR SAFETY SIGNALING
WITH SELF-DIAGNOSIS AND REST MODE FUNCTION
WIRES ENTRY
(Fig. 2) B= WALL/CEILING installation with clamp PG20 (supplied) for Ø 16 - 20mm conduit
A= suspended installation with cable clamp PG11 (not supplied)
WALL OR CEILING INSTALLATION
(Fig. 3) - Screws and washers not supplied
X - IP65 Cap
(Fig. 4)
I
WIRING DIAGRAMS
SE= Emergency only
A= test
D= Test inhibit switch
P2-N2= direct line
P1-N1= Switched line
OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST®
BEGHELLI INIBIT®
APPARECCHIO AUTONOMO PER SEGNALAZIONE
DI SICUREZZA CON AUTODIAGNOSI E MODO SI RIPOSO
INGRESSO CAVI
(Fig. 2) B= installazione PARETE/ PLAFONE con pressatubo PG20 (in dotazione) Ø 16
- 20mm
A= installazione sospensione con pressacavo PG11 (non fornito)
INSTALLAZIONE A PARETE O A SOFFITTO
(Fig. 3) - Viti e rosette non fornite
X - Tappo IP65
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
SE= Solo emergenza
A= test
D= Interruttore inibizione test
P2-N2= linea diretta
334.498.000 D
(Fig. 4)
ATENCIÓN: para que el aparato efectúe autónomamente los tests el interruptor D debe
quedar abierto. En las 24 h que siguen al test de autonomía el aparato puede no garantizar la autonomía nominal.
P1-N1= línea interrumpida
INSTRUCCIONES DE USO
Los aparatos Office Luce 626 Auto Test Beghelli realizan tests de funcionamiento y autonomía con ciclos periódicos controlados por un temporizador programable. Los tests de
funcionamiento se realizan cada semana y los tests de autonomía cada 26 semanas.
Una vez efectuada la conexión de los cables (ver los esquemas de conexión), el primer
ciclo se activa al alimentar el aparato.
Si los aparatos no se alimentan todos al mismo tiempo, los tests se efectuarán en distintos momentos.
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
ROJO
FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO
AMARILLO
FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE
AMARILLO INTERMITENTE
PRUEBA APAGADA
VERDE
FUNCIONAMIENTO NORMAL
En caso de falta de alimentación, el aparato se enciende de inmediato (estado de emergencia). Para disponer el aparato en “modalidad de reposo” véanse las instrucciones del
telemando Inibit (Cód. Pedido 2730).
EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS
Para efectuar los tests contemporáneamente en toda la instalación o sólo en los días y
a las horas programados, hay que conectar todos los aparatos a un interruptor externo
(ver D en los esquemas de conexión).
Conectando entre sì los bornes 1 y 3, los aparatos no realizan el Test y el LED tricolor
comenzará a parpadear con la frecuencia de un ciclo de red, señalizando al usuario la
imposibilidad de efectuar el Test. Al abrir el interruptor D, todos los aparatos realizarán
contemporáneamente el Test.
CARACTERISTICAS TECNICAS
- Tensión de entrada: 230V~50Hz
- Iluminación fabricada según la EN 60598-2-22,EN 60598-1
- Grado de protección: IP65
P1-N1= ligne interrompue
rupteur d’inhibition du test D doit être laissé ouvert.
Dans les 24 heures qui suivent l’exécution du test d’autonomie, l’appareil pourrait ne pas
assurer son autonomie nominale
MODE D’EMPLOI
Les appareils Office Luce 626 AutoTest Beghelli exécutent cycliquement des tests de
fonctionnement et d’autonomie; leur cadence est contrôlée par un minuteur programmé
à l’origine. Les tests de fonctionnement sont programmés une fois par semaine, tandis
que les tests d’autonomie sont exécutés toutes les 26 semaines. Le minuteur se met en
route à l’instant où, une fois terminé le câblage (voir le schéma de raccordement), l’appareil est mis sous tension.
Si tous les appareils ne sont pas alimentés en même temps, les tests seront exécutés à
des moments différents.
INDICATIONS DE LA LED
ROUGE CLIGNOTANTE
ROUGE
JAUNE
JAUNE CLIGNOTANTE
VERTE
ETAT D’URGENCE OFF
AVARIE PILE OU CIRCUIT
AVARIE TUBE FLUORESCENT
TEST OFF
FONCTIONNEMENT REGULIER
En cas de coupure de courant, l'appareil s'allume immédiatement (état de secours); pour
activer la "fonction repos" faire référence à la notice de la télécommande Inhibit (Code
Commande 2730).
EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS
Pour exécuter en même temps les tests sur toute l’installation, ou uniquement dans des
jours et des horaires fixés, relier tous les appareils à un interrupteur externe (voir D sur
le schéma de raccordement). Si on relie les bornes 1 et 3, les appareils n’exécuteront pas
les tests et la LED de trois couleurs commencera à clignoter lorsque chaque cycle arrivera à échéance, pour signaler à l’utilisateur l’impossibilité d’exécuter les tests. Lorsqu’on
ouvre l’interrupteur D, tous les appareils exécuteront en même temps les tests.
ATTENTION: pour permettre à l’appareil d’exécuter de façon autonome les tests, l’inter-
-
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Leuchten Office Luce 626 AutoTest Beghelli führen in regelmäßigen Zeitabständen
Funktions- und Betriebsdauertests aus und werden dabei von einem werkseitig programmierten Timer gesteuert. Die Funktionstests finden wöchentlich, die
Betriebsdauertests alle 26 Wochen statt. Die Zyklen beginnen in dem Moment, in dem
die Leuchte nach abgeschlossener Verkabelung (s. Anschlusspläne) eingespeist wird.
Werden nicht alle Leuchten gleichzeitig eingespeist, erfolgen auch die Tests nicht zur
gleichen Zeit.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation: 230V~50Hz
Appareil conforme aux normes EN 60598 2-22 et EN 60598-1
Degré de protection: IP65
Classe d’isolation: II
LED SIGNALE
NOTLICHT ENTAKTIVIERT
BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMKREIS
BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR
TEST AUS
KORREKTER BETRIEB
ROT BLINKEND
ROT
GELB
GELB BLINKEND
GRÜN
GLEICHZEITIGE TESTS
Zum gleichzeitigen Ausführen der Tests in der gesamten Anlage oder nur an vorbestimmten Tagen und zu vorbestimmten Uhrzeiten müssen sämtliche Leuchten an einen
externen Schalter (siehe D auf dem Anschlussplan) angeschlossen werden. Werden die
Klemmen 1 und 3 miteinander verbunden, führen die Leuchten keinen Test aus, und die
dreifarbige Led blinkt nach Ablauf jedes Zyklus auf, um den Anwender auf die
Unausführbarkeit der Tests hinzuweisen. Bei Öffnen des SchaltersD, führen alle
Leuchten die Tests gleichzeitig aus.
ACHTUNG: Damit die Leuchte die Tests im Selbstbetrieb ausführen kann, muss der Schalter
Testsperre D geöffnet bleiben. Während den 24 Stunden nach stattgefundenem
Betriebsdauertest ist die Leuchte nicht im Stande, die nominale Betriebsdauer zu garantieren.
Gewährleistet die Leuchte nach dem kompletten Aufladen die nominale Betriebsdauer
nicht mehr, sind die Batterien auszuwechseln. Der Ersatz ist von autorisiertem
Fachpersonal vorzunehmen. Ablesebeispiel Code Datum, Batterie:
Bsp. 1) 980304: 98 Jahr 03 Monat 04 Tag
Bsp. 2) 271098: 27 Tag 10 Monat 98 Jahr
Bsp. 3) 9811: 98 Jahr 11 Woche
Bsp. 4) 2197: 21 Woche 97 Jahr
-
-
-
EMERGENCY OFF
BATTERY OR CIRCUIT FAULT
FLUORESCENT TUBE FAULT
TEST OFF
REGULAR OPERATION
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Input voltage: 230V~50Hz
Luminaire in accordance with EN 60598-2-22, EN 60598-1
Protection degree: IP65
Double insulation class
MAINTENANCE
This unit contains rechargeable batteries, designed to give long operating life when stored in compliance with the relative technical prescriptions. If the luminaire fails to provide
Nelle 24 ore successive all’esecuzione del test di autonomia l’apparecchio può non
garantire l’autonomia nominale.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
ROSSO
GIALLO
GIALLO LAMPEGGIANTE
VERDE
EMERGENZA DISATTIVATA
MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO
MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
TEST OFF
FUNZIONAMENTO REGOLARE
In caso di mancanza di alimentazione, l’apparecchio si accende immediatamente (stato
di emergenza); per porre l’apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle istruzioni
del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST
Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni ed orari prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore esterno (vedi D in schema di collegamento). Collegando fra loro i morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono i
test ed il LED a tre colori inizierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando
all'utente l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore D tutti gli apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test.
ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di inibizione test D deve essere lasciato aperto.
RECOMMANDATIONS
- Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaquette correspondent
à celles du réseau électrique.
- Cet appareil ne doit être utilisé que pour les fonctions pour lesquelles il a été construit.
Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage éventuel causé à des personnes, des
animaux ou des choses, dérivant d’une utilisation impropre, erronée ou non raisonnable.
- Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du
secteur.
Stromversorgung: 230V~50Hz
Leuchte konform mit den Europa-Normen EN 60598 2-22, und EN 60598-1
Schutzklasse: IP65
Isolierklasse: II
WARTUNG
Diese Leuchte enthält aufladbare Batterien, die für eine lange Lebensdauer konzipiert
sind, vorausgesetzt sie werden sachgerecht und den technischen Bestimmungen entsprechend aufbewahrt.
In case of power failure the appliance will switch on immediately (emergency mode); to
put the appliance in "rest mode function" follow the instructions of the Inhibit remote control (Order Code 2730).
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi Office Luce 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di
autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test di autonomia sono eseguiti ogni 26 settimane. L'inizio dei cicli avviene nel momento in cui, completato il cablaggio (vedi schemi
di collegamento), viene alimentato l'apparecchio.
Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno eseguiti in
tempi diversi.
ENTRETIEN
Cet appareil contient des piles rechargeables, étudiées pour une longue durée, pourvu
qu’elles soient conservées correctement, conformément aux indications techniques.
Remplacer les piles lorsque l’appareil, après une recharge complète, n’assure plus l’autonomie nominale. Cette opération doit être effectuée par du personnel agréé.
Exemple de lecture du code date de la pile:
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
-
LED SIGNALS
P1-N1= linea interrotta
ADVERTENCIAS
- Antes de conectar el aparato hay que verificar si los datos de la ficha técnica corresponden con los de la red eléctrica.
- Este aparato deberá utilizarse para el uso previsto. Cualquier otro uso se considera
impropio y peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños causados a
personas, animales o cosas por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato.
- Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento hay que desenchufar el aparato.
TECHNISCHE DATEN
FLASHING RED
RED
YELLOW
SLOW FLASHING
GREEN
CONTEMPORARY TESTING
To test an entire installation on a given day or at a given time, all luminaires must be connected to an external switch (D in the wiring diagram).
When terminals 1 and 3 are connected, automatic testing is inhibited and the three-colour
LED will flash at the end of each cycle, indicating that the test cannot be performed.
When switch D is opened, all luminaires in the installation will perform the tests simultaneously.
NOTE: to allow automatic testing, test inhibit switch D must be in the disconnect position.
Full autonomy may not be available until 24 hours after the test.
MANTENIMIENTO
Las baterías recargables de este aparato son de larga duración siempre y cuando se
conserven de acuerdo con las indicaciones técnicas. Si después de recargar las baterías
el aparato no garantiza la autonomía nominal, es necesario sustituirlas. La sustitución
debe realizarla el personal autorizado.
Ejemplos de lectura del código de la batería:
Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein (Notzustand). Die Anweisungen zum
Einstellen des Geräts auf "Ruhemodus" befinden sich in der Gebrauchsanweisung für die
Fernbedienung Inibit (Bestell-Code 2730).
-
INSTRUCTIONS FOR USE
Office Luce 626 AutoTest Beghelli luminaires perform self-diagnosis tests at regular intervals defined by a pre-set timer.
Availability tests are performed once a week, while battery autonomy is tested once every
26 weeks. The test cycle starts as soon as the luminaire is connected to the power supply
(see wiring diagram).
If the various luminaires in your installation are not connected to the power supply simultaneously, self- diagnostic tests will be performed at different times.
- Clase de doble aislamiento
-
CARATTERISTICHE TECNICHE
Alimentazione: 230V~50Hz
Apparecchio conforme alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1
Grado di protezione: IP65
Classe di isolamento: II
-
WARNHINWEISE
Vor Geräteanschluss sicherstellen, dass die Angaben auf dem Geräteschild mit denen
des Stromnetzes übereinstimmen
Diese Leuchte ist ausnahmslos für den beim Bau beabsichtigten Zweck zu benutzen.
Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller
haftet nicht für Personen-, Tier- und Sachschäden, die auf unsachgemäßen, fehlerhaften und unverantwortlichen Gebrauch zurückzuführen sind.
Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff Leuchte vom Stromnetz abschalten.
Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der
Installation lesbar ist.
Wenden Sie sich zum Ersetzen von Lampen, Batterien oder bei Reparatureingriffe an
eine zugelassene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das
its rated lighting autonomy when the batteries are fully charged, new batteries must be
fitted. The batteries must be changed only by authorised personnel.
Battery code examples:
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso esté
visible durante la instalación.
- Para sustituir las lámparas y las baterías o reparar el aparato ponerse en contacto con
el servicio técnico y solicitar recambios originales. De lo contrario se puede comprometer la seguridad del aparato.
GARANTÍA
Todos los productos BEGHELLI están fabricados con materiales de primera calidad que
han sido sometidos a estrictas pruebas de control y están garantizados contra defectos
de fabricación según la normativa vigente. En caso de incumplimiento de las normas de
instalación, mal uso y/o manipulación de los aparatos y/o reparaciones realizadas por
personal no autorizado, la garantía caduca. Los aparatos defectuosos deben devolverse
con porte franco al Centro de Servicio Técnico Autorizado BEGHELLI más cercano.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore
visible au moment de l’installation.
- Pour les éventuelles opérations de remplacement des ampoules, des piles ou autres
réparations, s’adresser à un centre après-vente agréé et exiger l’utilisation de pièces
d’origine. L’inobservation de cette clause peut compromettre la sécurité de l’appareil.
GARANTIE
Tous les produits BEGHELLI sont construits avec des matériaux de première qualité; ils
sont soumis à des tests de fiabilité et sont garantis contre les vices de fabrication conformément aux lois en vigueur. La garantie perd tout effet si les spécifications de montage n’ont pas été respectées ou si les appareils ont été endommagés, modifiés ou réparés par des personnes non autorisées. Les appareils défectueux doivent être renvoyés
franco de port aux Centres d’Assistance agréés BEGHELLI.
2
Ø 20
Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO)
Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444
D
B
A
3
WARRANTY
All BEGHELLI products are made using materials of the highest quality that have been
subjected to stringent tests and are guaranteed free from manufacturing defects in accordance with established legislation. This warranty shall lapse if the Installation Instructions
are not followed properly, or if the unit has been damaged, or modified or repaired by an
unauthorised person. Defective items should be returned carriage paid to your nearest
authorised BEGHELLI Customer Service Centre.
WARNINGS
- Before connecting the unit to the mains, check that the data shown on the label corresponds to the available mains supply.
- This unit must only be used for the purpose for which it was manufactured. Any other
use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. The manufacturer cannot accept any responsibility for injury to persons or animals or damage property arising from improper, incorrect, or unreasonable use.
- Disconnect the unit from the mains supply before carrying cleaning or servicing.
- When fixing the signal labels pay attention that the led is kept visible.
- Contact an authorised customer service centre for the replacement of lamps, batteries,
or any repairs, and insist on the use of genuine spare parts. Failure to comply with
these instructions may compromise the safety of the unit.
MANUTENZIONE
Questo apparecchio contiene batterie ricaricabili, studiate per una lunga durata se correttamente conservate secondo le prescrizioni tecniche. Quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia nominale, occorre provvedere
alla sostituzione delle batterie. La sostituzione deve essere effettuata da personale autorizzato. Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
AVVERTENZE
- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a
quelli della rete elettrica.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato costruito.
Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può
essere considerato responsabile per eventuali danni a persone animali o cose derivati
da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete.
ILUMINACIÓN NO PERMANENTE - ÉCLAIRAGE NON PERMANENT - BEREITSCHAFTSSCHALTUNG - NON MAINTAINED LIGHTING - FLUORESCENTE NON PERMANENTE
F
Ø 16
GARANTIE
Sämtliche BEGHELLI Erzeugnisse sind mit erstklassigen Materialien hergestellt, die
strengen
Kontrollprüfungen
unterzogen
werden
und
laut
geltenden
Gesetzesbestimmungen gegen Fabrikationsfehler garantiert sind. Der Garantieanspruch
erlischt bei Nichtbefolgen der Installationsbestimmungen oder falls die Geräte beschädigt, umgebaut oder von unbefugtem Personal repariert werden sollten. Die fehlerhaften
Geräte sind frachtfrei an die Zugelassenen BEGHELLI Servicecenter zurückzusenden.
X
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia
ancora visibile al momento dell’installazione.
- Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
GARANZIA
Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo la normativa
vigente. La garanzia decade se non sono state rispettate le specifiche d’installazione o
se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati da persone non autorizzate.
Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto franco ai Centri di Assistenza
Autorizzati BEGHELLI.
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - MODELLSORTIMENT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI
E
1
GB
I
Código de pedido
Réf. commande
Bestellcode
Order code
Codice ordine
2503
Absorción Máxima
Absorption maximum
Maximale Aufnahme
Max. Power Consumption
Assorb. Massimo
50mA
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
Lámpara
Ampoule
Leuchte
Lamp
Lampada
Flujo de la lámpara
Flux de l’ampoule
Leuchtmittelleistung
Lamp flux
Flusso lampada
2x1350lm
Flujo luminoso
Flux lumineux
Ordnungsgemäße Leistung
Luminous flux
Flusso luminoso
440lm
Flujo normal
Flux ordinaire
Ordentlicher Strom
Standard luminosity
Flusso ordinario
Batería
Pile
Batterie
Battery
Batteria
Autonomía
Autonomie
Betriebsdauer
Autonomy
Autonomia
0,9
2x18W G13
—
NiCd 6V 4Ah
1h
4
P2 N2
D
A
P N
1 2
3
COD.
ORDINE
2730
2730
P
OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST®
BEGHELLI INIBIT®
APARELHO AUTÓNOMO PARA AVISO DE SEGURANÇA
COM DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO E MODO DE DESCANSO
ENTRADA DOS CABOS
(Fig. 2) B= instalação PAREDE/ ARMADURA com bucim PG20 (em dotação) Ø 16 20mm
A= Instalação suspensão com bucim PG11 (não fornecido)
INSTALAÇÃO EM PAREDE OU NO TECTO
(Fig. 3) - Parafusos e arruelas não fornecido
X - Tampa IP65
(Fig. 4)
ESQUEMAS DE LIGAÇÕ
SE - Só emergência
A= teste
D= Interruptor de inibição de teste
P2-N2= linha directa
NL OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST®
BEGHELLI INIBIT
®
APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDA
SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE
INGANG KABELS
(Fig. 2) B= montageWAND/PLAFOND met buisklem PG20 (bijgeleverd) Ø 16 - 20mm
A= montagehangend met kabelwartel PG11 (niet bijgeleverd)
INSTALLATIE AAN DE WAND OF AAN HET PLAFOND
(Fig. 3) - Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
X - Dop IP65
AANSLUITSCHEMA’S
(Fig. 4) SE - Alleen noodverlichting
A= test
D= Schakelaar verhindering test
P2-N2= directe lijn
P1-N1= onderbroken lijn
DK OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST®
BEGHELLI INIBIT®
SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE
TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND”
KABELINDGANG
(Fig. 2) B= montering på VÆG/LOFT med kabelforskruning PG20 (medfølger) Ø 16 20mm
A= montering med ophæng med kabelforskruning PG11 (medfølger ikke)
VÆG- OG LOFTSMONTERING
(Fig. 3) - Skruer og spændskiver leveres ikke med
X - Kontinuitetsstik IP65
(Fig. 4)
S
FORBINDELSESDIAGRAMMER
SE - Kun nødbelysning
A= testfunktion
D= Afbryder til forhindring af test
P2-N2= Direkte ledning
OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST®
BEGHELLI INIBIT®
AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING
MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE
KABELINGÅNG
(Fig. 2) B= installation på VÄGG/ PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 20mm
A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej)
INSTALLATION PÅ VÄGG ELLER I INNERTAK
(Fig. 3) - Skruvar och muttrar medföljer ej
X - Lock IP65
(Fig. 4)
N
KOPPLINGSSCHEMAN
SE - Enbart nödbelysning
A= Test
D= Testinhiberingsbrytare
P2-N2= direktlinje och
OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST®
BEGHELLI INIBIT®
AUTONOM APPARAT FOR SIKKERHETSSIGNALERING
MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS
KABELINNGANG
(Fig. 2) B= montering til VEGG/TAK med kabelklemme PG20 (følger med) Ø 16 - 20mm
A= montering som oppheng med kabelklemme PG11 (følger ikke med)
VEGG- ELLER TAKMONTERING
(Fig. 3) - Skruer og muttrer selges separat
X - Lokk IP65
KOPLINGSSKJEMAER
(Fig. 4) SE - Kun nødbelysning
A= Testfunksjon
D= Bryter til forhindring av test
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Avbrutt ledning
P1-N1= linha interrompida
Nas 24 horas após a realização dos testes de autonomia o aparelho pode não garantir
a autonomia nominal.
INSTRUÇÕES PARA O USO
Os aparelhos Office Luce 626 AutoTest Beghelli efectuam o teste de funcionamento e de
autonomia com ciclos periódicos controlados por um temporizador programado na origem. Os testes de funcionamento têm uma periocidade semanal, os testes de autonomia são efectuados a cada 26 semanas. O início dos ciclos efectua-se no momento em
que, completada a fixação (ver esquemas de ligação), é alimentado o aparelho.
Não alimentando simultaneamente todos os aparelhos, os testes serão efectuados em
prazos diferentes.
VERMELHO INTERMITENTE
VERMELHO
AMARELO
AMARELO INTERMITENTE
VERDE
SINALIZAÇÕES DO LED
EMERGÊNCIA DESACTIVADA
MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
TEST OFF
FUNCIONAMENTO NORMAL
No caso de falta de energia, o aparelho acende-se imediatamente (estado de emergência); para colocar o aparelho no “modo de descanso”, consulte as instruções do controlo remoto Inibit (Cód. para pedido 2730).
EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES
Para efectuar simultaneamente os testes em toda a instalação ou apenas em dias e
horários pré-estabelecidos, é necessário ligar todos os aparelhos a um interruptor externo (ver D no esquema de ligação). Ligando entre si os terminais 1 e 3, os aparelhos não
efectuam os testes e o LED com três cores ficará intermitente no início de cada ciclo,
indicando ao utente a impossibilidade de efectuar os testes. Na ligação do interruptor D
todos os aparelhos efectuarão simultaneamente os testes.
ATENÇÃO: para que o aparelho efectue autonomamente os testes, o interruptor de inibição do teste D deve ser deixado aberto.
-
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De apparaten Office Luce 626 AutoTest Beghelli voeren een werkings- en autonomietest
uit met periodieke cycli die worden gecontroleerd door een in de fabriek geprogrammeerde timer. De werkingstest wordt wekelijks uitgevoerd, de autonomietests om de 26
weken. De cyclus begint op het moment dat het apparaat wordt gevoed, nadat de bedrading is voltooid (zie aansluitschema).
Als de apparaten niet allemaal tegelijkertijd worden gevoed, worden de tests op verschillende momenten uitgevoerd.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Tensão de alimentação: 230V~50Hz
Aparelho conforme às normas EN60598-2-22, EN60598-1
Grau de protecção: IP65
Classe de isolamento: II
SIGNALERINGEN LED
NOODVERLICHTING GEDEACTIVEERD
STORING BATTERIJ OF CIRCUI
STORING FLUORESCENTIEBUIS
TEST UIT
REGULIERE WERKING
ROOD KNIPPEREND
ROOD
GEEL
GEEL KNIPPEREND
GROEN
Bij het ontbreken van voeding wordt het apparaat onmiddellijk ingeschakeld (noodstatus);
om het apparaat in de “rustwerkwijze” te zetten dient u de instructies van de Inibit
afstandsbediening te raadplegen (Bestelcode 2730).
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
Om de tests tegelijkertijd op de hele installatie of alleen op van te voren vastgestelde
dagen en tijdstippen uit te voeren, moeten alle apparaten worden aangesloten op een
externe schakelaar (zie D in het aansluitschema). Als de klemmen 1 en 3 met elkaar worden verbonden, voeren de apparaten de tests niet uit en begint de driekleurige LED bij
het verstrijken van elke cyclus te knipperen, om de gebruiker te signaleren dat het niet
mogelijk is de tests uit te voeren. Bij opening van de schakelaar D zullen alle apparaten
de tests tegelijkertijd uitvoeren.
LET OP: om het apparaat de tests zelfstandig te laten uitvoeren, moet de schakelaar voor
verhindering test D open gelaten worden. In de 24 uur die op de uitvoering van de autonomietest volgen, kan het apparaat de nominale autonomie niet garanderen.
-
TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN
Voeding: 230V~50Hz
Apparaat in overeenstemming met de normen EN 60598-2-22, EN 60598-1
Beschermingsgraad: IP65
Isolatieklasse: II
ONDERHOUD
Dit apparaat bevat heroplaadbare batterijen, die ontwikkeld zijn voor een lange levensduur als ze correct volgens de technische voorschriften worden geconserveerd. Als het
P1-N1= Afbrudt ledning
RØDT BLINKENDE
RØDT
GULT
GULT BLINKENDE
GRØNT
BRUGERVEJLEDNING
Armaturerne Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretager funktions- og kapacitetstest
med mellemrum, som er forprogrammeret af en timer. Funktionstesterne foretages ugentligt, mens kapacitetstesterne foretages hvert halve år. Tiden før næste test tælles fra det
øjeblik, der sluttes strøm til armaturet, efter at kablerne er forbundet (se forbindelsesdiagrammet). Hvis alle apparaterne ikke tilsluttes samtidig, sker testerne på forskellige tidspunkter.
KONTROLLAMPESIGNALER
NØDTILSTAND DEAKTIVERET
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERIER ELLER KREDSLØB
DRIFTSFORSTYRRELSER PÅ LYSSTOFRØRET
TEST OFF
NORMAL DRIFT
I tilfældet af mangel på tilførsel af energi, tændes apparatet med det samme (nødstilfælde); der henvises til fjernstyringen Inibit’s instruktioner (Bestillingskode 2730) for at indstille apparatet på ”ventetilstand”.
SAMTIDIG TEST
For at kunne foretage samtidige tester på hele anlægget eller foretage dem på bestemte dage eller tidspunkter, skal alle apparater forbindes til en ekstern afbryder (se D på forbindelsesdiagrammet). Når klemmerne 1 og 3 forbindes, foretager armaturerne ikke test,
og den trefarvede kontrollampe begynder at blinke ved udløbet af hver cyklus og angiver
for brugeren, at test ikke kan foretages. Når afbryderen D aktiveres, foretager alle armaturerne testerne samtidigt.
VIGTIGT: For at armaturerne skal foretage testerne selvstændigt, skal afbryderen D til
forhindring af test være deaktiveret. I 24 timer efter udførelsen af en kapacitetstest kan
armaturet ikke garantere normeret drifttid.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Forsyningsspænding: 230V~50Hz
Apparatet er i overensstemmelse med standarderne EN 60598-2-22, EN 60598-1
Beskyttelsesgrad: IP65
Isoleringsklasse: II
VEDLIGEHOLDELSE
Dette produkt indeholder genopladelige batterier med lang levetid, hvis de opbevares
korrekt i henhold til de tekniske specifikationer. Når produktet efter en komplet genopladning ikke længere overholder den normerede driftstid, skal batterierne udskiftes.
-
P1-N1= l bruten linje
LED SIGNALER
RÖD BLINKANDE
RÖD
GUL
GUL BLINKANDE
GRÖN
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Apparaterna Office Luce 626 AutoTest Beghelli utför självständighets- och funktionstest
med regelbundna intervaller. Dessa intervaller styrs av en timer som är programmerad på
fabriken. Funktionstesterna utförs en gång i veckan, självständighetstesterna utförs en
gång var 26:e vecka. Testperioderna tar sin början då kablarna anslutits (se kopplingsscheman) och apparaten för första gången förses med ström.
Om inte alla apparater förses med ström samtidigt sker testen under olika tidsperioder.
NÖDLÄGE UR FUNKTION
FELFUNKTION I BATTERI ELLER STRÖMKRETS
FELFUNKTION I FLOURECERANDE LYSRÖR
TEST OFF
NORMAL FUNKTION
Vid strömavbrott, sätts apparaten omedelbart på (nödtillstånd); för att ställa in apparaten
i “standbyläget”; se bruksanvisningen tillhörande fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod
2730).
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
För att utföra tester på hela anläggningen samtidigt eller enbart på förutbestämda dagar
eller tider är det nödvändigt att ansluta samtliga apparater till en extern strömbrytare (se
D i kopplingsschemat). Genom att ansluta plintarna 1 och 3 till varandra så utför apparaterna inte testen och det trefärgade LEDet börjar blinka vid slutet av varje testkörningscykel, för att signalera att testkörning inte är möjlig. När man slår på brytare D utför
alla apparater testen samtidigt.
VARNING: för att apparaten ska kunna utföra testen självständigt måste testinhiberingsbrytaren D lämnas öppen. Under de efterföljande 24 timmarna efter en autonomitetestkörning kan apparaten inte garantera nominell autonomitet.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Strömtillförsel: 230V~50Hz
Apparaten är framtagen i enlighet med normerna EN 60598-2-22, EN 60598-1
Skyddsklass: IP65
Isoleringsklass: II
UNDERHÅLL
Denna apparat innehåller laddningsbara batterier framtagna för långtidsanvändning, om
de används korrekt och enligt de tekniska föreskrifterna. Då apparaten ej längre kan
garantera nominell självständighet efter utförd uppladdning av batterierna, skall batte-
BRUKERVEILEDNING
Armaturene Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretar funksjons- og kapasitetstest med
jevne mellomrom som er forprogrammert via en timer. Funksjonstestene foretas ukentlig,
mens kapasitetstestene foretas hvert halve år.
Tiden før neste test regnes fra det øyeblikk det kobles strøm til armaturen, etter at kablene er koblet sammen (se koblingsskjemaet).
Hvis ikke alle armaturene tilkobles samtidig, skjer testene på forskjellige tidspunkter.
RØDT BLINKENDE
RØDT
GULT
GULT BLINKENDE
GRØNT
KONTROLLAMPESIGNALER
NØDDRIFT DEAKTIVERT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET
TEST OFF
NORMAL DRIFT
Ved strømbrudd, blir apparaten automatisk koplet på (nødmodus); for å stille inn apparatet i ”standby-modus”, se håndboka tilhørende fjernkontrollenheten Inibit (Bestillingskode
2730).
SAMTIDIG TEST
For å kunne foreta samtidige tester på hele anlegget eller foreta dem på bestemte dager
eller tidspunkter, må alle armaturene kobles til en ekstern bryter (se D på koblingsskjemaet). Når klemmene 1 og 3 kobles sammen, foretar ikke armaturene test, og den trefargede kontrollampen begynner å blinke ved slutten av hver syklus og angir for brukeren at testen ikke kan foretas.
Når bryteren D deaktiveres, foretar alle armaturene testene samtidig.
VIKTIG: For at armaturene skal foreta testene på egen hånd, må bryteren D til forhindring
av test være deaktivert. I de 24 timene etter en kapasitetstest, kan det hende armaturens
driftstid er noe redusert.
-
TEKNISKE SPESIFIKASJONER
Strømtilførsel: 230V~50Hz
Armaturen er i overensstemmelse med standardene EN 60598-2-22 og EN 60598-1
Beskyttelsesgrad: IP65
Isoleringsklasse: II
VEDLIKEHOLD
Denne armaturen inneholder oppladbare batterier med lang levetid, hvis de oppbevares
korrekt i henhold til de tekniske spesifikasjonene. Når armaturen etter en komplett gje-
MANUTENÇÃO
Este aparelho contém baterias recarregáveis, estudadas para uma longa duração se
forem correctamente conservadas conforme as indicações técnicas. Quando o aparelho,
depois de uma recarga completa, não garante mais a autonomia nominal, é necessário
providenciar à substituição das baterias. A substituição deve ser efectuada por pessoal
técnico autorizado. Exemplo de leitura do código data, bateria:
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
ADVERTÊNCIAS
- Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que os dados da placa correspondam aos da
rede eléctrica.
- Este aparelho deverá ser destinado unicamente ao uso para o qual foi construído.
Qualquer outro uso deve ser considerado inadequado e por isso perigoso.
O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos a pessoas,
animais ou coisas derivados de usos inadequados, errados e irracionais.
- Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica.
apparaat na een volledige heroplading geen nominale autonomie meer waarborgt, moeten de batterijen worden vervangen. Dit moet worden gedaan door geautoriseerd personeel. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
WAARSCHUWINGEN
- Alvorens het apparaat aan te sluiten dient te worden gecontroleerd of de gegevens op
het plaatje corresponderen met de gegevens van het elektriciteitsnet.
- Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is gemaakt. Elk
ander gebruik dient als oneigenlijk, en dus als gevaarlijk te worden beschouwd. De
fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel letsel aan personen of
dieren of voor materiële schade die veroorzaakt worden door oneigenlijk, foutief of
onredelijk gebruik.
- Alvorens het apparaat schoon te maken of te onderhouden, moet het worden afgekoppeld van het elektriciteitsnet.
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op
het moment van installatie.
Udskiftningen skal foretages af en autoriseret tekniker.
Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batterierne:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação.
- Para a eventual substituição de lâmpadas, baterias ou outras reparações dirigir-se a
um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobresselentes originais. O falhado respeito de quanto acima mencionado pode comprometer a
segurança do aparelho.
GARANTIA
Todos os produtos BEGHELLI são construídos com materiais de primeira qualidade,
submetidos a severos procedimentos de verificação e são garantidos de defeitos de
fabrico conforme a normativa em vigor. A garantia vence se não forem respeitadas as
especificações de instalação ou se os aparelhos foram danificados, modificados ou reparados por pessoas não autorizadas. Os aparelhos defeituosos devem ser devolvidos em
FOB aos Centros de Assistência Autorizados BEGHELLI.
- Voor eventuele vervanging van lampen, batterijen of voor andere reparaties dient u zich
te wenden tot een erkend technisch servicecentrum en het gebruik van originele vervangingsonderdelen te eisen. Veronachtzaming van deze voorschriften kan de veiligheid van het apparaat in het geding brengen.
GARANTIE
Alle BEGHELLI producten zijn gemaakt van eersteklas materialen, onderhevig aan strenge keuringsprocedures en gegarandeerd tegen fabricagefouten volgens de geldende
normen. De garantie vervalt als de specificaties voor de installatie niet in acht genomen
zijn of als de apparaten beschadigd, gewijzigd of door niet-geautoriseerde personen
gerepareerd zijn. Defecte apparaten moeten portvrij worden geretourneerd aan de erkende BEGHELLI Assistentiecentra.
2
Ø 20
GARANTI
Alle BEGHELLI produkter er fremstillet af førsteklasses materialer. Produkterne er gennemprøvede og har garanti mod fabrikationsfejl i henhold til gældende regler. Garantien
bortfalder, hvis monteringsvejledningen ikke overholdes, og hvis produktet er beskadiget,
ændret eller repareret af uautoriserede teknikere. Defekte produkter skal returneres til et
autoriseret BEGHELLI servicecenter.
DK
VARNING
- Innan apparaten kopplas in skall identifikationsskyltens spänningsinformation kontrolleras. Den skall vara samma som nätets.
- Denna apparat skall endast användas för avsett bruk Allt annat bruk betraktas som
felaktigt bruk och är därför att anse som farligt. Tillverkaren kan inte anses ansvarig för
eventuella person-/djur- eller sakskador som kan uppstå vid felaktigt, farligt eller oförnuftigt bruk.
- Innan underhållsarbete eller rengöring påbörjas skall apparatens kontakt tas ut ur det
strömförsörjande nätet.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande
synligt vid installationsögonblicket.
- Vid eventuellt utbyte av glödlampa, batterier eller andra reparationer, vänd er till ett godkänt Servicecenter och kräv originaldelar.
noppladning ikke lenger overholder den normerte driftstiden, skal batteriene skiftes ut.
Utskiftningen skal foretas av en autorisert tekniker.
Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
ADVARSELR
- Før armaturen kobles til strømforsyningen, må man kontrollere at spenningsangivelsene på typeplaten svarer til nettspenningen.
- Denne armaturen må kun brukes til det formålet den er beregnet for. Enhver annen bruk
regnes som ukorrekt og dermed farlig. Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge av ukorrekt, farlig eller ufornuftig bruk.
- Før det foretas noen form for rengjøring eller vedlikehold, skal armaturen frakobles
strømnettet.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter
installasjon.
- I forbindelse med eventuell utskiftning av lamper, batterier eller andre reparasjoner, må
man henvende seg til et autorisert servicesenter og be om at det brukes originale reser-
S
N
Código da encomenda
Bestelnummer
Ordrekode
Beställningskod
Bestillingskode
2503
Absorç. Máx
Max. stroomopname
Maksimalt strømforbrug
Maximalupptagning
Maksimalt strømforbruk
50mA
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
COS ϕ
0,9
Lâmpada
Lamp
Lyskilde
Lampa
Lampe
2x18W G13
Fluxo da lâmpada
Lampstroom
Lysstrøm
Lampflöde
Lysstyrke, lampe
Fluxo luminoso
Lichtstroom
Lysstrøm
Ljusflöde
Lysstyrke
Fluxo ordinário
Gewone stroom
Almindelig Lysstrøm
Normalt flöde
Alminnelig lysstyrke
Bateria
Batterij
Batteri
Batteri
Batte
Autonomia
Autonomie
Driftstid
Autonomi
Driftstid
B
3
Om detta inte sker kan apparatens säkerhet äventyras.
rierna bytas ut. Batteribyte måste utföras av auktoriserad personal.
Exempel på ett batteris kodavläsning:
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
ILUMINAÇÃO NÃO PERMANENTE - NIET-PERMANENTE VERLICHTING - IKKE PERMANENT OPLYSNING - ICKEPERMANENT BELYSNING - IKKE-PERMANENT BELYSNING
NL
Ø 16
A
ADVARSLER
- Før armaturet forbindes til strømforsyningen, skal man kontrollere, at spændingsangivelserne på typepladen svarer til netspændingen.
- Dette apparat må udelukkende anvendes til det formål, det er beregnet til. Enhver
anden brug regnes for ukorrekt og dermed farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge af ukorrekt, fejlagtig eller
urimelig brug.
- Før der foretages nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal strømmen afbrydes.
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet.
- I forbindelse med eventuel udskiftning af lyskilder, batterier eller andre reparationer skal
man henvende sig til et autoriseret reparationsværksted og bede omoriginale reservedele. Manglende overholdelse heraf kan medføre en forringelse af apparatets sikkerhed.
GARANTI
Alla BEGHELLI produkter är framtagna i högklassigt material, de har genomgått grundliga besiktningsprocedurer och är fabrikationsfels-garanterade enligt gällande normer.
Garantin upphör om installeringsproceduren inte respekteras, eller om apparaterna skadats, modifierats eller reparerats av icke auktoriserad personal. Defekt apparatur skall
sändas, utan kostnad för tillverkaren, i retur till BEGHELLIs Auktoriserade Servicecenter.
X
vedeler. Manglende overholdelse av denne regelen kan føre til at armaturens sikkerhet
reduseres.
2x1350lm
440lm
—
NiCd 6V 4Ah
1h
4
GARANTI
Alle BEGHELLI-produkter er fremstilt av førsteklasses materialer. Produktene er gjennomprøvde og har garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende regler. Garantien
bortfaller hvis monteringsveiledningen ikke overholdes, og hvis armaturen er skadet,
endret eller reparert av uautoriserte teknikere. Defekte armaturer skal returneres til et
autorisert BEGHELLI servicesenter.
MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
P
1
P2 N2
D
A
P N
1 2
3
COD.
ORDINE
2730
2730
DIAGRAMMI ISOLUX
INSTALLAZIONE A PARETE
CON SPOILER RIFLETTENTE
I diagrammi riportati sono indicativi, con
apparecchi installati a 3 metri di altezza
Nel calcolo fotometrico è opportuno
tenere conto della
dispersione dei valori di flusso luminoso
delle sorgenti rispetto ai valori nominali.
Office Luce 8W
ANGOLO VERTICALE
138/1000lm
5,5
5
4,5
4
3,5
3
2,5
2
1,5
1
0,5
0m
-0,5
2 lx ~45m2
-4,5
-3
-1,5
3 lx ~20m2
0m
1,5
3
4,5
Office Luce 11W
ANGOLO VERTICALE
280/1000lm
2 lx ~75m2
10
3 lx ~30m2
9
8
7
6
5
4
3
2
1
0m
-6
-4
-2
0m
2
4
6
4
6
Office Luce 24W
10
9
2 lx ~110m2
8
3 lx ~50m2
7
6
5
4
3
2
1
0m
-6
-4
-2
0m
2
334.501.000 A
ANGOLO VERTICALE
512/1000lm
DIAGRAMMI ISOLUX
INSTALLAZIONE A SOFFITTO
I diagrammi riportati sono indicativi, con
apparecchi installati a 3 metri di altezza
Nel calcolo fotometrico è opportuno
tenere conto della
dispersione dei valori di flusso luminoso
delle sorgenti rispetto ai valori nominali.
Office Luce 8W
ANGOLO VERTICALE
103/1000lm
4
3
2
1
0m
1
2
3
4
2 lx ~45m2
-4
-2
3 lx ~20m2
0m
2
4
Office Luce 11W
ANGOLO VERTICALE
274/1000lm
2 lx ~80m2
7,5
3 lx ~35m2
6
4,5
3
1,5
0m
1,5
3
4,5
6
0
-7
-3,5
0m
3,5
7
Office Luce 24W
2 lx ~120m2
ANGOLO VERTICALE
485/1000lm
3 lx ~55m2
7,5
6
4,5
3
1,5
0m
1,5
3
4,5
6
0
-7
-3,5
0m
3,5
7
®
OFFICE LUCE 626 AUTOTEST BEGHELLI INIBIT
334.512.000 G
F
®
230V-50Hz
®
73/23
89/336
IP65
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
4a
SE
P2 N2
D
A
P N
1 2
3
2730
Ø 20mm
2
Ø 16mm
3a
3c
X
P2 N2 N1 P1
B
A
Y
C
PS
SA
4b
3b
A
D
N P
3d
1
C
N1 P1
1 2
3
2
P
2730
N
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
D
GB
I
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
E
Instalación de pared con spoiler: respetar el sentido de montaje indicado en el interior del aparato. Para instalaciones sin spoiler, los valores de flujo luminoso debenconsiderarse superiores en la medida aproximada del 5%.
D
Wandmontage mit Spoiler: halten Sie sich an die im Innern des Gerätes angegebene Montagerichtung. Bei Installationen ohne Spoiler sind mit ungefähr 5% höheren Lichtstromwerten zu rechnen.
I
Installazione a parete con spoiler: attenersi al verso di montaggio indicato all’interno dell’apparecchio. Per installazioni senza spoiler i valori di flusso luminoso sono da considerarsi superiori del 5% circa.
F
GB
DK
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
S
P
Instalação em parede com da peça refletora (spoiler): obedeça a face de montagem indicado no interior do aparelho. Para instalações sem a peça refletora, os valores de fluxo luminoso devem se considerados superiores de aproximadamente 5%.
Væginstallation med spoiler: holde sig til monteringsinstruktionerne indikerede inden i apparatet Installeres der uden spoiler, skal det tages i betragtning, at lysstrømmens værdier er ca. 5% højere.
N
Veggeinstallasjon med spoiler: hold deg til den monteringsretning som er indikert inni apparaten. For installasjoner uten spoiler, må verdiene for lysflødet ikke overstige 5% omtrent.
(Fig. 2) A, B, C= INGRESSO CAVI
POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 3a) Montaggio a parete o a soffitto
X= Viti e rosette non fornite
Y= Tappo IP65
(Fig. 3b) Nel caso si utilizzi Office Luce 626 Beghelli per
segnaletica di sicurezza, è consigliabile rimuovere
lo “Spoiler” riflettente.
(Fig. 3c) Diffusione della luce con installazione a parete utilizzando lo “Spoiler” riflettente in dotazione
(Fig. 3d) Diffusione della luce con installazione a soffitto
senza “Spoiler” riflettente
2462 SE
16mA
0,9
11W 2G7
900lm
115lm
NiCd 3,6V 2Ah
1h
2470 SE
16mA
0,9
24W 2G11
1800lm
290lm
NiCd 6V 2Ah
1h
2422 SA
57mA
0,85
8W G5
385lm
75lm
110lm
NiCd 6V 1,2Ah
1h
2424 SA
60mA
0,85
8W G5
385lm
85lm
110lm
NiCd 6V 2Ah
3h
2474 SA
80mA
0,95
24W 2G11
1800lm
530lm
770lm
NiCd 6V 2Ah
1h
2446 PS
57mA
0,85
8W G5
385lm
85lm
1lm
NiCd 6V 1,2Ah
1h
2448 PS
50mA
0,9
8W G5
385lm
90lm
1lm
NiCd 6V 2Ah
3h
Installation murale avec volet: suivre le sens de montage indiqué à l'intérieur de l'appareil. Pour installations sans volet les valeurs de flux lumineux sont à considérer supérieures de 5% environ.
Wall mounting with spoiler: follow the mounting direction specified inside the unit. When the unit is mounted without the spoiler, the luminous flux values should be considered by approx. 5% higher.
2414 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
70lm
NiCd 3,6V 1,2Ah
1h
DK
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO
2416 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
80lm
NiCd 6V 2Ah
3h
N
NL
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
P
2414 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
70lm
NiCd 3,6V 1,2Ah
1h
NL
S
2416 SE
15mA
0,9
8W G5
385lm
80lm
NiCd 6V 2Ah
3h
2462 SE
16mA
0,9
11W 2G7
900lm
115lm
NiCd 3,6V 2Ah
1h
2470 SE
16mA
0,9
24W 2G11
1800lm
290lm
NiCd 6V 2Ah
1h
2422 SA
57mA
0,85
8W G5
385lm
75lm
110lm
NiCd 6V 1,2Ah
1h
2424 SA
60mA
0,85
8W G5
385lm
85lm
110lm
NiCd 6V 2Ah
3h
2474 SA
80mA
0,95
24W 2G11
1800lm
530lm
770lm
NiCd 6V 2Ah
1h
2446 PS
57mA
0,85
8W G5
385lm
85lm
1lm
NiCd 6V 1,2Ah
1h
2448 PS
50mA
0,9
8W G5
385lm
90lm
1lm
NiCd 6V 2Ah
3h
Wandinstallatie met spoiler: houdt u zich aan de montagerichting die op de binnenkant van het apparaat staat aangegeven. Voor installaties zonder spoiler moeten de lichtstroomwaarden als ongeveer 5% hoger worden beschouwd.
Vägginstallation med spoiler: håll dig till den monteringsriktning som är indikerad inuti apparaten. För installationer utan spoiler, måste värdena för ljusflödet anses överstiga 5% cirka.
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
ma per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con
interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla
PS - fluorescente permanente a luminosità ridotta scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'imA= test
possibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli
C= Interuttore accensione lampada
apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
D= Interruttore inibizione test
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttoP2-N2= linea diretta
re D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di
P1-N1= linea interrotta
ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi.
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funziona- ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di
mento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'ap- durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
parecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
SEGNALAZIONI LED
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA OFF
Test di durata: cadenza semestrale
ROSSO
MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO
GIALLO
MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
ESECUZIONE DEI TEST
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi sche- GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
(Fig. 4a) SE - Solo emergenza
(Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente
I
GB
D
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo
che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento
alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
dell’installazione.
- L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto
MANUTENZIONE
urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una
per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della
ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale.
Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento
Esempio di lettura codice data, batteria:
per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
intellettuale.
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
- Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolAVVERTENZE - GARANZIA
gersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quan- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso
to sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio.
per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considePer le modalità di intervento in garanzia contattare il
rarsi improprio e pericoloso.
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
the test cannot be executed and, as each cycle expires, the
LED will flash to point out that the tests cannot be executed.
By turning the switch off, the devices will run the tests
simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to a
(Fig. 3a) Wall or ceiling installation
switch D, the tests are executed independently upon expiry
X= Screws and washers not supplied
of each cycle. When the system devices are not powered
Y - IP65 Cap
simultaneously, the tests are executed at different time
(Fig. 3b) If using Office Luce 626 Beghelli for safety signage, Beghelli AutoTest devices execute functional and duration intervals.
tests. The test cycle begins when the device is powered WARNING: During the 24 hours after the duration test has been
remove the reflecting “Spoiler”.
(Fig. 3c) Light diffusion in wall installation using the sup- after it has been installed.
carried out the device may not guarantee its rated duration.
Functional test: every week
plied reflecting “Spoiler”
LED SIGNALS
(Fig. 3d) Light diffusion in ceiling installation without reflec- Duration test: every six-months
FLASHING RED
EMERGENCY OFF
ting “Spoiler”
EXECUTION OF THE TESTS
RED
BATTERY OR CIRCUIT FAULT
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia- YELLOW
WIRING DIAGRAMS
FLUORESCENT TUBE FAULT
gram] the whole system can be tested simultaneously or at FLASHING YELLOW
(Fig. 4a) SE - Emergency only
TEST OFF
(Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting
pre-established time intervals. When switch D is turned on, GREEN
REGULAR OPERATION
To set the device in rest-mode, refer to the instructions of - When fixing the signal labels pay attention that the led is
kept visible.
the Inibit remote controller (Order code 2730).
- The product cannot be disposed as unsorted muniMAINTENANCE
cipal waste. It must be collected separately to preReplace the battery when the device no longer guarantees
vent negative environmental impacts. In accordance with
its rated duration after it has been completely recharged.
the procedures of Directive 2002/96 and relevant national
Battery code examples:
laws and regulations adopted pursuant to this Directive on
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
the disposal of waste at the end of the life cycle of the
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
product, any violation is sanctioned by law.
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
- Beghelli's products are subject to the applicable laws on
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
intellectual property.
- Contact an authorised technical service centre for the replaWARNINGS - GUARANTEE
cement of batteries and for any other repairs possibly requi- This device shall be used exclusively for the purpose for
red use only original spare parts. The lacked respect of the
which it has been designed. Any other use is considered
above conditions may compromise the safety of the device.
improper and therefore dangerous.
- For details regarding warranty services, contact an autho- Disconnect the device from the mains before starting to
rized dealer.
clean or service it.
erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller
Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden.
Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende
Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin.
Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche
Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten.
Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des
Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wieautomatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche derholt werden.
Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit
LED SIGNALE
dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der
Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie ROT BLINKEND
NOTLICHT AUS
spätestens nach 24 h wieder aufgeladen.
ROT
BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMREIS
GELB
BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR
GLEICHZEITIGE TESTS
TEST AUS
Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen GELB BLINKEND
gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation GRÜN
KORREKTER BETRIEB
Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der
muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden.
Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBIT- - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led
Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730).
- Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
- Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall
WARTUNG
entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen
getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden.
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet
Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden
ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie:
nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
ist die Nichteinhaltung strafbar.
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das
WARNUNG - GARANTIE
Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es
Gerätesicherheit gefährden.
hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abwei- - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden
chende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend
Sie sich an den autorisierten Händler.
und somit als gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE
(Fig. 2) A, B, C= WIRES ENTRY
POSSIBLE INSTALLATIONS
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB
(Fig. 2) A, B, C= KABELEINGANG
MONTAGE- MÖGLICHKEITEN
(Fig. 3a) Wand- oder Deckenmontage
X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
Y= Deckel IP65
(Fig. 3b) Bei der Verwendung von Office Luce 626 Beghelli
als Sicherheits - Wegeleuchten am besten ohne
reflektierenden “Spoiler” montieren
(Fig. 3c) Lichtstreuung bei Wandmontage mit mitgeliefertem
reflektierendem “Spoiler”
(Fig. 3d) Lichtstreuung bei Deckenmontage ohne reflektierenden “Spoiler”
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung
PS - Maintained night lighting
A= test
C= light switch
D= Test inhibit switch
P2-N2= direct line
P1-N1= Switched line
INSTRUCTIONS FOR USE
(Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht
PS - Dauerbeleuchtung mit Reduzierter Helligkeit
A= test
C= Einschalter der Leuchte
D= Schalter Testsperre
P2-N2= direkte Linie
P1-N1= Linie unterbrochen
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
tant l'impossibilité d'exécuter les tests.
En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test
simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la
fin de chacun cycle.
(Fig. 3a) Montage contre le mur ou le plafond
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonc- Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'inX= Vis et rondelles non fournies
tionnement et d'autonomie; le cycle de test commence stallation, les tests seront exécutés en des temps différents.
Y= Chapeau IP65
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution
(Fig. 3b) Il est conseillé d’ôter le déflecteur, si on utilise Office quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation.
du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie
Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
Luce 626 Beghelli pour l’éclairage de sécurité.
nominale.
(Fig. 3c) Faisceau d’éclairage: installation contre le mur avec Test de durée: fréquence semestrielle
INDICATIONS DE LA LED
déflecteur (livré)
EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS
ETAT D’URGENCE OFF
(Fig. 3d) Faisceau d’éclairage: installation contre le plafond SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir ROUGE CLIGNOTANTE
AVARIE PILE OU CIRCUIT
sans déflecteur
schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultané- ROUGE
AVARIE TUBE FLUORESCENT
ment ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'in- JAUNE
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
JAUNE CLIGNOTANTE
TEST OFF
stallation.
(Fig. 4a) SE - Uniquement sécours
FONCTIONNEMENT REGULIER
Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité VERTE
(Fig. 4b) SA - Eclairage + Etat d’urgence
PS - Eclairage permanent à intensité rèduite
de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en cligno- Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous
à l'instruction de la télécommande Inibit (Code - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple
déchet urbain mais conformément à la collecte
Commande 2730).
sélective pour garantir la protection de l’environneMAINTENANCE
ment. Conformément à la Directive 2002/96 et aux dispoRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
sitions légales qui la transposent pour ce qui touche à l’érecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
limination du produit au terme de sa durée de vie, les conExemple de lecture du code date de la batterie:
trevenants aux dispositions en vigueur sont passibles des
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
sanctions prévues par la loi.
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniEx. 4) 2197: 21 semaine 97 année
que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechange originales. Le non respect des indications susmenAVERTISSEMENTS - GARANTIE
tionnées peut compromettre la sécurité de l'appareil.
- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour
- Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre
laquelle il a été construit.
contact avec le revendeur agréé.
Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,
débrancher l'appareil du secteur.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce
que le voyant soit encore visible au moment de l’installation.
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO
(Fig. 2) A, B, C= ENTRADA CABLES
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
VERDE
FUNCIONAMIENTO NORMAL - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la
- Este aparato no puede ser eliminado como desecho
instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730).
urbano. En efecto, debe ser desechado de modo
MANTENIMIENTO
diferenciado a fin de evitar daños al ambiente, de
Sustituir la batería cuando el equipo, después de una recarconformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y
ga completa, no asegura más la autonomía nominal.
por las leyes nacionales de transposición relativas a la eliEjemplos de lectura del código de la batería:
minación de los productos que ya no puedan ser utilizaEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
dos. La inobservancia de las normas citadas está penada
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
por la ley.
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia
técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origiADVERTENCIAS - GARANTÍA
nales. La falta de respeto de cuanto indicado anterior- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización
mente puede perjudicar la seguridad del aparato.
para la que ha sido construido. Cualquier otro uso se conRespecto de las modalidades de intervención en garantía,
sidera impropio y peligroso.
sírvase contactar con el revendedor autorizado.
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de
forma que el indicador luminoso esté visible durante la
instalación.
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS
(Fig. 2) A, B, C= ENTREE CABLES
INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 3a)
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
A= test
C= Interrupteur d’allumage lampe
D= Interrupteur d’inhibition du test
P2-N2= ligne directe
P1-N1= ligne interrompue
MODE D’EMPLOI
F
(Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia
Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de
prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará
la imposibilidad de efectuar la prueba.
Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba
contemporáneamente.
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor
Montaje en la pared o en el techo
D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al termiX= Tacos y tornillos no incluidos
nar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se aliY= IP65 Cap
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcio- mentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en
Se aconseja quitar el “Spoiler” reflector cuando namiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuan- tiempos diversos.
Office Luce Beghelli 626 se utiliza como señaliza- do el aparato es alimentado al final de la instalación.
CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la
ción de seguridad.
prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure
Prueba de Funcionamiento: cada semana
Difusión de la luz en un instalación de pared con el Prueba de autonomía: semestralmente
la autonomía nominal.
“Spoiler” reflector de serie
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS
Difusión de la luz en un instalación de techo sin
EMERGENCIA DESACTIVADA
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver ROJO INTERMITENTE
“Spoiler” reflector
ROJO
FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO
esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáESQUEMAS DE CONEXIÓN
FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE
neamente o en tiempos establecidos anteriormente las AMARILLO
SE - Individual
AMARILLO INTERMITENTE
TEST DESACTIVADO
pruebas en toda la instalación.
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO
(Fig. 2) A, B, C= ENTRADA DOS CABOS
POSSÍVEIS INSTALAÇÕES
(Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto
X= Parafusos e arruelas não fornecido
Y= Tampa IP65 )
(Fig. 3b) Se utilizar Office Luce 626 Beghelli para sinali-
zação de segurança, é aconselhável remover o
“Spoiler” reflector.
(Fig. 3c) Difusão da luz com instalação em parede utilizando
o “Spoiler” reflector em dotação
(Fig. 3d) Difusão da luz com instalação no tecto sem
“Spoiler” reflector
APPARAAT MET AUTONOME
WERKING VOOR VEILIGHEIDA
SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE
EN RUSTWERKWIJZE
(Fig. 2) A, B, C= INGANG KABELS
MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto
X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
Y= Dop IP65
(Fig. 3b) Als Office Luce 626 Beghelli gebruikt wordt als vei-
ligheidsindicatie, is het raadzaam de reflecterende
“Spoiler” te verwijderen.
(Fig. 3c) Verspreiding van het licht met installatie aan de
wand door middel van de bijgeleverde reflecterende “Spoiler”
(Fig. 3d) Verspreiding van het licht met installatie aan het
plafond zonder reflecterende “Spoiler”
PS - Iluminación permanente con baja luminosidad
A= test
C= Interruptor lámpara
D= Interruptor de inhibición del test
P2-N2= línea directa
P1-N1= línea interrumpida
INSTRUCCIONES DE USO
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
E
EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de
ligação) é possível executar simultâneamente, ou num
PS - Iluminação permanente com luminosidade tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação.
Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do
reduzida
teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a
A= teste
impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor
C= Interruptor de ligação da lâmpada
D os aparelhos executarão o teste simultâneamente.
D= Interruptor de inibição de teste
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os
testes serão executados autonomamente no final de D, os
P2-N2= linha directa
testes serão executados autonomamente no final de da intaP1-N1= linha interrompida
lação, os testes serão executados com tempos diferentes.
INSTRUÇÕES PARA O USO
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcio- duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal.
namento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando
SINALIZAÇÕES DO LED
o aparelho é alimentado no final da instalação.
VERMELHO INTERMITENTE
DISP. EMERGÊNCIA OFF
Teste de Funcionamento: semanalmente
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
Teste de duração: semestralmente
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
(Fig. 4a) SE - So emergência
(Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência
P
AANSLUITSCHEMA’S
of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen.
Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen,
aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aanPS - Permanente verlichting met beperkte licht- geven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren.
sterkt
Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test
A= test
tegelijkertijd uitvoeren.
C= Schakelaar ontsteking van lamp
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
D= Schakelaar verhindering test
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
P2-N2= directe lijn
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de
P1-N1= onderbroken lijn
apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op
verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autono- ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test
mietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen.
installatie onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
SIGNALERINGEN LED
Autonomietest: elke zes maanden
ROOD KNIPPEREND
NOODVERLICHTING OFF
ROOD
STORING BATTERIJ OF CIRCUIT
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
STORING FLUORESCENTIEBUIS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie GEEL
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
(Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting
(Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting
NL
AMARELO INTERMITENTE
VERDE
TESTE OFF
FUNCIONAMENTO NORMAL
Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as
instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730).
MANUTENÇÃO
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga
completa, não consegue assegurar a autonomia nominal.
Exemplo de leitura do código data, bateria:
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA
- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para
o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e perigoso.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que
o led de indicação permaneça visível no momento da
instalação.
- O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos
urbanos normais. Deve ser recolhido separadamente,
para evitar danos ao ambiente, respeitando a Directiva
2002/96 e as Leis nacionais de recebimento para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância
das recomendações descritas acima está sujeita às
sanções impostas pela Lei.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e
acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citadas pode comprometer a segurança do aparelho.
- Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor
Autorizado.
uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten.
REGULIERE WERKING
Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel
installatie.
Code 2730).
- Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worONDERHOUD
den. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worDe batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volleden om milieuverontreiniging te voorkomen.
Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de nationale wetdige heroplading, niet meer de volledige autonomie garangeving voor de vuilverzameling in het kader van de
deert.
verwerking van het versleten product, wordt de veronaInterpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
chtzaming van dit voorschrift door de wet gestraft.
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batteVoorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudVoorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
scentrum te richten met het verzoek om originele onderVoorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
delen te gebruiken. Het niet in acht nemen van de hierWAARSCHUWINGEN - GARANTIE
boven beschreven richtlijnen kan de veiligheid van het
- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarapparaat in gevaar brengen.
voor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil
GROEN
skemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre
samtidige tests på hele anlægget.
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved
enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det
PS - Permanent lys med reduceret lysstyrke
er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører
A= testfunktion
(Fig. 2) A, B, C= KABELINDGANG
armaturerne testen samtidigt.
C= Afbryder til lampen
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D konD= Afbryder til forhindring af test
INSTALLASJONSMULIGHETER
takten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af
P2-N2= Direkte ledning
(Fig. 3a) Vegg- eller takmontering
hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samP1-N1= Afbrudt ledning
X= Skruer og spændskiver leveres ikke med
tidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter.
Y= Kontinuitetsstik IP65
BRUGERVEJLEDNING
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en
(Fig. 3b) Hvis Office Luce 626 Beghelli bruges som AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
sikkerhedsbelysning, anbefales det at fjerne den test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet
KONTROLLAMPESIGNALER
første gang efter installation.
reflekterende “Spoiler”.
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
(Fig. 3c) Spredning af lyset ved vægmontering ved hjælp af Funktionstest: hver uge
RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB
Kapacitetstest:
to
gange
om
året
den medfølgende reflekterende “Spoiler”.
GULT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET
(Fig. 3d) Spredning af lyset ved loftsmontering uden den
SAMTIDIG TEST
GULT BLINKENDE
TEST OFF
NORMAL DRIFT
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelses- GRØNT
reflekterende “Spoiler”.
For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet.
Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730).
- Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt
VEDLIGEHOLDELSE
husaffald. Det skal behandles som særskildt affald
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning,
for at undgå miljøskader. I henhold til Direktiv
ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi.
2002/96 og de nationale implementeringslovgivninger
Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batvedrørende bortskaffelse af disse produkter ved endt
terierne:
levetid, medfører manglende overholdelse af ovenstående
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
straf i henhold til loven.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
anmode om anvendelse af originale dele. Manglende
ADVARSLER - GARANTI
overholdelse af ovennævnte regler kan skade produktet.
- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hensom det er blevet konstrueret for.
vendelse til den autoriserede forhandler.
Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og derfor
farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles.
AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING
MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE
(Fig. 2) A, B, C= KABELINGÅNG
MÖJLIGA INSTALLATIONER
I enlighet med Direktiv 2002/96 och de nationella
UNDERHÅLL
lagarna angående avfallshantering är underlåtenhet
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutatt iaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotning
sedd autonomi efter en fullständig omladdning.
av apparaten bestraffningsbart.
Exempel på ett batteris kodavläsning:
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer,
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originalEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
delar från tillverkaren. Försummad hänsyn till ovanståenEx. 3) 9811: 98 år 11 vecka
de kan innebära risker för apparatens säkerhet.
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt
VARNINGAR - GARANTI
vid ingrepp som omfattas av garantin.
- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All
annan användning är att anses som oriktig och därför farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll
utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket.
- Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall. Den ska
källsorteras för att undvika att skada omgivningen.
SELVSTYRENDE APPARAT
MED AUTOMATISK DIAGNOSE
TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING
OG ”VENTETILSTAND”
FORBINDELSESDIAGRAMMER
(Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning
(Fig. 4b) SA - Permanent oplysning
DK
(Fig. 3a) Montering på vägg eller i innertak
X= Skruvar och muttrar medföljer ej
Y= Lock IP65
(Fig. 3b) Om man använder Office Luce 626 Beghelli för
säkerhetssignalering är det rekommenderbart att
ta bort den reflekterande “Spoilern”
(Fig. 3c) Ljusspridning med installation på vägg med reflekterande “Spoiler” som medföljer
(Fig. 3d) Ljusspridning med installation i innertak utan
reflekterande “Spoiler”
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning
(Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning
AUTONOM APPARAT
FOR SIKKERHETSSIGNALERING
MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS
(Fig. 2) A, B, C= KABELINNGANG
INSTALLATIONSMULIGHEDER
PS - Permanent belysning med nedsatt ljusflöde
A= Test
C= Brytare för lampans tändning
D= Testinhiberingsbrytare
P2-N2= direktlinje och
P1-N1= l bruten linje
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
tionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och
signalerar därigenom att testen inte går att utföra.
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt
på alla armaturer.
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en
brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av
varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs
samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervak- VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utföranning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sät- de kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
ter i gång när apparaten har monterats och strömförts.
LED SIGNALER
Funktionstest: varje vecka
RÖD BLINKANDE
NÖDLÄGE OFF
Varaktighetstest: var sjätte månad
RÖD
FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS
GUL
FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
TEST OFF
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D GUL BLINKANDE
NORMAL FUNKTION
(se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GRÖN
bestämda tider på hela anläggningen.
För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna för
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funk- fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730).
PS - Permanent belysning med redusert lysstyrke
A= Testfunksjon
C= Bryter til lampen
D= Bryter til forhindring av test
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Avbrutt ledning
BRUKERVEILEDNING
S
ute av drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når
bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig.
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene
til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved
enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen
(Fig. 3a) Væg- eller loftsmontering
ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidX= Skruer og muttrer selges separat
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvsten- spunkter.
Y= Lokk IP65
(Fig. 3b) Dersom Office Luce 626 Beghelli brukes til dighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjo- MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid
nen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen.
merking av nødutgang, bør “Spoileren” fjernes.
ved batteridrift.
(Fig. 3c) Spredning av lyset ved veggmontering og bruk av Funksjonstest: blir utført hver uke
Varighetstest: blir utført hvert halvår
reflekterende “Spoiler”, som følger med
KONTROLLAMPESIGNALER
(Fig. 3d) Spredning av lyset ved takmontering uten bruk av
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
SAMTIDIG TEST
“Spoiler”
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET
(se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for GULT
KOBLINGSSKJEMAER
TEST OFF
hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tid- GULT BLINKENDE
(Fig. 4a) SE - Kun ledelys
(Fig. 4b) SA - Belysning samt nødbelysning
NORMAL DRIFT
spunkter. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være GRØNT
N
pen fortsatt er synlig etter installasjon.
For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til
- Produktet må leveres som spesialavfall av miljøfjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730).
messige hensyn.
VEDLIKEHOLD
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparaSkift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladsjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør.
ning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden.
Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler.
Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
sette armaturens sikkerhet på spill.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Forhandler.
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er
konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollam-
®
OFFICE LUCE 626 AUTOTEST 18W BEGHELLI
334.513.000 D
F
®
230V-50Hz
73/23
89/336
IP65
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
4a
D
SE
B
P2 N2
A
P N 1 2
Ø 20mm
2
Ø 16mm
3
4b
X
3
SA
D
P2 N2 N1 P1
B
A
B
C
Y
A
N P
N1 P1
1 2
3
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
D
GB
I
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
2486 SE
17mA
0,9
18W G13
1350lm
250lm
NiCd 6V 2Ah
1h
2490* SA
100mA
0,9
18W G13
1350lm
300lm
430lm
NiCd 6V 2Ah
1h
*Instalación a pared según la posición indicada en la etiqueta - *Installation murale selon le côté indiqué par l'étiquette - *Wandmontage an der vom Hinweis angegebenen Stelle - *Wall mounting as per the side indicated by the label - *Installazione a parete secondo il verso dell’etichetta
N
NL
DK
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
P
S
2486 SE
17mA
0,9
18W G13
1350lm
250lm
NiCd 6V 2Ah
1h
2490* SA
100mA
0,9
18W G13
1350lm
300lm
430lm
NiCd 6V 2Ah
1h
*Instalação de parede de acordo com o sentido da etiqueta - *Wandbevestiging zoals aangegeven door het label - *Vægmonteret som indikeret på labellen - *Vägginstallation som indikeret på labellen - *Montering på vegg ihht anvisning på skilt
APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE
D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI
P2-N2= linea diretta
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un
interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente
alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno
eseguiti in tempi diversi.
ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del
test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA DISATTIVATA
ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO
GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto
X= Viti e rosette non fornite
Y= Tappo IP65
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando
l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
Test di durata: cadenza semestrale
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 4a) SE - Solo emergenza
(Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente
A= Test
B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le polarità).
C= Interruttore accensione lampada
D= Interruttore inibizione test
P1-N1= Linea interrotta
ESECUZIONE DEI TEST
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi
schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità
di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo
MANUTENZIONE
l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test conSostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di
temporaneamente.
(Fig. 2) A, B= INGRESSO CAVI
I
GB
D
urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto
della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di
recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine
vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato
dalla Legge.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proAVVERTENZE - GARANZIA
prietà intellettuale.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'u- - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparaso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da
zioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
considerarsi improprio e pericoloso.
autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
la sicurezza dell'apparecchio.
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore
modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al
Autorizzato.
momento dell’installazione.
L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto
una ricarica completa, non assicura più l’autonomia
Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
-
-
-
not be executed. By turning the switch off, the devices will
run the tests simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to a
(Fig. 2) A, B= WIRES ENTRY
switch D, the tests are executed independently upon
INSTRUCTIONS FOR USE
expiry of each cycle. When the system devices are not
POSSIBLE INSTALLATIONS
Beghelli AutoTest devices execute functional and durapowered simultaneously, the tests are executed at diffe(Fig. 3) Wall or ceiling installation
tion tests. The test cycle begins when the device is
rent time intervals.
X= Screws and washers not supplied
powered after it has been installed.
WARNING: During the 24 hours after the duration test has
Y - IP65 Cap
Functional test: every week
been carried out the device may not guarantee its rated
Duration
test:
every
six-months
duration.
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 4a) SE - Emergency only
EXECUTION OF THE TESTS
LED INDICATIONS
(Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring FLASHING RED
EMERGENCY INHIBITED
A= test
diagram] the whole system can be tested simultaneously RED
BATTERY OR CIRCUIT FAILURE
B= control switch in case of emergency inhibi- or at pre-established time intervals. When switch D is tur- YELLOW
LAMP FAILURE
tion (attention to the polarities)
ned on, the test cannot be executed and, as each cycle FLASHING YELLOW
TEST OFF
expires, the LED will flash to point out that the tests can- GREEN
C= Light switch
REGULAR OPERATION
MAINTENANCE
- L’apparecchio non deve essere smaltito come
rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta
Replace the battery when the device no longer guaranseparata per evitare danni all’ambiente. Nel
tees its rated duration after it has been completely
rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionarecharged.Battery code examples:
li di recepimento per lo smaltimento del prodotto a
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzioEx. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
nato dalla Legge.
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
- Beghelli's products are subject to the applicable laws
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
on intellectual property.
WARNINGS - GUARANTEE
- Contact an authorised technical service centre for the
- This device shall be used exclusively for the purpose for
replacement batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered
bly required use only original spare parts. The lacked
improper and therefore dangerous.
respect of the above conditions may compromise the
- Disconnect the device from the mains before starting
safety of the device.
to clean or service it.
- For details regarding warranty services, contact an
- When fixing the signal labels pay attention that the led
authorized dealer.
is kept visible.
lossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten
Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D
erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer
Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist
nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und
muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach
partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten
schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden.
Geräts unterbrochen werden.
WARTUNG
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die
Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet
ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall
entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
es getrennt einer Sammelstelle abgegeben
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entBsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
sprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar.
WARNUNG - GARANTIE
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an.
abweichende Verwendung wird als nicht zweckentDas Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann
die Gerätesicherheit gefährden.
sprechend und somit als gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION
(Fig. 2) A, B= KABELEINGANG
MONTAGE- MÖGLICHKEITEN
(Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage
X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
Y= Deckel IP65
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung
(Fig. 4b) SA - Beleuchtung + Notlicht
A= test
B= eventuelle zentralschaltung der notleuchte
(auf polung achten).
C= Einschalter der Lampe
D= Schalter Testsperre
D= Test inhibit switch
P1-N1= Switched line
P2-N2= direct line
P1-N1= Linie unterbrochen
P2-N2= DIREKTLEITUNG
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und
halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der
Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der
Netzversorgung. Nach der Durchführung einer
Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach
24 h wieder aufgeladen.
GLEICHZEITIGE TESTS
Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen
gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine
Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen
1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angesch-
LED-ANZEIGE
ROT BLINKEND
NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT
ROT
BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG
GELB
LAMPENSTÖRUNG
GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT
GRÜN
KEINE STÖRUNG
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC
P1-N1= ligne interrompue
P2-N2= ligne directe
d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les
appareils exécuteront le test simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un
MODE D’EMPLOI
(Fig. 2) A, B= ENTREE CABLES
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autofonctionnement et d'autonomie; le cycle de test com- nome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas
INSTALLATIONS POSSIBLES
mence quand l'appareil est alimenté au terme de l'in- simultanément les appareils de l'installation, les tests
(Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond
seront exécutés en des temps différents.
stallation.
X= Vis et rondelles non fournies
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécuTest de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
Y= Chapeau IP65
tion du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir
Test de durée: fréquence semestrielle
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
l'autonomie nominale.
EXECUTION DES TESTS
(Fig. 4a) SE - Uniquement sécours
SIGNALISATIONS LED
SIMULTANEE
Au
moyen
de
l'interrupteur
externe
D
(Fig. 4b) SA - Eclairage + Sécours
SECOURS EMPÊCHENT
(voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter ROUGE CLIGNOTANT
A= test
ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT
B= eventuelle commande unifiee desactiva- simultanément ou dans des temps préétablis les tests ROUGE
ECHEC DE TUBE FLUORESCENT
sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé, JAUNE
tion secours (respecter les polarites).
TEST OFF
on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun JAUNE CLIGNOTANT
C= Interrupteur de la lampe
FONCTIONNEMENT REGULIER
D= Interrupteur d’inhibition du test
cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité VERTE
F
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO
P1-N1= línea interrumpida
P2-N2= linea directa
imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente.
INSTRUCCIÓN DE USO
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un inte(Fig. 2) A, B= ENTRADA CABLES
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de
rruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamenfuncionamiento y de autonomía; el ciclo de “test”
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
te al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación
comienza cuando el aparato es alimentado al final de
(Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo
no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se
la instalación.
X= Tacos y tornillos no incluidos
efectuarán en tiempos diversos.
Prueba
de
Funcionamiento:
cada
semana
Y= IP65 Cap
CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización
Prueba de autonomía: semestralmente
de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
asegure la autonomía nominal.
REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
(Fig. 4a) SE - Individual
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D
(Fig. 4b) SA - IIuminación permanente
SEÑALIZACIONES LED
(ver esquemas para conexión) es posible efectuar con- ROJO INTERMITENTE
A= test
EMERGENCIA DESACTIVADA
B= eventual mando unificado de desactivación temporáneamente o en tiempos establecidos anterior- ROJO
MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO
mente las pruebas en toda la instalación. Con el inte- AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE
de emergencia (respetar les polaridades)
rruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, AMARILLO INTERMITENTE
C= Interruptor encendido lámpara
TEST OFF
D= Interruptor de inhibición del test
al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la VERDE
FUNCIONAMIENTO REGULAR
E
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO
(Fig. 2) A, B= ENTRADA DOS CABOS
POSSÍVEIS INSTALAÇÕES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X= Parafusos e arruelas não fornecido
Y= Tampa IP65 )
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 4a) SE - So emergência
(Fig. 4b) SA - Iluminação permanente + emergência
A= teste
B= eventual comando unificado de desactivação
da emergência (respeitar a polaridade)
C= Interruptor acendimento lâmpada
AUTONOME APPARATEN
VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE
D= Interruptor de inibição de teste
P1-N1= linha interrompida
P2-N2= linha directa
MANUTENÇÃO
que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação.
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga completa, não consegue assegurar a autonomia - O aparelho não deve ser eliminado junto aos
resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido
nominal. Exemplo de leitura do código data, bateria:
separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeiEx. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de receEx. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
bimento para a eliminação do produto no fim de sua
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
vida útil; a inobservância das recomendações descritas
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
acima está sujeita às sanções impostas pela Lei.
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA
- Para eventuais substituições de baterias ou outras
- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
reparações dirigir-se a um centro de assistência técpara o qual foi construído.
nica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios originais. O desrespeito das
Qualquer outro tipo de uso será considerado impróregras supra-citadas pode comprometer a segurança
prio e perigoso.
do aparelho.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de
- Sobre as condições de garantia contactar um
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
Revendedor Autorizado.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd
de apparaten van de installatie te voeden, zullen de
testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de
test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale
zelfstandigheid kan garanderen.
ONDERHOUD
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een
volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt
worden. Het moet als gescheiden vuil ingezagarandeert.
meld worden om milieuverontreiniging te
Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
kader van de verwerking van het versleten product,
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
wet gestraft.
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van bat- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
terijen of andere reparaties tot een officieel
waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als
onderhoudscentrum te richten met het verzoek om
verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperanemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan
tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtde veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
net afsluiten.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
dient u contact op te nemen met de Bevoegde
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
Verkoper.
installatie.
ten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt.
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D
kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutninBRUGERVEJLEDNING
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapa- gen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilcitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver sluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige
tilsluttet første gang efter installation.
tidspunkter.
Funktionstest: hver uge
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I
Kapacitetstest: to gange om året
en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
SAMTIDIG TEST
LED SIGNALER
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelFRAKOBLET NØDFUNKTION
sesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og BLINKENDE RØDT LYS
RØDT LYS
BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL
udføre samtidige tests på hele anlægget.
FEJL PÅ LYSRØRET
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. GULT LYS
TEST OFF
Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult BLINKENDE GULT LYS
NORMALFUNKTION
blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontak- GRØNT LYS
VEDLIGEHOLDELSE
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at
lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt
husaffald. Det skal behandles som særskildt
autonomi. Et eksempel på hvordan man læser produkaffald for at undgå miljøskader. I henhold til
tionsdata på batterierne:
Direktiv 2002/96 og de nationale implementeringslovEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
givninger vedrørende bortskaffelse af disse produkter
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
ved endt levetid, medfører manglende overholdelse af
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
ovenstående straf i henhold til loven.
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer,
ADVARSLER - GARANTI
bedes De rette henvendelse til et autoriseret værk- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
sted, og at anmode om anvendelse af originale dele.
som det er blevet konstrueret for.
Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan
Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og
skade produktet.
derfor farligt.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hen- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
vendelse til den autoriserede forhandler.
frakobles.
genom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids
på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer.
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till
en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid
slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
VARNING: Under det dygn som följer efter testernas
utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
LED SIGNALER
RÖD BLINKANDE
AVAKTIVERAD BEREDSKAP
RÖD
FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS
GUL
FEL PÅ LJUSKÄLLA
GUL BLINKANDE
TEST AV
GRÖN
NORMAL FUNKTION
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsöUNDERHÅLL
gonblicket.
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar
- Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning.
fall. Den ska källsorteras för att undvika att
Exempel på ett batteris kodavläsning:
skada omgivningen. I enlighet med Direktiv
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
2002/96 och de nationella lagarna angående avfallEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
shantering är underlåtenhet att iaktta ovannämnda
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
anvisningar om nedskrotning av apparaten bestraffEx. 4) 2197: vecka 21, år 97
ningsbart.
VARNINGAR - GARANTI
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repara- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och
All annan användning är att anses som oriktig och
beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad
därför farlig.
hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appa- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller
ratens säkerhet.
underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan- - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsslutningen.
sätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de
funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da
instalação.
Teste de Funcionamento: semanalmente
Teste de duração: semestralmente
EXECUÇÃO DOS TESTES
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema
de ligação) é possível executar simultâneamente, ou
num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a
intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o
funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led
P2-N2= directe stroomlijn
MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
Y= Dop IP65
AANSLUITSCHEMA’S
(Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting
(Fig. 4b) SA - Verlichting + noodverlichting
A= test
B= schakelaar voor het uitschakelen van de
noodverlichtingsfunctie (let op polariteit)
C= schakelaar voor permanent-functie
D= Schakelaar verhindering test
P1-N1= geschakelde stroomlijn
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te
testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om
te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit
te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren.
SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR
MED SELVDIAGNOSEFUNKTION
(Fig. 2) A, B= KABELINDGANG
INSTALLASJONSMULIGHETER
(Fig. 3) Vegg- eller takmontering
X= Skruer og spændskiver leveres ikke med
Y= Kontinuitetsstik IP65
FORBINDELSESDIAGRAMMER
(Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning
(Fig. 4b) SA - Permanent belysning + nødbelysning
A= testfunktion
B= funktiosafbryder
C= Afbryder for tænding af lampe
D= Afbryder til forhindring af test
SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING
MED SJÄLVDIAGNOS
(Fig. 2) A, B= KABELINGÅNG
MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak
X= Skruvar och muttrar medföljer ej
Y= Lock IP65
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning
(Fig. 4b) SA - Belysning + Nodbelysning
A= brytare för tändning och släckning vid nättrift
B= klemme c og a kortsluttes
C= Strömbrytare för tändning av lampa
D= Testinhiberingsbrytare
P
NL
LED SIGNALERINGEN
ROOD KNIPPEREND
NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD
ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED
GEEL
FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED
GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
GROEN
WERKT REGELMATIG
P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding)
P2-N2= direkte ledning
DK
P1-N1= ledning med strömbrytare
P2-N2= obruten fas
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och
strömförts.
Funktionstest: varje vecka
Varaktighetstest: var sjätte månad
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren
D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt
eller på bestämda tider på hela anläggningen. Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid
varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar däri-
S
drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen.
Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene
(Fig. 2) A, B= KABELINNGANG
samtidig.
INSTALLATIONSMULIGHEDER
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armatu(Fig. 3) Væg- eller loftsmontering
rene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for
X= Skruer og muttrer selges separat
seg ved enden av hver syklus.
Y= Lokk IP65
Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig,
KOBLINGSSKJEMAER
vil testene utføres på forskjellige tidspunkter.
(Fig. 4a) SE - Kun ledelys
MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført
SAMTIDIG
TEST
(Fig. 4b) SA - Belysning + nødbelysning
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryte- varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte
A= testknap
brenntid ved batteridrift.
B= Eventuell hovedbryter for deaktivering av ren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre
LED - SIGNALER
testene for hele installasjonen samtidig eller på
nøddrift (overhold polariteten).
forhåndsbestemte tidspunkter.
BLINKENDE RØD
DISAKTIVERT NØDFUNKSJON
C= eventuel bry ter
Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av RØD
FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS
D= Bryter til forhindring av test
SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER
MED SELVDIAGNOSE
MANTENIMIENTO
- Este aparato no puede ser eliminado como
desecho urbano. En efecto, debe ser desechaSustituir la batería cuando el equipo, después de una
do de modo diferenciado a fin de evitar daños
recarga completa, no asegura más la autonomía nomial ambiente, de conformidad con lo establecido por la
nal. Ejemplos de lectura del código de la batería:
Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
sposición relativas a la eliminación de los productos
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
las normas citadas está penada por la ley.
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de
- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de
ción para la que ha sido construido. Cualquier otro uso
recambios originales. La falta de respeto de cuanto
se considera impropio y peligroso.
indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de
del aparato.
forma que el indicador luminoso esté visible durante
- Respecto de las modalidades de intervención en
la instalación.ble au moment de l’installation.
garantía, sírvase contactar con el revendedor
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado.
to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
indicará, piscando, a impossibilidade de executar os
testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão
o teste simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor
D, os testes serão executados autonomamente no final
de D, os testes serão executados autonomamente no
final de da intalação, os testes serão executados com
tempos diferentes.
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste
de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia
nominal.
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
Autonomietest: elke zes maanden
(Fig. 2) A, B= INGANG KABELS
l’installation.
ENTRETIEN
Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la colrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
lecte sélective pour garantir la protection de l’environExemple de lecture du code date de la batterie:
nement. Conformément à la Directive 2002/96 et aux
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
dispositions légales qui la transposent pour ce qui
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
touche à l’élimination du produit au terme de sa durée
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
sont passibles des sanctions prévues par la loi.
AVERTISSEMENTS - GARANTIE
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation
nique agréé et demander l'utilisation de pièces de
est impropre et dangereuse.
rechange originales. Le non respect des indications
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,
susmentionnées peut compromettre la sécurité de
l'appareil.
débrancher l'appareil du secteur.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre contact avec le revendeur agréé.
à ce que le voyant soit encore visible au moment de
P1-N1= Avbrutt ledning
P2-N2= direkte ledning
BRUKERVEILEDNING
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og
selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til
armaturen.
Funksjonstest: blir utført hver uke
Varighetstest: blir utført hvert halvår
N
GUL
BLINKENDE GUL
GRØNN
FEIL VED LYSSTOFFRØR
feilaktig og dermed farlig.
TEST OFF - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
REGELMESSIG FUNKSJON
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrolVEDLIKEHOLD
lampen fortsatt er synlig etter installasjon.
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført
- Produktet må leveres som spesialavfall av
oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brennmiljømessige hensyn.
tiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre repapå batteriet:
rasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
installatør.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskEks. 4) 2197: uke 21, år 97
revne kan sette armaturens sikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt
MERKNADER - GARANTI
Autorisert Forhandler.
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den
er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som
®
OFFICE LUCE 626 AUTOTEST 18W BEGHELLI INIBIT
®
334.514.000 D
F
®
230V-50Hz
73/23
89/336
IP65
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
SE
4a
P2
N2
A
D
P
N
1
2
+
3
+
N
2730
ART.
973
P
2
Ø 20mm
3
Ø 16mm
4b
X
SA
P2 N2 N1 P1
B
A
C
Y
D
N P
A
N1 P1
1 2
3
P
2730
N
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
D
GB
I
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
2487 SE
17mA
0,9
18W G13
1350lm
250lm
NiCd 6V 2Ah
1h
2491* SA
100mA
0,9
18W G13
1350lm
300lm
430lm
NiCd 6V 2Ah
1h
*Instalación a pared según la posición indicada en la etiqueta - *Installation murale selon le côté indiqué par l'étiquette - *Wandmontage an der vom Hinweis angegebenen Stelle - *Wall mounting as per the side indicated by the label - *Installazione a parete secondo il verso dell’etichetta
N
NL
DK
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
P
S
2487 SE
17mA
0,9
18W G13
1350lm
250lm
NiCd 6V 2Ah
1h
2491* SA
100mA
0,9
18W G13
1350lm
300lm
430lm
NiCd 6V 2Ah
1h
*Instalação de parede de acordo com o sentido da etiqueta - *Wandbevestiging zoals aangegeven door het label - *Vægmonteret som indikeret på labellen - *Vägginstallation som indikeret på labellen - *Montering på vegg ihht anvisning på skilt
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO
(Fig. 2) A, B= INGRESSO CAVI
POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto
X= Viti e rosette non fornite
Y= Tappo IP65
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 4a) SE - Solo emergenza
(Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente
A= Test
C= Interruttore accensione lampada
D= Interruttore inibizione test
P1-N1= Linea interrotta
P2-N2= linea diretta
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE
(Fig. 2) A, B= WIRES ENTRY
POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 3) Wall or ceiling installation
X= Screws and washers not supplied
Y - IP65 Cap
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 4a) SE - Emergency only
(Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting
A= test
C= Light switch
D= Test inhibit switch
P1-N1= Switched line
P2-N2= direct line
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando
l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
Test di durata: cadenza semestrale
ESECUZIONE DEI TEST
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi
schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità
di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo
l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un
INSTRUCTIONS FOR USE
Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is
powered after it has been installed.
Functional test: every week
Duration test: every six-months
EXECUTION OF THE TESTS
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring
diagram] the whole system can be tested simultaneously
or at pre-established time intervals. When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle
expires, the LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will
run the tests simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to a
switch D, the tests are executed independently upon
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjähr(Fig. 2) A, B= KABELEINGANG
liche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus starMONTAGE- MÖGLICHKEITEN
tet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung.
(Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage
X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist
die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen.
Y= Deckel IP65
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung
(Fig. 4b) SA - Beleuchtung + Notlicht
A= test
C= Einschalter der Lampe
D= Schalter Testsperre
P1-N1= Linie unterbrochen
P2-N2= DIREKTLEITUNG
GLEICHZEITIGE TESTS
Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen
gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine
Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen
1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten
Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D
momento dell’installazione.
MANUTENZIONE
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di - L’apparecchio non deve essere smaltito come
rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta
una ricarica completa, non assicura più l’autonomia
separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della
Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria:
Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proEs. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
prietà intellettuale.
AVVERTENZE - GARANZIA
- Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre ripara- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uzioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
so per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da
autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
considerarsi improprio e pericoloso.
la sicurezza dell'apparecchio.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferiNumero Verde 800 626626 o il Rivenditore
mento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in
Autorizzato.
modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al
2730).
interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente
alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno
eseguiti in tempi diversi.
ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del
test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA DISATTIVATA
ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO
GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
I
GB
D
expiry of each cycle. When the system devices are not
powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals.
WARNING: During the 24 hours after the duration test has
been carried out the device may not guarantee its rated
duration.
LED INDICATIONS
FLASHING RED
EMERGENCY INHIBITED
RED
BATTERY OR CIRCUIT FAILURE
YELLOW
LAMP FAILURE
FLASHING YELLOW
TEST OFF
GREEN
REGULAR OPERATION
To set the device in rest-mode, refer to the instructions
of the Inibit remote controller (Order code 2730).
erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer
Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist
nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und
muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach
partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten
schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden.
MAINTENANCE
- L’apparecchio non deve essere smaltito come
rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta
Replace the battery when the device no longer guaranseparata per evitare danni all’ambiente. Nel
tees its rated duration after it has been completely
rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionarecharged.Battery code examples:
li di recepimento per lo smaltimento del prodotto a
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzioEx. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
nato dalla Legge.
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
- Beghelli's products are subject to the applicable laws
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
on intellectual property.
WARNINGS - GUARANTEE
- Contact an authorised technical service centre for the
- This device shall be used exclusively for the purpose for
replacement batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered
bly required use only original spare parts. The lacked
improper and therefore dangerous.
respect of the above conditions may compromise the
- Disconnect the device from the mains before starting
safety of the device.
to clean or service it.
- For details regarding warranty services, contact an
- When fixing the signal labels pay attention that the led
authorized dealer.
is kept visible.
Geräts unterbrochen werden.
WARTUNG
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die
Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet
ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall
entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
es getrennt einer Sammelstelle abgegeben
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entBsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
LED-ANZEIGE
sprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung
ROT BLINKEND
NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar.
ROT
BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG
WARNUNG - GARANTIE
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
GELB
LAMPENSTÖRUNG - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an.
GRÜN
KEINE STÖRUNG
abweichende Verwendung wird als nicht zweckentDas Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann
die Gerätesicherheit gefährden.
sprechend und somit als gefährlich angesehen.
Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der
Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBIT- - Vor Durchführung von Reinigungs- oder - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des
Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730).
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS
(Fig. 2) A, B= ENTREE CABLES
INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond
X= Vis et rondelles non fournies
Y= Chapeau IP65
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
(Fig. 4a) SE - Uniquement sécours
(Fig. 4b) SA - Eclairage + Sécours
A= test
C= Interrupteur de la lampe
D= Interrupteur d’inhibition du test
P1-N1= ligne interrompue
P2-N2= ligne directe
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO
(Fig. 2) A, B= ENTRADA CABLES
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
(Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo
X= Tacos y tornillos no incluidos
Y= IP65 Cap
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
(Fig. 4a) SE - Individual
(Fig. 4b) SA - IIuminación permanente
A= test
C= Interruptor encendido lámpara
D= Interruptor de inhibición del test
P1-N1= línea interrumpida
P2-N2= linea directa
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO
(Fig. 2) A, B= ENTRADA DOS CABOS
POSSÍVEIS INSTALAÇÕES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X= Parafusos e arruelas não fornecido
Y= Tampa IP65 )
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 4a) SE - So emergência
(Fig. 4b) SA - Iluminação permanente + emergência
A= teste
C= Interruptor acendimento lâmpada
D= Interruptor de inibição de teste
P1-N1= linha interrompida
APPARAAT MET AUTONOME WERKING
VOOR VEILIGHEIDASIGNALERING
MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE
(Fig. 2) A, B= INGANG KABELS
MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
Y= Dop IP65
AANSLUITSCHEMA’S
(Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting
(Fig. 4b) SA - Verlichting + noodverlichting
A= test
C= schakelaar voor permanent-functie
D= Schakelaar verhindering test
P1-N1= geschakelde stroomlijn
P2-N2= directe stroomlijn
SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK
DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING
OG ”VENTETILSTAND”
(Fig. 2) A, B= KABELINDGANG
INSTALLASJONSMULIGHETER
(Fig. 3) Vegg- eller takmontering
X= Skruer og spændskiver leveres ikke med
Y= Kontinuitetsstik IP65
FORBINDELSESDIAGRAMMER
(Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning
(Fig. 4b) SA - Permanent belysning + nødbelysning
A= testfunktion
C= Afbryder for tænding af lampe
D= Afbryder til forhindring af test
P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding)
AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING
MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE
(Fig. 2) A, B= KABELINGÅNG
MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak
X= Skruvar och muttrar medföljer ej
Y= Lock IP65
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning
(Fig. 4b) SA - Belysning + Nodbelysning
A= brytare för tändning och släckning vid nättrift
C= Strömbrytare för tändning av lampa
D= Testinhiberingsbrytare
P1-N1= ledning med strömbrytare
P2-N2= obruten fas
AUTONOM APPARAT
FOR SIKKERHETSSIGNALERING
MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS
(Fig. 2) A, B= KABELINNGANG
INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 3) Væg- eller loftsmontering
X= Skruer og muttrer selges separat
Y= Lokk IP65
KOBLINGSSKJEMAER
(Fig. 4a) SE - Kun ledelys
(Fig. 4b) SA - Belysning + nødbelysning
A= testknap
C= eventuel bry ter
D= Bryter til forhindring av test
P1-N1= Avbrutt ledning
MODE D’EMPLOI
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de
fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation.
Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
Test de durée: fréquence semestrielle
interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas
simultanément les appareils de l'installation, les tests
seront exécutés en des temps différents.
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir
l'autonomie nominale.
EXECUTION DES TESTS
SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D
(voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter
simultanément ou dans des temps préétablis les tests
sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé,
on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun
cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité
d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les
appareils exécuteront le test simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un
SIGNALISATIONS LED
ROUGE CLIGNOTANT
SECOURS EMPÊCHENT
ROUGE
ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT
JAUNE
ECHEC DE TUBE FLUORESCENT
JAUNE CLIGNOTANT
TEST OFF
VERTE
FONCTIONNEMENT REGULIER
INSTRUCCIÓN DE USO
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de
funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test”
comienza cuando el aparato es alimentado al final de
la instalación.
Prueba de Funcionamiento: cada semana
Prueba de autonomía: semestralmente
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación
no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se
efectuarán en tiempos diversos.
CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización
de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no
asegure la autonomía nominal.
REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D
(ver esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba,
al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la
imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente.
F
Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous
à l'instruction de la télécommande Inibit (Code
Commande 2730).
E
SEÑALIZACIONES LED
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
ROJO
MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO
AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE
AMARILLO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMIENTO REGULAR
Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar
la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730).
ENTRETIEN
- L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la colRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
lecte sélective pour garantir la protection de
recharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
l’environnement.
Exemple de lecture du code date de la batterie:
Conformément à la Directive 2002/96 et aux disposiEx. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
tions légales qui la transposent pour ce qui touche à
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
l’élimination du produit au terme de sa durée de vie,
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
les contrevenants aux dispositions en vigueur sont
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
passibles des sanctions prévues par la loi.
AVERTISSEMENTS - GARANTIE
- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation
nique agréé et demander l'utilisation de pièces de
est impropre et dangereuse.
rechange originales. Le non respect des indications
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,
susmentionnées peut compromettre la sécurité de
débrancher l'appareil du secteur.
l'appareil.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon
- Pour les modalités d'intervention sous garantie, prenà ce que le voyant soit encore visible au moment de
dre contact avec le revendeur agréé.
l’installation.
MANTENIMIENTO
- Este aparato no puede ser eliminado como
desecho urbano. En efecto, debe ser desechaSustituir la batería cuando el equipo, después de una
do de modo diferenciado a fin de evitar daños
recarga completa, no asegura más la autonomía nomial ambiente, de conformidad con lo establecido por la
nal. Ejemplos de lectura del código de la batería:
Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
sposición relativas a la eliminación de los productos
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
las normas citadas está penada por la ley.
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de
- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de
ción para la que ha sido construido. Cualquier otro uso
recambios originales. La falta de respeto de cuanto
se considera impropio y peligroso.
indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de
del aparato.
forma que el indicador luminoso esté visible durante
- Respecto de las modalidades de intervención en
la instalación.ble au moment de l’installation.
garantía, sírvase contactar con el revendedor
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado.
to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
o teste simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor
D, os testes serão executados autonomamente no final
de D, os testes serão executados autonomamente no
final de da intalação, os testes serão executados com
tempos diferentes.
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste
de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia
nominal.
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
as instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730).
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
Autonomietest: elke zes maanden
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd
de apparaten van de installatie te voeden, zullen de
testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de
test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale
zelfstandigheid kan garanderen.
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te
testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om
te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit
te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren.
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
LED SIGNALERINGEN
ROOD KNIPPEREND
NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD
ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED
GEEL
FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED
GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
GROEN
WERKT REGELMATIG
volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt
worden. Het moet als gescheiden vuil ingezagarandeert. Interpretatievoorbeeld van de datumcode
meld worden om milieuverontreiniging te
op de batterij:
voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
kader van de verwerking van het versleten product,
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
wet gestraft.
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van bat- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
terijen of andere reparaties tot een officieel
waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als
onderhoudscentrum te richten met het verzoek om
verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperanemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan
tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtde veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
net afsluiten.
dient u contact op te nemen met de Bevoegde
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
Verkoper.
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
installatie.
P2-N2= linha directa
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de
funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da
instalação.
Teste de Funcionamento: semanalmente
Teste de duração: semestralmente
EXECUÇÃO DOS TESTES
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema
de ligação) é possível executar simultâneamente, ou
num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a
intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o
funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led
indicará, piscando, a impossibilidade de executar os
testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão
P2-N2= direkte ledning
BRUGERVEJLEDNING
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver
tilsluttet første gang efter installation.
Funktionstest: hver uge
Kapacitetstest: to gange om året
SAMTIDIG TEST
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og
udføre samtidige tests på hele anlægget. Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af
hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det er
umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører
armaturerne testen samtidigt.
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och
strömförts.
Funktionstest: varje vecka
Varaktighetstest: var sjätte månad
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen.
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden
och signalerar därigenom att testen inte går att utföra.
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer.
que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação.
MANUTENÇÃO
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recar- - O aparelho não deve ser eliminado junto aos
resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido
ga completa, não consegue assegurar a autonomia
separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeinominal. Exemplo de leitura do código data, bateria:
tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de receEx. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
bimento para a eliminação do produto no fim de sua
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
vida útil; a inobservância das recomendações descritas
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
acima está sujeita às sanções impostas pela Lei.
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
- Para eventuais substituições de baterias ou outras
reparações dirigir-se a um centro de assistência técADVERTÊNCIAS - GARANTIA
nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
salentes e acessórios originais. O desrespeito das
para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso
regras supra-citadas pode comprometer a segurança
será considerado impróprio e perigoso.
do aparelho.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de
- Sobre as condições de garantia contactar um
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
Revendedor Autorizado.
Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo
P
NL
Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening
(Bestel Code 2730).
ONDERHOUD
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een
lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet
VEDLIGEHOLDELSE
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genoplad- - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt
husaffald. Det skal behandles som særskildt
ning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle
affald for at undgå miljøskader. I henhold til
autonomi. Et eksempel på hvordan man læser produkDirektiv 2002/96 og de nationale implementeringslovtionsdata på batterierne:
givninger vedrørende bortskaffelse af disse produkter
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
ved endt levetid, medfører manglende overholdelse af
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
LED SIGNALER
ovenstående straf i henhold til loven.
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
BLINKENDE RØDT LYS
FRAKOBLET NØDFUNKTION Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer,
RØDT LYS
BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL
bedes De rette henvendelse til et autoriseret værkADVARSLER - GARANTI
sted, og at anmode om anvendelse af originale dele.
GULT LYS
FEJL PÅ LYSRØRET
- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan
BLINKENDE GULT LYS
TEST OFF
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug
skade produktet.
GRØNT LYS
NORMALFUNKTION
må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henFor at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
vendelse til den autoriserede forhandler.
Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode
frakobles.
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at
2730).
kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige
tidspunkter.
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I
en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
DK
UNDERHÅLL
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket.
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar
- Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning.
fall. Den ska källsorteras för att undvika att
Exempel på ett batteris kodavläsning:
skada omgivningen. I enlighet med Direktiv
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
2002/96 och de nationella lagarna angående avfallEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
shantering är underlåtenhet att iaktta ovannämnda
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
anvisningar om nedskrotning av apparaten bestraffEx. 4) 2197: vecka 21, år 97
ningsbart.
VARNINGAR - GARANTI
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repara- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och
All annan användning är att anses som oriktig och
beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad
därför farlig.
hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appa- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller
ratens säkerhet.
underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan- - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsFör att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna
slutningen.
sätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
för fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730).
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till
en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid
slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
VARNING: Under det dygn som följer efter testernas
utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
LED SIGNALER
RÖD BLINKANDE
AVAKTIVERAD BEREDSKAP
RÖD
FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS
GUL
FEL PÅ LJUSKÄLLA
GUL BLINKANDE
TEST AV
GRÖN
NORMAL FUNKTION
S
signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen.
Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene
samtidig.
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for
seg ved enden av hver syklus.
Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig,
vil testene utføres på forskjellige tidspunkter.
MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført
SAMTIDIG TEST
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryte- varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte
ren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre brenntid ved batteridrift.
LED - SIGNALER
testene for hele installasjonen samtidig eller på
forhåndsbestemte tidspunkter.
BLINKENDE RØD
DISAKTIVERT NØDFUNKSJON
Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av RØD
FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS
drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED- GUL
FEIL VED LYSSTOFFRØR
P2-N2= direkte ledning
BRUKERVEILEDNING
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og
selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til
armaturen.
Funksjonstest: blir utført hver uke
Varighetstest: blir utført hvert halvår
N
BLINKENDE GUL
GRØNN
TEST OFF
REGELMESSIG FUNKSJON
For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730).
VEDLIKEHOLD
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den
er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som
feilaktig og dermed farlig.
Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon.
Produktet må leveres som spesialavfall av
miljømessige hensyn.
Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller
installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av
originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor
beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill.
Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt
Autorisert Forhandler.
®
OFFICE LUCE 626 AUTOTEST 18W BEGHELLI
334.663.000 C
F
®
230V-50Hz
GRANLUCE
73/23
89/336
IP65
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
4a
SE
D
B
P2 N2
A
P N 1 2
2
Ø 20mm
3
3
Ø 16mm
X
4b
SA
P ~N
3 2+ 1- P~ N
P2 N2 N1 P1
B
D
B
AC
Y
A
N P
N P
1 2 3
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
D
GB
I
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
DK
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE
D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI
P2-N2= linea diretta
S
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un
interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente
alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno
eseguiti in tempi diversi.
ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del
test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA DISATTIVATA
ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO
GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto
X= Viti e rosette non fornite
Y= Tappo IP65
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando
l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
Test di durata: cadenza semestrale
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 4a) SE - Solo emergenza
(Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente
A= Test
B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le polarità).
C= Interruttore accensione lampada
D= Interruttore inibizione test
P1-N1= Linea interrotta
ESECUZIONE DEI TEST
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi
schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità
di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo
MANUTENZIONE
l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test conSostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di
temporaneamente.
(Fig. 2) A, B= INGRESSO CAVI
2375 SE
50mA
0,7
18W G13
1350lm
290lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2383 SA
98mA
0,79
18W G13
1350lm
710lm
690lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2385 SA
95mA
0,8
18W G13
1350lm
285lm
700lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2373 SE
50mA
0,7
18W G13
1350lm
580lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2375 SE
50mA
0,7
18W G13
1350lm
290lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2383 SA
98mA
0,79
18W G13
1350lm
710lm
690lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2385 SA
95mA
0,8
18W G13
1350lm
285lm
700lm
NiCd 6V 4Ah
3h
N
NL
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
P
2373 SE
50mA
0,7
18W G13
1350lm
580lm
NiCd 6V 4Ah
1h
I
GB
D
urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto
della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di
recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine
vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato
dalla Legge.
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proAVVERTENZE - GARANZIA
prietà intellettuale.
Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'u- - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparaso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da
zioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
considerarsi improprio e pericoloso.
autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il
Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
la sicurezza dell'apparecchio.
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore
modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al
Autorizzato.
momento dell’installazione.
L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto
una ricarica completa, non assicura più l’autonomia
Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
-
-
-
not be executed. By turning the switch off, the devices will
run the tests simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to a
(Fig. 2) A, B= WIRES ENTRY
switch D, the tests are executed independently upon
INSTRUCTIONS FOR USE
expiry of each cycle. When the system devices are not
POSSIBLE INSTALLATIONS
Beghelli AutoTest devices execute functional and durapowered simultaneously, the tests are executed at diffe(Fig. 3) Wall or ceiling installation
tion tests. The test cycle begins when the device is
rent time intervals.
X= Screws and washers not supplied
powered after it has been installed.
WARNING: During the 24 hours after the duration test has
Y - IP65 Cap
Functional test: every week
been carried out the device may not guarantee its rated
Duration
test:
every
six-months
duration.
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 4a) SE - Emergency only
EXECUTION OF THE TESTS
LED INDICATIONS
(Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring FLASHING RED
EMERGENCY INHIBITED
A= test
diagram] the whole system can be tested simultaneously RED
BATTERY OR CIRCUIT FAILURE
B= control switch in case of emergency inhibi- or at pre-established time intervals. When switch D is tur- YELLOW
LAMP FAILURE
tion (attention to the polarities)
ned on, the test cannot be executed and, as each cycle FLASHING YELLOW
TEST OFF
expires, the LED will flash to point out that the tests can- GREEN
C= Light switch
REGULAR OPERATION
MAINTENANCE
- L’apparecchio non deve essere smaltito come
rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta
Replace the battery when the device no longer guaranseparata per evitare danni all’ambiente. Nel
tees its rated duration after it has been completely
rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionarecharged.Battery code examples:
li di recepimento per lo smaltimento del prodotto a
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzioEx. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
nato dalla Legge.
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
- Beghelli's products are subject to the applicable laws
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
on intellectual property.
WARNINGS - GUARANTEE
- Contact an authorised technical service centre for the
- This device shall be used exclusively for the purpose for
replacement batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered
bly required use only original spare parts. The lacked
improper and therefore dangerous.
respect of the above conditions may compromise the
- Disconnect the device from the mains before starting
safety of the device.
to clean or service it.
- For details regarding warranty services, contact an
- When fixing the signal labels pay attention that the led
authorized dealer.
is kept visible.
lossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten
Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D
erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer
Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist
nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und
muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach
partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten
schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden.
Geräts unterbrochen werden.
WARTUNG
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die
Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet
ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall
entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
es getrennt einer Sammelstelle abgegeben
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entBsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
sprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar.
WARNUNG - GARANTIE
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an.
abweichende Verwendung wird als nicht zweckentDas Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann
die Gerätesicherheit gefährden.
sprechend und somit als gefährlich angesehen.
- Vor Durchführung von Reinigungs- oder - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION
(Fig. 2) A, B= KABELEINGANG
MONTAGE- MÖGLICHKEITEN
(Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage
X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
Y= Deckel IP65
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung
(Fig. 4b) SA - Beleuchtung + Notlicht
A= test
B= eventuelle zentralschaltung der notleuchte
(auf polung achten).
C= Einschalter der Lampe
D= Schalter Testsperre
D= Test inhibit switch
P1-N1= Switched line
P2-N2= direct line
P1-N1= Linie unterbrochen
P2-N2= DIREKTLEITUNG
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und
halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der
Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der
Netzversorgung. Nach der Durchführung einer
Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach
24 h wieder aufgeladen.
GLEICHZEITIGE TESTS
Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen
gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine
Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen
1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angesch-
LED-ANZEIGE
ROT BLINKEND
NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT
ROT
BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG
GELB
LAMPENSTÖRUNG
GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT
GRÜN
KEINE STÖRUNG
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC
P1-N1= ligne interrompue
P2-N2= ligne directe
d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les
appareils exécuteront le test simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un
MODE D’EMPLOI
(Fig. 2) A, B= ENTREE CABLES
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autofonctionnement et d'autonomie; le cycle de test com- nome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas
INSTALLATIONS POSSIBLES
mence quand l'appareil est alimenté au terme de l'in- simultanément les appareils de l'installation, les tests
(Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond
seront exécutés en des temps différents.
stallation.
X= Vis et rondelles non fournies
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécuTest de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
Y= Chapeau IP65
tion du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir
Test de durée: fréquence semestrielle
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
l'autonomie nominale.
EXECUTION DES TESTS
(Fig. 4a) SE - Uniquement sécours
SIGNALISATIONS LED
SIMULTANEE
Au
moyen
de
l'interrupteur
externe
D
(Fig. 4b) SA - Eclairage + Sécours
SECOURS EMPÊCHENT
(voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter ROUGE CLIGNOTANT
A= test
ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT
B= eventuelle commande unifiee desactiva- simultanément ou dans des temps préétablis les tests ROUGE
ECHEC DE TUBE FLUORESCENT
sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé, JAUNE
tion secours (respecter les polarites).
TEST OFF
on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun JAUNE CLIGNOTANT
C= Interrupteur de la lampe
FONCTIONNEMENT REGULIER
D= Interrupteur d’inhibition du test
cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité VERTE
F
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO
P1-N1= línea interrumpida
P2-N2= linea directa
imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente.
INSTRUCCIÓN DE USO
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un inte(Fig. 2) A, B= ENTRADA CABLES
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de
rruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamenfuncionamiento y de autonomía; el ciclo de “test”
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
te al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación
comienza cuando el aparato es alimentado al final de
(Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo
no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se
la instalación.
X= Tacos y tornillos no incluidos
efectuarán en tiempos diversos.
Prueba
de
Funcionamiento:
cada
semana
Y= IP65 Cap
CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización
Prueba de autonomía: semestralmente
de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
asegure la autonomía nominal.
REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
(Fig. 4a) SE - Individual
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D
(Fig. 4b) SA - IIuminación permanente
SEÑALIZACIONES LED
(ver esquemas para conexión) es posible efectuar con- ROJO INTERMITENTE
A= test
EMERGENCIA DESACTIVADA
B= eventual mando unificado de desactivación temporáneamente o en tiempos establecidos anterior- ROJO
MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO
mente las pruebas en toda la instalación. Con el inte- AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE
de emergencia (respetar les polaridades)
rruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, AMARILLO INTERMITENTE
C= Interruptor encendido lámpara
TEST OFF
D= Interruptor de inhibición del test
al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la VERDE
FUNCIONAMIENTO REGULAR
E
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO
(Fig. 2) A, B= ENTRADA DOS CABOS
POSSÍVEIS INSTALAÇÕES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X= Parafusos e arruelas não fornecido
Y= Tampa IP65 )
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 4a) SE - So emergência
(Fig. 4b) SA - Iluminação permanente + emergência
A= teste
B= eventual comando unificado de desactivação
da emergência (respeitar a polaridade)
C= Interruptor acendimento lâmpada
AUTONOME APPARATEN
VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE
D= Interruptor de inibição de teste
P1-N1= linha interrompida
P2-N2= linha directa
MANUTENÇÃO
que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação.
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga completa, não consegue assegurar a autonomia - O aparelho não deve ser eliminado junto aos
resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido
nominal. Exemplo de leitura do código data, bateria:
separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeiEx. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de receEx. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
bimento para a eliminação do produto no fim de sua
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
vida útil; a inobservância das recomendações descritas
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
acima está sujeita às sanções impostas pela Lei.
ADVERTÊNCIAS - GARANTIA
- Para eventuais substituições de baterias ou outras
- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
reparações dirigir-se a um centro de assistência técpara o qual foi construído.
nica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios originais. O desrespeito das
Qualquer outro tipo de uso será considerado impróregras supra-citadas pode comprometer a segurança
prio e perigoso.
do aparelho.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de
- Sobre as condições de garantia contactar um
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
Revendedor Autorizado.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd
de apparaten van de installatie te voeden, zullen de
testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de
test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale
zelfstandigheid kan garanderen.
ONDERHOUD
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een
volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt
worden. Het moet als gescheiden vuil ingezagarandeert.
meld worden om milieuverontreiniging te
Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
kader van de verwerking van het versleten product,
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
wet gestraft.
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van bat- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
terijen of andere reparaties tot een officieel
waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als
onderhoudscentrum te richten met het verzoek om
verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperanemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan
tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtde veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
net afsluiten.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
dient u contact op te nemen met de Bevoegde
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
Verkoper.
installatie.
ten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt.
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D
kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutninBRUGERVEJLEDNING
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapa- gen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilcitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver sluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige
tilsluttet første gang efter installation.
tidspunkter.
Funktionstest: hver uge
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I
Kapacitetstest: to gange om året
en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
SAMTIDIG TEST
LED SIGNALER
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelFRAKOBLET NØDFUNKTION
sesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og BLINKENDE RØDT LYS
RØDT LYS
BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL
udføre samtidige tests på hele anlægget.
FEJL PÅ LYSRØRET
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. GULT LYS
TEST OFF
Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult BLINKENDE GULT LYS
NORMALFUNKTION
blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontak- GRØNT LYS
VEDLIGEHOLDELSE
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at
lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt
husaffald. Det skal behandles som særskildt
autonomi. Et eksempel på hvordan man læser produkaffald for at undgå miljøskader. I henhold til
tionsdata på batterierne:
Direktiv 2002/96 og de nationale implementeringslovEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
givninger vedrørende bortskaffelse af disse produkter
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
ved endt levetid, medfører manglende overholdelse af
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
ovenstående straf i henhold til loven.
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer,
ADVARSLER - GARANTI
bedes De rette henvendelse til et autoriseret værk- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
sted, og at anmode om anvendelse af originale dele.
som det er blevet konstrueret for.
Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan
Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og
skade produktet.
derfor farligt.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hen- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
vendelse til den autoriserede forhandler.
frakobles.
genom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids
på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer.
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till
en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid
slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
VARNING: Under det dygn som följer efter testernas
utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
LED SIGNALER
RÖD BLINKANDE
AVAKTIVERAD BEREDSKAP
RÖD
FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS
GUL
FEL PÅ LJUSKÄLLA
GUL BLINKANDE
TEST AV
GRÖN
NORMAL FUNKTION
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsöUNDERHÅLL
gonblicket.
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar
- Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning.
fall. Den ska källsorteras för att undvika att
Exempel på ett batteris kodavläsning:
skada omgivningen. I enlighet med Direktiv
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
2002/96 och de nationella lagarna angående avfallEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
shantering är underlåtenhet att iaktta ovannämnda
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
anvisningar om nedskrotning av apparaten bestraffEx. 4) 2197: vecka 21, år 97
ningsbart.
VARNINGAR - GARANTI
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repara- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och
All annan användning är att anses som oriktig och
beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad
därför farlig.
hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appa- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller
ratens säkerhet.
underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan- - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsslutningen.
sätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de
funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da
instalação.
Teste de Funcionamento: semanalmente
Teste de duração: semestralmente
EXECUÇÃO DOS TESTES
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema
de ligação) é possível executar simultâneamente, ou
num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a
intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o
funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led
P2-N2= directe stroomlijn
MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
Y= Dop IP65
AANSLUITSCHEMA’S
(Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting
(Fig. 4b) SA - Verlichting + noodverlichting
A= test
B= schakelaar voor het uitschakelen van de
noodverlichtingsfunctie (let op polariteit)
C= schakelaar voor permanent-functie
D= Schakelaar verhindering test
P1-N1= geschakelde stroomlijn
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te
testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om
te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit
te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren.
SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR
MED SELVDIAGNOSEFUNKTION
(Fig. 2) A, B= KABELINDGANG
INSTALLASJONSMULIGHETER
(Fig. 3) Vegg- eller takmontering
X= Skruer og spændskiver leveres ikke med
Y= Kontinuitetsstik IP65
FORBINDELSESDIAGRAMMER
(Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning
(Fig. 4b) SA - Permanent belysning + nødbelysning
A= testfunktion
B= funktiosafbryder
C= Afbryder for tænding af lampe
D= Afbryder til forhindring af test
SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING
MED SJÄLVDIAGNOS
(Fig. 2) A, B= KABELINGÅNG
MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak
X= Skruvar och muttrar medföljer ej
Y= Lock IP65
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning
(Fig. 4b) SA - Belysning + Nodbelysning
A= brytare för tändning och släckning vid nättrift
B= klemme c og a kortsluttes
C= Strömbrytare för tändning av lampa
D= Testinhiberingsbrytare
P
NL
LED SIGNALERINGEN
ROOD KNIPPEREND
NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD
ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED
GEEL
FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED
GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
GROEN
WERKT REGELMATIG
P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding)
P2-N2= direkte ledning
DK
P1-N1= ledning med strömbrytare
P2-N2= obruten fas
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och
strömförts.
Funktionstest: varje vecka
Varaktighetstest: var sjätte månad
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren
D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt
eller på bestämda tider på hela anläggningen. Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid
varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar däri-
S
drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen.
Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene
(Fig. 2) A, B= KABELINNGANG
samtidig.
INSTALLATIONSMULIGHEDER
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armatu(Fig. 3) Væg- eller loftsmontering
rene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for
X= Skruer og muttrer selges separat
seg ved enden av hver syklus.
Y= Lokk IP65
Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig,
KOBLINGSSKJEMAER
vil testene utføres på forskjellige tidspunkter.
(Fig. 4a) SE - Kun ledelys
MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført
SAMTIDIG
TEST
(Fig. 4b) SA - Belysning + nødbelysning
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryte- varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte
A= testknap
brenntid ved batteridrift.
B= Eventuell hovedbryter for deaktivering av ren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre
LED - SIGNALER
testene for hele installasjonen samtidig eller på
nøddrift (overhold polariteten).
forhåndsbestemte tidspunkter.
BLINKENDE RØD
DISAKTIVERT NØDFUNKSJON
C= eventuel bry ter
Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av RØD
FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS
D= Bryter til forhindring av test
SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER
MED SELVDIAGNOSE
MANTENIMIENTO
- Este aparato no puede ser eliminado como
desecho urbano. En efecto, debe ser desechaSustituir la batería cuando el equipo, después de una
do de modo diferenciado a fin de evitar daños
recarga completa, no asegura más la autonomía nomial ambiente, de conformidad con lo establecido por la
nal. Ejemplos de lectura del código de la batería:
Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
sposición relativas a la eliminación de los productos
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
las normas citadas está penada por la ley.
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de
- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de
ción para la que ha sido construido. Cualquier otro uso
recambios originales. La falta de respeto de cuanto
se considera impropio y peligroso.
indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de
del aparato.
forma que el indicador luminoso esté visible durante
- Respecto de las modalidades de intervención en
la instalación.ble au moment de l’installation.
garantía, sírvase contactar con el revendedor
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado.
to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
indicará, piscando, a impossibilidade de executar os
testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão
o teste simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor
D, os testes serão executados autonomamente no final
de D, os testes serão executados autonomamente no
final de da intalação, os testes serão executados com
tempos diferentes.
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste
de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia
nominal.
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
Autonomietest: elke zes maanden
(Fig. 2) A, B= INGANG KABELS
l’installation.
ENTRETIEN
Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la colrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
lecte sélective pour garantir la protection de l’environExemple de lecture du code date de la batterie:
nement. Conformément à la Directive 2002/96 et aux
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
dispositions légales qui la transposent pour ce qui
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
touche à l’élimination du produit au terme de sa durée
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
sont passibles des sanctions prévues par la loi.
AVERTISSEMENTS - GARANTIE
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation
nique agréé et demander l'utilisation de pièces de
est impropre et dangereuse.
rechange originales. Le non respect des indications
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,
susmentionnées peut compromettre la sécurité de
l'appareil.
débrancher l'appareil du secteur.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre contact avec le revendeur agréé.
à ce que le voyant soit encore visible au moment de
P1-N1= Avbrutt ledning
P2-N2= direkte ledning
BRUKERVEILEDNING
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og
selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til
armaturen.
Funksjonstest: blir utført hver uke
Varighetstest: blir utført hvert halvår
N
GUL
BLINKENDE GUL
GRØNN
FEIL VED LYSSTOFFRØR
TEST OFF
REGELMESSIG FUNKSJON
VEDLIKEHOLD
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført
oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata
på batteriet:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den
er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som
feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon.
- Produktet må leveres som spesialavfall av
miljømessige hensyn.
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller
installatør.
Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale
deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill.
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt
Autorisert Forhandler.
®
334.664.000 C
F
®
230V-50Hz
®
OFFICE LUCE 626 AUTOTEST 18W BEGHELLI INIBIT GRANLUCE
73/23
89/336
IP65
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
4a
SE
N2 P2
D
A
N P
1 2
3
2730
2
Ø 20mm
Ø 16mm
3
4b
SA
X
P2 N2 N1 P1
B
P ~N
3 2+ 1- P~ N
A
C
D
Y
N P
A
N1 P1
1 2
3
P
2730
N
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
D
GB
I
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
DK
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO
(Fig. 2) A, B= INGRESSO CAVI
POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto
X= Viti e rosette non fornite
Y= Tappo IP65
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 4a) SE - Solo emergenza
(Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente
A= Test
C= Interruttore accensione lampada
D= Interruttore inibizione test
P1-N1= Linea interrotta
P2-N2= linea diretta
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE
(Fig. 2) A, B= WIRES ENTRY
POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 3) Wall or ceiling installation
X= Screws and washers not supplied
Y - IP65 Cap
WIRING DIAGRAMS
(Fig. 4a) SE - Emergency only
(Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting
A= test
C= Light switch
D= Test inhibit switch
P1-N1= Switched line
P2-N2= direct line
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando
l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
Test di durata: cadenza semestrale
ESECUZIONE DEI TEST
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi
schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità
di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo
l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un
INSTRUCTIONS FOR USE
Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is
powered after it has been installed.
Functional test: every week
Duration test: every six-months
EXECUTION OF THE TESTS
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring
diagram] the whole system can be tested simultaneously
or at pre-established time intervals. When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle
expires, the LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will
run the tests simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to a
switch D, the tests are executed independently upon
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjähr(Fig. 2) A, B= KABELEINGANG
liche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus starMONTAGE- MÖGLICHKEITEN
tet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung.
(Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage
X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist
die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen.
Y= Deckel IP65
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung
(Fig. 4b) SA - Beleuchtung + Notlicht
A= test
C= Einschalter der Lampe
D= Schalter Testsperre
P1-N1= Linie unterbrochen
P2-N2= DIREKTLEITUNG
GLEICHZEITIGE TESTS
Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen
gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine
Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen
1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten
Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D
S
2376 SE
50mA
0,7
18W G13
1350lm
290lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2384 SA
98mA
0,8
18W G13
1350lm
710lm
690lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2386 SA
95mA
0,8
18W G13
1350lm
285lm
700lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2374 SE
50mA
0,7
18W G13
1350lm
580lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2376 SE
50mA
0,7
18W G13
1350lm
290lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2384 SA
98mA
0,8
18W G13
1350lm
710lm
690lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2386 SA
95mA
0,8
18W G13
1350lm
230lm
700lm
NiCd 6V 4Ah
3h
N
NL
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
P
2374 SE
50mA
0,7
18W G13
1350lm
580lm
NiCd 6V 4Ah
1h
momento dell’installazione.
MANUTENZIONE
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di - L’apparecchio non deve essere smaltito come
rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta
una ricarica completa, non assicura più l’autonomia
separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della
Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria:
Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
- I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proEs. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
prietà intellettuale.
AVVERTENZE - GARANZIA
- Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre ripara- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uzioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica
so per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da
autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il
mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
considerarsi improprio e pericoloso.
la sicurezza dell'apparecchio.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di
- Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferiNumero Verde 800 626626 o il Rivenditore
mento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in
Autorizzato.
modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al
2730).
interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente
alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno
eseguiti in tempi diversi.
ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del
test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA DISATTIVATA
ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO
GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
GIALLO LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
I
GB
D
expiry of each cycle. When the system devices are not
powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals.
WARNING: During the 24 hours after the duration test has
been carried out the device may not guarantee its rated
duration.
MAINTENANCE
- L’apparecchio non deve essere smaltito come
rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta
Replace the battery when the device no longer guaranseparata per evitare danni all’ambiente. Nel
tees its rated duration after it has been completely
rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionarecharged.Battery code examples:
li di recepimento per lo smaltimento del prodotto a
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzioEx. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
nato dalla Legge.
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
- Beghelli's products are subject to the applicable laws
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
LED INDICATIONS
on intellectual property.
FLASHING RED
EMERGENCY INHIBITED
WARNINGS - GUARANTEE
- Contact an authorised technical service centre for the
RED
BATTERY OR CIRCUIT FAILURE - This device shall be used exclusively for the purpose for
replacement batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered
YELLOW
LAMP FAILURE
bly required use only original spare parts. The lacked
improper
and
therefore
dangerous.
FLASHING YELLOW
TEST OFF
respect of the above conditions may compromise the
Disconnect
the
device
from
the
mains
before
starting
safety of the device.
GREEN
REGULAR OPERATION
to clean or service it.
- For details regarding warranty services, contact an
To set the device in rest-mode, refer to the instructions - When fixing the signal labels pay attention that the led
authorized dealer.
of the Inibit remote controller (Order code 2730).
is kept visible.
erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer
Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist
nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und
muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach
partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten
schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden.
Geräts unterbrochen werden.
WARTUNG
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die
Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet
ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall
entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
es getrennt einer Sammelstelle abgegeben
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entBsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
LED-ANZEIGE
sprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung
ROT BLINKEND
NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar.
ROT
BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG
WARNUNG - GARANTIE
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
GELB
LAMPENSTÖRUNG - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT
es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an.
GRÜN
KEINE STÖRUNG
abweichende Verwendung wird als nicht zweckentDas Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann
die Gerätesicherheit gefährden.
sprechend und somit als gefährlich angesehen.
Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der
Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBIT- - Vor Durchführung von Reinigungs- oder - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler.
Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des
Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730).
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS
(Fig. 2) A, B= ENTREE CABLES
INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond
X= Vis et rondelles non fournies
Y= Chapeau IP65
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
(Fig. 4a) SE - Uniquement sécours
(Fig. 4b) SA - Eclairage + Sécours
A= test
C= Interrupteur de la lampe
D= Interrupteur d’inhibition du test
P1-N1= ligne interrompue
P2-N2= ligne directe
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO
(Fig. 2) A, B= ENTRADA CABLES
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
(Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo
X= Tacos y tornillos no incluidos
Y= IP65 Cap
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
(Fig. 4a) SE - Individual
(Fig. 4b) SA - IIuminación permanente
A= test
C= Interruptor encendido lámpara
D= Interruptor de inhibición del test
P1-N1= línea interrumpida
P2-N2= linea directa
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO
(Fig. 2) A, B= ENTRADA DOS CABOS
POSSÍVEIS INSTALAÇÕES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X= Parafusos e arruelas não fornecido
Y= Tampa IP65 )
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 4a) SE - So emergência
(Fig. 4b) SA - Iluminação permanente + emergência
A= teste
C= Interruptor acendimento lâmpada
D= Interruptor de inibição de teste
P1-N1= linha interrompida
APPARAAT MET AUTONOME WERKING
VOOR VEILIGHEIDASIGNALERING
MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE
(Fig. 2) A, B= INGANG KABELS
MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto
X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
Y= Dop IP65
AANSLUITSCHEMA’S
(Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting
(Fig. 4b) SA - Verlichting + noodverlichting
A= test
C= schakelaar voor permanent-functie
D= Schakelaar verhindering test
P1-N1= geschakelde stroomlijn
P2-N2= directe stroomlijn
SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK
DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING
OG ”VENTETILSTAND”
(Fig. 2) A, B= KABELINDGANG
INSTALLASJONSMULIGHETER
(Fig. 3) Vegg- eller takmontering
X= Skruer og spændskiver leveres ikke med
Y= Kontinuitetsstik IP65
FORBINDELSESDIAGRAMMER
(Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning
(Fig. 4b) SA - Permanent belysning + nødbelysning
A= testfunktion
C= Afbryder for tænding af lampe
D= Afbryder til forhindring af test
P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding)
AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING
MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE
(Fig. 2) A, B= KABELINGÅNG
MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak
X= Skruvar och muttrar medföljer ej
Y= Lock IP65
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning
(Fig. 4b) SA - Belysning + Nodbelysning
A= brytare för tändning och släckning vid nättrift
C= Strömbrytare för tändning av lampa
D= Testinhiberingsbrytare
P1-N1= ledning med strömbrytare
P2-N2= obruten fas
AUTONOM APPARAT
FOR SIKKERHETSSIGNALERING
MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS
(Fig. 2) A, B= KABELINNGANG
INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 3) Væg- eller loftsmontering
X= Skruer og muttrer selges separat
Y= Lokk IP65
KOBLINGSSKJEMAER
(Fig. 4a) SE - Kun ledelys
(Fig. 4b) SA - Belysning + nødbelysning
A= testknap
C= eventuel bry ter
D= Bryter til forhindring av test
P1-N1= Avbrutt ledning
MODE D’EMPLOI
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de
fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation.
Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
Test de durée: fréquence semestrielle
EXECUTION DES TESTS
SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D
(voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter
simultanément ou dans des temps préétablis les tests
sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé,
on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun
cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité
d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les
appareils exécuteront le test simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un
INSTRUCCIÓN DE USO
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de
funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test”
comienza cuando el aparato es alimentado al final de
la instalación.
Prueba de Funcionamiento: cada semana
Prueba de autonomía: semestralmente
REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS
CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D
(ver esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba,
al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la
imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente.
ENTRETIEN
- L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la colRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
lecte sélective pour garantir la protection de
recharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
l’environnement.
Exemple de lecture du code date de la batterie:
Conformément à la Directive 2002/96 et aux disposiEx. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
tions légales qui la transposent pour ce qui touche à
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
l’élimination du produit au terme de sa durée de vie,
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
les contrevenants aux dispositions en vigueur sont
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
SIGNALISATIONS LED
passibles des sanctions prévues par la loi.
AVERTISSEMENTS
GARANTIE
ROUGE CLIGNOTANT
SECOURS EMPÊCHENT
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
Cet
appareil
ne
devra
être
destiné
qu'à
l'utilisation
ROUGE
ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation
JAUNE
ECHEC DE TUBE FLUORESCENT
nique agréé et demander l'utilisation de pièces de
est impropre et dangereuse.
JAUNE CLIGNOTANT
TEST OFF
rechange originales. Le non respect des indications
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,
VERTE
FONCTIONNEMENT REGULIER
susmentionnées peut compromettre la sécurité de
débrancher l'appareil du secteur.
l'appareil.
Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon
- Pour les modalités d'intervention sous garantie, prenà l'instruction de la télécommande Inibit (Code
à ce que le voyant soit encore visible au moment de
dre contact avec le revendeur agréé.
Commande 2730).
l’installation.
interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas
simultanément les appareils de l'installation, les tests
seront exécutés en des temps différents.
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir
l'autonomie nominale.
F
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación
no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se
efectuarán en tiempos diversos.
CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización
de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no
asegure la autonomía nominal.
E
SEÑALIZACIONES LED
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
ROJO
MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO
AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE
AMARILLO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMIENTO REGULAR
Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar
la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730).
MANTENIMIENTO
- Este aparato no puede ser eliminado como
desecho urbano. En efecto, debe ser desechaSustituir la batería cuando el equipo, después de una
do de modo diferenciado a fin de evitar daños
recarga completa, no asegura más la autonomía nomial ambiente, de conformidad con lo establecido por la
nal. Ejemplos de lectura del código de la batería:
Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
sposición relativas a la eliminación de los productos
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
las normas citadas está penada por la ley.
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de
- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de
ción para la que ha sido construido. Cualquier otro uso
recambios originales. La falta de respeto de cuanto
se considera impropio y peligroso.
indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de
del aparato.
forma que el indicador luminoso esté visible durante
- Respecto de las modalidades de intervención en
la instalación.ble au moment de l’installation.
garantía, sírvase contactar con el revendedor
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado.
to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
o teste simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor
D, os testes serão executados autonomamente no final
de D, os testes serão executados autonomamente no
final de da intalação, os testes serão executados com
tempos diferentes.
ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste
de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia
nominal.
SINALIZAÇÕES DO LED
VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE
AMARELO INTERMITENTE
TEST OFF
VERDE
FUNCIONAMENTO NORMAL
as instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730).
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht.
Functietest: elke week
Autonomietest: elke zes maanden
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd
de apparaten van de installatie te voeden, zullen de
testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de
test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale
zelfstandigheid kan garanderen.
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te
testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om
te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit
te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren.
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
LED SIGNALERINGEN
ROOD KNIPPEREND
NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD
ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED
GEEL
FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED
GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
GROEN
WERKT REGELMATIG
volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt
worden. Het moet als gescheiden vuil ingezagarandeert. Interpretatievoorbeeld van de datumcode
meld worden om milieuverontreiniging te
op de batterij:
voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
kader van de verwerking van het versleten product,
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
wet gestraft.
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van bat- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden
terijen of andere reparaties tot een officieel
waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als
onderhoudscentrum te richten met het verzoek om
verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden.
originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperanemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan
tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtde veiligheid van het apparaat in gevaar brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
net afsluiten.
dient u contact op te nemen met de Bevoegde
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
Verkoper.
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
installatie.
P2-N2= linha directa
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de
funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da
instalação.
Teste de Funcionamento: semanalmente
Teste de duração: semestralmente
EXECUÇÃO DOS TESTES
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema
de ligação) é possível executar simultâneamente, ou
num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a
intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o
funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led
indicará, piscando, a impossibilidade de executar os
testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão
P2-N2= direkte ledning
BRUGERVEJLEDNING
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver
tilsluttet første gang efter installation.
Funktionstest: hver uge
Kapacitetstest: to gange om året
SAMTIDIG TEST
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og
udføre samtidige tests på hele anlægget. Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af
hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det er
umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører
armaturerne testen samtidigt.
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och
strömförts.
Funktionstest: varje vecka
Varaktighetstest: var sjätte månad
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen.
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden
och signalerar därigenom att testen inte går att utföra.
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer.
que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação.
MANUTENÇÃO
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recar- - O aparelho não deve ser eliminado junto aos
resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido
ga completa, não consegue assegurar a autonomia
separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeinominal. Exemplo de leitura do código data, bateria:
tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de receEx. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
bimento para a eliminação do produto no fim de sua
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
vida útil; a inobservância das recomendações descritas
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
acima está sujeita às sanções impostas pela Lei.
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
- Para eventuais substituições de baterias ou outras
reparações dirigir-se a um centro de assistência técADVERTÊNCIAS - GARANTIA
nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso
salentes e acessórios originais. O desrespeito das
para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso
regras supra-citadas pode comprometer a segurança
será considerado impróprio e perigoso.
do aparelho.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de
- Sobre as condições de garantia contactar um
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
Revendedor Autorizado.
Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo
P
NL
Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening
(Bestel Code 2730).
ONDERHOUD
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een
lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet
VEDLIGEHOLDELSE
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genoplad- - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt
husaffald. Det skal behandles som særskildt
ning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle
affald for at undgå miljøskader. I henhold til
autonomi. Et eksempel på hvordan man læser produkDirektiv 2002/96 og de nationale implementeringslovtionsdata på batterierne:
givninger vedrørende bortskaffelse af disse produkter
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
ved endt levetid, medfører manglende overholdelse af
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
LED SIGNALER
ovenstående straf i henhold til loven.
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
BLINKENDE RØDT LYS
FRAKOBLET NØDFUNKTION Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer,
RØDT LYS
BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL
bedes De rette henvendelse til et autoriseret værkADVARSLER - GARANTI
sted, og at anmode om anvendelse af originale dele.
GULT LYS
FEJL PÅ LYSRØRET
- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan
BLINKENDE GULT LYS
TEST OFF
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug
skade produktet.
GRØNT LYS
NORMALFUNKTION
må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henFor at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
vendelse til den autoriserede forhandler.
Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode
frakobles.
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at
2730).
kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige
tidspunkter.
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I
en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
DK
UNDERHÅLL
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket.
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar
- Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning.
fall. Den ska källsorteras för att undvika att
Exempel på ett batteris kodavläsning:
skada omgivningen. I enlighet med Direktiv
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
2002/96 och de nationella lagarna angående avfallEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
shantering är underlåtenhet att iaktta ovannämnda
Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka
anvisningar om nedskrotning av apparaten bestraffEx. 4) 2197: vecka 21, år 97
ningsbart.
VARNINGAR - GARANTI
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repara- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och
All annan användning är att anses som oriktig och
beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad
därför farlig.
hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appa- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller
ratens säkerhet.
underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan- - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsFör att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna
slutningen.
sätt vid ingrepp som omfattas av garantin.
för fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730).
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till
en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid
slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
VARNING: Under det dygn som följer efter testernas
utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
LED SIGNALER
RÖD BLINKANDE
AVAKTIVERAD BEREDSKAP
RÖD
FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS
GUL
FEL PÅ LJUSKÄLLA
GUL BLINKANDE
TEST AV
GRÖN
NORMAL FUNKTION
S
signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen.
Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene
samtidig.
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for
seg ved enden av hver syklus.
Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig,
vil testene utføres på forskjellige tidspunkter.
MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført
SAMTIDIG TEST
SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryte- varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte
ren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre brenntid ved batteridrift.
LED - SIGNALER
testene for hele installasjonen samtidig eller på
forhåndsbestemte tidspunkter.
BLINKENDE RØD
DISAKTIVERT NØDFUNKSJON
Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av RØD
FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS
drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED- GUL
FEIL VED LYSSTOFFRØR
P2-N2= direkte ledning
BRUKERVEILEDNING
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og
selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til
armaturen.
Funksjonstest: blir utført hver uke
Varighetstest: blir utført hvert halvår
N
BLINKENDE GUL
GRØNN
TEST OFF
REGELMESSIG FUNKSJON
For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730).
VEDLIKEHOLD
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den
er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som
feilaktig og dermed farlig.
Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon.
Produktet må leveres som spesialavfall av
miljømessige hensyn.
Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller
installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av
originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor
beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill.
Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt
Autorisert Forhandler.
®
OFFICE LUCE 626 AUTOTEST BEGHELLI
334.675.000 D
F
®
230V-50Hz
GRANLUCE
73/23
89/336
IP65
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
SE
4a
D
B
P2 N2
A
P N 1 2
2
Ø 20mm
X
3a
Ø 16mm
3c
SA
4b
D
P2 N2 N1 P1
B
P ~N
3 2+ 1- P~ N
Y
C
3
A
A
3b
B
C
3d
N P
1
N1 P1
1 2
3
2
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
D
GB
I
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
2361 SE
30mA
0,85
8W G5
385lm
320lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
2363 SE
40mA
0,8
8W G5
385lm
190lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2365 SE
30mA
0,85
11W 2G7
900lm
350lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
2367 SE
40mA
0,8
11W 2G7
900lm
270lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2369 SE
40mA
0,77
24W 2G11
1800lm
620lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2371 SE
40mA
0,77
24W 2G11
1800lm
250lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2377* SA
75mA
0,7
8W G5
385lm
280lm
320lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
2379* SA
80mA
0,8
8W G5
385lm
210lm
300lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2381* SA
120mA
0,7
24W 2G11
1800lm
620lm
720lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2379* PS
80mA
0,8
8W G5
385lm
210lm
300lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2381* PS
120mA
0,7
24W 2G11
1800lm
620lm
720lm
NiCd 6V 4Ah
1h
* Instalación de pared - * Installation murale - * Wandmontage - * Wall mounting - * Installazione a parete
P
S
N
NL
DK
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
2361 SE
30mA
0,85
8W G5
385lm
320lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
2363 SE
40mA
0,8
8W G5
385lm
190lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2365 SE
30mA
0,85
11W 2G7
900lm
350lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
2367 SE
40mA
0,8
11W 2G7
900lm
270lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2369 SE
40mA
0,77
24W 2G11
1800lm
620lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2371 SE
40mA
0,77
24W 2G11
1800lm
250lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2377* SA
75mA
0,7
8W G5
385lm
280lm
320lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
* Instalação de parede - * Installatie aan de muur - * Væginstallering - * Vägginstallation - * Veggeinstallasjon
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI
(Fig. 2)
(Fig. 3a)
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
mente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con
interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla
scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'imA= test
possibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli
A, B, C= INGRESSO CAVI
C= Interuttore accensione lampada
apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
D= Interruttore inibizione test
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interPOSSIBILI INSTALLAZIONI
P2-N2= linea diretta
ruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scaMontaggio a parete o a soffitto
P1-N1= linea interrotta
denza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamenX= Viti e rosette non fornite
te gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in
ISTRUZIONI PER L'USO
Y= Tappo IP65
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funziona- tempi diversi.
Diffusione della luce con installazione a parete uti- mento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'ap- ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del
lizzando lo “Spoiler” riflettente in dotazione
test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia
parecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
nominale.
Diffusione della luce con installazione a soffitto Test di Funzionamento: cadenza settimanale
Test di durata: cadenza semestrale
senza “Spoiler” riflettente
SEGNALAZIONI LED
Nel caso si utilizzi Office Luce 626 Beghelli per
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA OFF
ESECUZIONE DEI TEST
segnaletica di sicurezza, è consigliabile rimuovere CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi sche- ROSSO
MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO
lo “Spoiler” riflettente.
ma per connessione) è possibile eseguire contemporanea- GIALLO
MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
GIALLO LAMPEGGIANTE
VERDE
LED will flash to point out that the tests cannot be executed.
By turning the switch off, the devices will run the tests
simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to a
switch D, the tests are executed independently upon expiry
Wall or ceiling installation
of each cycle. When the system devices are not powered
X= Screws and washers not supplied
simultaneously, the tests are executed at different time
Y - IP65 Cap
Beghelli AutoTest devices execute functional and duration intervals.
Light diffusion in wall installation using the sup- tests. The test cycle begins when the device is powered WARNING: During the 24 hours after the duration test has been
plied reflecting “Spoiler”
carried out the device may not guarantee its rated duration.
after it has been installed. Functional test: every week
Light diffusion in ceiling installation without reflec- Duration test: every six-months
LED SIGNALS
ting “Spoiler”
FLASHING RED
EMERGENCY OFF
EXECUTION OF THE TESTS
If using Office Luce 626 Beghelli for safety signaBATTERY OR CIRCUIT FAULT
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia- RED
ge, remove the reflecting “Spoiler”.
FLUORESCENT TUBE FAULT
gram] the whole system can be tested simultaneously or at YELLOW
WIRING DIAGRAMS
TEST OFF
pre-established time intervals. When switch D is turned on, FLASHING YELLOW
SE - Emergency only
the test cannot be executed and, as each cycle expires, the GREEN
REGULAR OPERATION
MAINTENANCE
Replace the battery when the device no longer guarantees
its rated duration after it has been completely recharged.
Battery code examples:
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING
(Fig. 2) A, B, C= WIRES ENTRY
POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 3a)
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION
(Fig. 2) A, B, C= KABELEINGANG
MONTAGE- MÖGLICHKEITEN
(Fig. 3a) Wand- oder Deckenmontage
X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
Y= Deckel IP65
(Fig. 3b) Lichtstreuung bei Wandmontage mit mitgeliefer-
tem reflektierendem “Spoiler”
(Fig. 3c) Lichtstreuung bei Deckenmontage ohne reflektie-
renden “Spoiler”
(Fig. 3d) Bei der Verwendung von Office Luce 626 Beghelli
als Sicherheits - Wegeleuchten am besten ohne
reflektierenden “Spoiler” montieren
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 4a) SE - Solo emergenza
(Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente
(Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting
A= test
C= light switch
D= Test inhibit switch
P2-N2= direct line
P1-N1= Switched line
INSTRUCTIONS FOR USE
I
GB
D
Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden.
Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende
Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin.
Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche
Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten.
Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur
automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wieBetriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit derholt werden.
dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der
LED SIGNALE
Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie
ROT BLINKEND
NOTLICHT AUS
spätestens nach 24 h wieder aufgeladen.
ROT
BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMREIS
GLEICHZEITIGE TESTS
BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR
Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen GELB
TEST AUS
gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation GELB BLINKEND
KORREKTER BETRIEB
erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller GRÜN
(Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht
A= test
C= Einschalter der Leuchte
D= Schalter Testsperre
P2-N2= direkte Linie
P1-N1= Linie unterbrochen
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
TEST OFF
FUNZIONAMENTO REGOLARE
MANUTENZIONE
-
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una
ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale.
Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
-
AVVERTENZE - GARANZIA
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso
per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo
che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento
dell’installazione.
L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della
Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento
per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato
rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà
intellettuale.
Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e
richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell'apparecchio.
Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
The product cannot be disposed as unsorted municipal waste. It must be collected separately to prevent negative environmental impacts. In accordance with the procedures of Directive 2002/96 and relevant
national laws and regulations adopted pursuant to this
Directive on the disposal of waste at the end of the life
cycle of the product, any violation is sanctioned by law.
Beghelli's products are subject to the applicable laws on
intellectual property.
WARNINGS - GUARANTEE
- Contact an authorised technical service centre for the
- This device shall be used exclusively for the purpose for
replacement of batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered
bly required use only original spare parts. The lacked
improper and therefore dangerous.
respect of the above conditions may compromise the
- Disconnect the device from the mains before starting to
safety of the device.
clean or service it.
- For details regarding warranty services, contact an autho- When fixing the signal labels pay attention that the led is
rized dealer.
kept visible.
Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
WARTUNG
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das Gerät darf nicht als unsortierter
Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet
Umwelt muss es getrennt einer Sammelstelle
ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie:
abgegeben werden.
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten
Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
ist die Nichteinhaltung strafbar.
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
WARNUNG - GARANTIE
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an.
hergestellt wurde, verwendet werden.
Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die
Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht
Gerätesicherheit gefährden.
zweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen. - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden
- Vor
Durchführung
von
Reinigungsoder
Sie sich an den autorisierten Händler.
Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts
unterbrochen werden.
- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC
(Fig. 2) A, B, C= ENTREE CABLES
INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 3a)
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test
simultanément.
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la
fin de chacun cycle.
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonc- Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'inMontage contre le mur ou le plafond
tionnement et d'autonomie; le cycle de test commence
X= Vis et rondelles non fournies
stallation, les tests seront exécutés en des temps différents.
quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation.
Y= Chapeau IP65
ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution
Faisceau d’éclairage: installation contre le mur Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie
Test de durée: fréquence semestrielle
avec déflecteur (livré)
nominale.
Faisceau d’éclairage: installation contre le plafond
EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS
sans déflecteur
SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir
INDICATIONS DE LA LED
Il est conseillé d’ôter le déflecteur, si on utilise Office schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanéROUGE CLIGNOTANTE
ETAT D’URGENCE OFF
Luce 626 Beghelli pour l’éclairage de sécurité.
ment ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'inROUGE
AVARIE PILE OU CIRCUIT
stallation.
SCHEMAS DE RACCORDEMENT
AVARIE TUBE FLUORESCENT
Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité JAUNE
SE - Uniquement sécours
TEST OFF
de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en cligno- JAUNE CLIGNOTANTE
SA - Eclairage + Etat d’urgence
A= test
VERTE
FONCTIONNEMENT REGULIER
tant l'impossibilité d'exécuter les tests.
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO
(Fig. 2) A, B, C= EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
(Fig. 3a)
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
(Fig. 3a)
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING
MED SJÄLVDIAGNOS
(Fig. 2) A, B, C= KABELINGÅNG
MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
(Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência
A= teste
C= Interruptor de ligação da lâmpada
D= Interruptor de inibição de teste
P2-N2= linha directa
P1-N1= linha interrompida
INSTRUÇÕES PARA O USO
P
A= test
C= Schakelaar ontsteking van lamp
D= Schakelaar verhindering test
P2-N2= directe lijn
P1-N1= onderbroken lijn
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
NL
-
MANTENIMIENTO
no. En efecto, debe ser desechado de modo diferenciado a fin de evitar daños al ambiente, de
conformidad con lo establecido por la Directiva
2002/96 y por las leyes nacionales de transposición relativas a la eliminación de los productos que ya no puedan
ser utilizados. La inobservancia de las normas citadas
está penada por la ley.
Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería
u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origiEste equipo tiene que ser usado sólo para la utilización
nales. La falta de respeto de cuanto indicado anteriorpara la que ha sido construido.
mente puede perjudicar la seguridad del aparato.
Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía,
Coloque la etiqueta de señalización adecuada de
sírvase contactar con el revendedor autorizado.
forma que el indicador luminoso esté visible durante la
instalación.
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
Este aparato no puede ser eliminado como desecho urba-
Sustituir la batería cuando el equipo, después de una recarga completa, no asegura más la autonomía nominal.
Ejemplos de lectura del código de la batería:
Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
-
MANUTENÇÃO
- O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais.
Deve ser recolhido separadamente, para evitar
danos ao ambiente, respeitando a Directiva 2002/96 e as
Leis nacionais de recebimento para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância das recomendações descritas acima está sujeita às sanções
impostas pela Lei.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras repaADVERTÊNCIAS - GARANTIA
rações dirigir-se a um centro de assistência técnica auto- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para
rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e
o qual foi construído.
acessórios originais.
Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e
O desrespeito das regras supra-citadas pode compromeperigoso.
ter a segurança do aparelho.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
Autorizado.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que
o led de indicação permaneça visível no momento da
instalação.
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga
completa, não consegue assegurar a autonomia nominal.
Exemplo de leitura do código data, bateria:
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
geving voor de vuilverzameling in het kader van de
verwerking van het versleten product, wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de wet gestraft.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batterijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudscentrum te richten met het verzoek om originele onderWAARSCHUWINGEN - GARANTIE
delen te gebruiken. Het niet in acht nemen van de hierboDit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarven beschreven richtlijnen kan de veiligheid van het
voor het gemaakt is.
Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaarlijk
apparaat in gevaar brengen.
beschouwd worden.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil
dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten.
Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
installatie.
Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden om milieuverontreiniging te voorkomen.
Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de nationale wet-
Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
-
-
I henhold til Direktiv 2002/96 og de nationale implemenikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi.
Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på
teringslovgivninger vedrørende bortskaffelse af disse probatterierne:
dukter ved endt levetid, medfører manglende overholdelEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
se af ovenstående straf i henhold til loven.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
anmode om anvendelse af originale dele.
Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan skade
ADVARSLER - GARANTI
produktet.
- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henbetragtes som ukorrekt, og derfor farligt.
vendelse til den autoriserede forhandler.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
frakobles.
- Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet.
- Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt
husaffald. Det skal behandles som særskildt affald
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved
VEDLIGEHOLDELSE
for at undgå miljøskader.
enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning,
A= testfunktion
C= Afbryder til lampen
D= Afbryder til forhindring af test
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Afbrudt ledning
BRUGERVEJLEDNING
A= Test
C= Brytare för lampans tändning
D= Testinhiberingsbrytare
P2-N2= direktlinje och
P1-N1= l bruten linje
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
DK
signalerar därigenom att testen inte går att utföra.
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt
på alla armaturer.
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en
brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av
Montering på vägg eller i innertak
X= Skruvar och muttrar medföljer ej
varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakY= Lock IP65
samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
Ljusspridning med installation på vägg med reflek- ning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätVARNING: Under det dygn som följer efter testernas utföranter i gång när apparaten har monterats och strömförts.
terande “Spoiler” som medföljer
de kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
Ljusspridning med installation i innertak utan Funktionstest : varje vecka
Varaktighetstest: var sjätte månad
reflekterande “Spoiler”
LED SIGNALER
Om man använder Office Luce 626 Beghelli för
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
NÖDLÄGE OFF
säkerhetssignalering är det rekommenderbart att SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D RÖD BLINKANDE
RÖD
FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS
ta bort den reflekterande “Spoilern”
(se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på
GUL
FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR
bestämda tider på hela anläggningen.
KOPPLINGSSCHEMAN
TEST OFF
Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funk- GUL BLINKANDE
SE - enbart nodbelysning
SA - Belysning plus nödbelysning
tionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och GRÖN
NORMAL FUNKTION
SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER
MED SELVDIAGNOSE
(Fig. 2) A, B, C= KABELINNGANG
INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 3a)
E
urbain mais conformément à la collecte sélective
pour garantir la protection de l’environnement.
Conformément à la Directive 2002/96 et aux
dispositions légales qui la transposent pour ce qui touche
à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, les
contrevenants aux dispositions en vigueur sont passibles
des sanctions prévues par la loi.
Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniAVERTISSEMENTS - GARANTIE
que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechanCet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour
ge originales.
laquelle il a été construit.
Le non respect des indications susmentionnées peut
Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
compromettre la sécurité de l'appareil.
Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre
contact avec le revendeur agréé.
débrancher l'appareil du secteur.
Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon
à ce que le voyant soit encore visible au moment de
l’installation.
L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet
er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører
armaturerne testen samtidigt.
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af
hver cyklus.
Vegg- eller takmontering
Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testX= Skruer og spændskiver leveres ikke med
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- ene blive udført på forskellige tidspunkter.
Y= Kontinuitetsstik IP65
ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en
Spredning af lyset ved vægmontering ved hjælp af test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet
periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
første gang efter installation.
den medfølgende reflekterende “Spoiler”.
KONTROLLAMPESIGNALER
Spredning af lyset ved loftsmontering uden den Funktionstest: hver uge
Kapacitetstest: to gange om året
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
reflekterende “Spoiler”.
RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB
Hvis Office Luce 626 Beghelli bruges som
SAMTIDIG TEST
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET
sikkerhedsbelysning, anbefales det at fjerne den SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelses- GULT
TEST OFF
reflekterende “Spoiler”.
skemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre GULT BLINKENDE
GRØNT
NORMAL DRIFT
samtidige tests på hele anlægget.
FORBINDELSESDIAGRAMMER
(Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning
(Fig. 4b) SA - Permanent oplysning
(Fig. 3a)
A= test
C= Interruptor lámpara
D= Interruptor de inhibición del test
P2-N2= línea directa
P1-N1= línea interrumpida
INSTRUCCIONES DE USO
tegelijkertijd uitvoeren.
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de
apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op
Montagem em parede ou no tecto
verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autono- ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test
Y= Dop IP65
mietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen.
Verspreiding van het licht met installatie aan de installatie onder spanning wordt gebracht.
wand door middel van de bijgeleverde reflecteren- Functietest: elke week
SIGNALERINGEN LED
de “Spoiler”
ROOD KNIPPEREND
NOODVERLICHTING OFF
Autonomietest: elke zes maanden
Verspreiding van het licht met installatie aan het
ROOD
STORING BATTERIJ OF CIRCUIT
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
plafond zonder reflecterende “Spoiler”
GEEL
STORING FLUORESCENTIEBUIS
Als Office Luce 626 Beghelli gebruikt wordt als vei- TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie GEEL KNIPPEREND
TEST OFF
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd
ligheidsindicatie, is het raadzaam de reflecterende
GROEN
REGULIERE WERKING
of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen.
“Spoiler” te verwijderen.
ONDERHOUD
Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen,
AANSLUITSCHEMA’S
aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aan- De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volSE - Alleen noodverlichting
geven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. ledige heroplading, niet meer de volledige autonomie
SA - Verlichting plus noodverlichting
Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test garandeert.
SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR
MED SELVDIAGNOSEFUNKTION
(Fig. 2) A, B, C= KABELINDGANG
INSTALLASJONSMULIGHETER
MAINTENANCE
Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
recharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
Exemple de lecture du code date de la batterie:
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année
(Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia
teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a
impossibilidade de executar os testes.
Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste
simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D,
os testes serão executados autonomamente no final de
Montagem em parede ou no tecto
D, os testes serão executados autonomamente no final
X= Parafusos e arruelas não fornecido
de da intalação, os testes serão executados com tempos
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcio- diferentes.
Y= Tampa IP65 )
Difusão da luz com instalação em parede utilizan- namento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de
o aparelho é alimentado no final da instalação.
do o “Spoiler” reflector em dotação
duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia
Difusão da luz com instalação no tecto sem Teste de Funcionamento: semanalmente
nominal.
Teste de duração: semestralmente
“Spoiler” reflector
SINALIZAÇÕES DO LED
Se utilizar Office Luce 626 Beghelli para sinaliEXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES
VERMELHO INTERMITENTE
DISP. EMERGÊNCIA OFF
zação de segurança, é aconselhável remover o SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
“Spoiler” reflector.
ligação) é possível executar simultâneamente, ou num AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. AMARELO INTERMITENTE
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
TESTE OFF
SE - So emergência
FUNCIONAMENTO NORMAL
Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do VERDE
AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING
MET ZELFDIAGNOSE
(Fig. 2) A, B, C= INGANG KABELS
MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 3a)
F
se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada
ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente.
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor
D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al termiMontaje en la pared o en el techo
nar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se aliX= Tacos y tornillos no incluidos
mentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcio- tiempos diversos.
Y= IP65 Cap
Difusión de la luz en un instalación de pared con el namiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuan- CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la
do el aparato es alimentado al final de la instalación.
“Spoiler” reflector de serie
prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure
Difusión de la luz en un instalación de techo sin Prueba de Funcionamiento: cada semana
la autonomía nominal.
Prueba de autonomía: semestralmente
“Spoiler” reflector
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
Se aconseja quitar el “Spoiler” reflector cuando
EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
Office Luce Beghelli 626 se utiliza como señaliza- CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver ROJO
FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO
ción de seguridad.
esquemas para conexión) es posible efectuar contemporá- AMARILLO
FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE
neamente o en tiempos establecidos anteriormente las AMARILLO INTERMITENTE
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
TEST DESACTIVADO
SE - Individual
pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado VERDE
FUNCIONAMIENTO NORMAL
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO
(Fig. 2) A, B, C= ENTRADA DOS CABOS
POSSÍVEIS INSTALAÇÕES
(Fig. 3a)
C= Interrupteur d’allumage lampe
D= Interrupteur d’inhibition du test
P2-N2= ligne directe
P1-N1= ligne interrompue
MODE D’EMPLOI
C= Bryter til lampen
D= Bryter til forhindring av test
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Avbrutt ledning
BRUKERVEILEDNING
S
re at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er
slått på vil armaturene utføre testene samtidig.
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene
til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved
enden av hver syklus.
Væg- eller loftsmontering
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvsten- Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, vil
X= Skruer og muttrer selges separat
dighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjo- testene utføres på forskjellige tidspunkter.
Y= Lokk IP65
Spredning av lyset ved veggmontering og bruk av nen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen.
MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført variFunksjonstest: blir utført hver uke
reflekterende “Spoiler”, som følger med
ghetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid
Spredning av lyset ved takmontering uten bruk av Varighetstest: blir utført hvert halvår
ved batteridrift.
“Spoiler”
SAMTIDIG TEST
KONTROLLAMPESIGNALER
Dersom Office Luce 626 Beghelli brukes til SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D
NØDDRIFT OFF
merking av nødutgang, bør “Spoileren” fjernes.
(se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for RØDT BLINKENDE
hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tid- RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP
KOBLINGSSKJEMAER
GULT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET
spunkter.
SE - Kun ledelys
TEST OFF
Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av drift. GULT BLINKENDE
SA - Belysning samt nødbelysning
A= Testfunksjon
NORMAL DRIFT
Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED-signal indike- GRØNT
N
omgivningen. I enlighet med Direktiv 2002/96 och de
UNDERHÅLL
nationella lagarna angående avfallshantering är underlåByt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutsedd autonomi efter en fullständig omladdning.
tenhet att iaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotExempel på ett batteris kodavläsning:
ning av apparaten bestraffningsbart.
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer,
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originalEx. 3) 9811: 98 år 11 vecka
delar från tillverkaren.
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
Försummad hänsyn till ovanstående kan innebära risker
för apparatens säkerhet.
VARNINGAR - GARANTI
- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt
annan användning är att anses som oriktig och därför farlig.
vid ingrepp som omfattas av garantin.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll
utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket.
- Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall.
Den ska källsorteras för att undvika att skada
- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparaVEDLIKEHOLD
sjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør.
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden.
Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler.
Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
sette armaturens sikkerhet på spill.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
Forhandler.
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er
konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
- Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon.
- Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn.
®
OFFICE LUCE 626 AUTOTEST BEGHELLI GRANLUCE INIBIT
334.676.000 D
F
®
230V-50Hz
®
73/23
89/336
IP65
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444
1
SE
4a
P2 N2
D
A
P N
1 2
3
2730
2
Ø 20mm
X
3a
Ø 16mm
3c
4b
SA
P ~N
3 2+ 1- P~ N
P2 N2 N1 P1
B
A
Y
C
C
D
N P
A
3b
3d
N1 P1
1 2
3
1
2
P
2730
N
MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER
E
F
D
GB
I
Código de pedido
Absorción Máxima
COS ϕ
Réf. commande
Absorption maximum
COS ϕ
Bestellnummer
Maximale Stromaufnahme
COS ϕ
Order code
Max. Power Consumption
COS ϕ
Codice ordine
Assorb. Massimo
COS ϕ
Lámpara
Flujo de la lámpara
Flujo luminoso
Flujo normal
Batería
Autonomía
Ampoule
Flux de l’ampoule
Flux lumineux
Flux ordinaire
Pile
Autonomie
Lampe
Leuchtmittelleistung
Ordnungsgemäße Leistung
Ordentlicher Strom
Batterie
Betriebsdauer
Lamp
Lamp flux
Luminous flux
Standard luminosity
Battery
Autonomy
Lampada
Flusso lampada
Flusso luminoso
Flusso ordinario
Batteria
Autonomia
2362 SE
30mA
0,85
8W G5
385lm
320lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
2364 SE
40mA
0,8
8W G5
385lm
190lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2366 SE
30mA
0,85
11W 2G7
900lm
350lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
2368 SE
40mA
0,8
11W 2G7
900lm
270lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2370* SA
40mA
0,77
24W 2G11
1800lm
620lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2372* SA
40mA
0,77
24W 2G11
1800lm
250lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2378* SA
75mA
0,7
8W G5
385lm
280lm
320lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
2380* PS
80mA
0,8
8W G5
385lm
210lm
300lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2382* PS
120mA
0,7
24W 2G11
1800lm
620lm
720lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2380* PS
80mA
0,8
8W G5
385lm
210lm
300lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2382* PS
120mA
0,7
24W 2G11
1800lm
620lm
720lm
NiCd 6V 4Ah
1h
* Instalación de pared - * Installation murale - * Wandmontage - * Wall mounting - * Installazione a parete
P
S
N
NL
DK
Código da encomenda
Absorç. Máx
COS ϕ
Bestelnummer
Max. stroomopname
COS ϕ
Ordrekode
Maksimalt strømforbrug
COS ϕ
Beställningskod
Maximalupptagning
COS ϕ
Bestillingskode
Maksimalt strømforbruk
COS ϕ
Lámpara
Fluxo da lâmpada
Fluxo luminoso
Fluxo ordinário
Bateria
Autonomía
Lamp
Lampstroom
Lichtstroom
Gewone stroom
Batterij
Autonomie
Lyskilde
Lysstrøm nom.
Lysstrøm normaldrift
Lysstrøm nøddrift
Batteri
Betriebsdauer
Lamp
Lampflöde
Ljusflöde
Normalt flöde
Batteri
Autonomy
Lampe
Lysstyrke, lampe
Lysstyrke
Alminnelig lysstyrke
Batte
Driftstid
2362 SE
30mA
0,85
8W G5
385lm
320lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
2364 SE
40mA
0,8
8W G5
385lm
190lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2366 SE
30mA
0,85
11W 2G7
900lm
350lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
2368 SE
40mA
0,8
11W 2G7
900lm
270lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2370* SA
40mA
0,77
24W 2G11
1800lm
620lm
NiCd 6V 4Ah
1h
2372* SA
40mA
0,77
24W 2G11
1800lm
250lm
NiCd 6V 4Ah
3h
2378* SA
75mA
0,7
8W G5
385lm
280lm
320lm
NiCd 6V 2,2Ah
1h
* Instalação de parede - * Installatie aan de muur - * Væginstallering - * Vägginstallation - * Veggeinstallasjon
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO
(Fig. 2) A, B, C= INGRESSO CAVI
POSSIBILI INSTALLAZIONI
(Fig. 3a) Montaggio a parete o a soffitto
X= Viti e rosette non fornite
Y= Tappo IP65
(Fig. 3b) Diffusione della luce con installazione a parete uti-
lizzando lo “Spoiler” riflettente in dotazione
(Fig. 3c) Diffusione della luce con installazione a soffitto
senza “Spoiler” riflettente
(Fig. 3d) Nel caso si utilizzi Office Luce 626 Beghelli per
segnaletica di sicurezza, è consigliabile rimuovere
lo “Spoiler” riflettente.
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
mente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con
interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla
scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'imA= test
possibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli
C= Interuttore accensione lampada
apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente.
D= Interruttore inibizione test
AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttoP2-N2= linea diretta
re D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di
P1-N1= linea interrotta
ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi.
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funziona- ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di
mento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'ap- durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale.
parecchio viene alimentato al termine dell'installazione.
SEGNALAZIONI LED
Test di Funzionamento: cadenza settimanale
ROSSO LAMPEGGIANTE
EMERGENZA OFF
Test di durata: cadenza semestrale
ROSSO
MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO
GIALLO
MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE
ESECUZIONE DEI TEST
TEST OFF
CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi sche- GIALLO LAMPEGGIANTE
ma per connessione) è possibile eseguire contemporanea- VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
I
GB
D
flash to point out that the tests cannot be executed. By turning
the switch off, the devices will run the tests simultaneously.
STAND-ALONE: When the devices are not connected to a
switch D, the tests are executed independently upon expiry of
each cycle. When the system devices are not powered simulWall or ceiling installation
taneously, the tests are executed at different time intervals.
X= Screws and washers not supplied
WARNING: During the 24 hours after the duration test has been
Y - IP65 Cap
Beghelli AutoTest devices execute functional and duration carried out the device may not guarantee its rated duration.
Light diffusion in wall installation using the sup- tests. The test cycle begins when the device is powered
LED SIGNALS
plied reflecting “Spoiler”
after it has been installed. Functional test: every week
FLASHING RED
EMERGENCY OFF
Light diffusion in ceiling installation without reflec- Duration test: every six-months
RED
BATTERY OR CIRCUIT FAULT
ting “Spoiler”
YELLOW
FLUORESCENT TUBE FAULT
EXECUTION OF THE TESTS
If using Office Luce 626 Beghelli for safety signaTEST OFF
SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia- FLASHING YELLOW
ge, remove the reflecting “Spoiler”.
REGULAR OPERATION
gram] the whole system can be tested simultaneously or at GREEN
WIRING DIAGRAMS
pre-established time intervals. When switch D is turned on, the To set the device in rest-mode, refer to the instructions of
SE - Emergency only
test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will the Inibit remote controller (Order code 2730).
SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES
FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE
(Fig. 2) A, B, C= WIRES ENTRY
POSSIBLE INSTALLATIONS
(Fig. 3a)
SCHEMI DI COLLEGAMENTO
(Fig. 4a) SE - Solo emergenza
(Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente
NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB
MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB
(Fig. 2) A, B, C= KABELEINGANG
MONTAGE- MÖGLICHKEITEN
(Fig. 3a) Wand- oder Deckenmontage
X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang
Y= Deckel IP65
(Fig. 3b) Lichtstreuung bei Wandmontage mit mitgeliefer-
tem reflektierendem “Spoiler”
(Fig. 3c) Lichtstreuung bei Deckenmontage ohne reflektie-
renden “Spoiler”
(Fig. 3d) Bei der Verwendung von Office Luce 626 Beghelli
als Sicherheits - Wegeleuchten am besten ohne
reflektierenden “Spoiler” montieren
ANSCHLUSSPLÄNE
(Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung
(Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting
A= test
C= light switch
D= Test inhibit switch
P2-N2= direct line
P1-N1= Switched line
INSTRUCTIONS FOR USE
Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden.
Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende
Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin.
Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche
Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten.
Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des
Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur
automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wieBetriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit derholt werden.
dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der
LED SIGNALE
Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie
ROT BLINKEND
NOTLICHT AUS
spätestens nach 24 h wieder aufgeladen.
ROT
BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMREIS
GLEICHZEITIGE TESTS
BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR
Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen GELB
TEST AUS
gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation GELB BLINKEND
erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller GRÜN
KORREKTER BETRIEB
(Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht
A= test
C= Einschalter der Leuchte
D= Schalter Testsperre
P2-N2= direkte Linie
P1-N1= Linie unterbrochen
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento
alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
MANUTENZIONE
-
Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una
ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale.
Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
-
AVVERTENZE - GARANZIA
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso
per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete.
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo
che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento
dell’installazione.
L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della
Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento
per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato
rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge.
I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà
intellettuale.
Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni
rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e
richiedere l'utilizzo di ricambi originali.
Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la
sicurezza dell'apparecchio.
Per le modalità di intervento in garanzia contattare il
Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato.
MAINTENANCE
Replace the battery when the device no longer guarantees
its rated duration after it has been completely recharged.
Battery code examples:
Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day
Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year
Ex. 3) 9811: 98 year 11 week
Ex. 4) 2197: 21 week 97 year
The product cannot be disposed as unsorted municipal waste. It must be collected separately to prevent negative environmental impacts. In accordance with the procedures of Directive 2002/96 and relevant
national laws and regulations adopted pursuant to this
Directive on the disposal of waste at the end of the life
cycle of the product, any violation is sanctioned by law.
Beghelli's products are subject to the applicable laws on
intellectual property.
WARNINGS - GUARANTEE
- Contact an authorised technical service centre for the
- This device shall be used exclusively for the purpose for
replacement of batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered
bly required use only original spare parts. The lacked
improper and therefore dangerous.
respect of the above conditions may compromise the
- Disconnect the device from the mains before starting to
safety of the device.
clean or service it.
- For details regarding warranty services, contact an autho- When fixing the signal labels pay attention that the led is
rized dealer.
kept visible.
Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der - Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten
muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden.
Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBIT- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led
Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730).
Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist.
WARTUNG
- Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall
Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen
entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es
Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet
getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden.
ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie:
Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden
Bsp. 1) 980304: 3. März 1998
nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten
Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998
ist die Nichteinhaltung strafbar.
Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998
- Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei
Reparatureingriffe an eine zugelassene technische
Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997
Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das
WARNUNG - GARANTIE
Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die
- Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es
Gerätesicherheit gefährden.
hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abwei- - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden
chende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend
Sie sich an den autorisierten Händler.
und somit als gefährlich angesehen.
APPAREILS AUTONOMES
POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS
AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS
(Fig. 2) A, B, C= ENTREE CABLES
INSTALLATIONS POSSIBLES
(Fig. 3a)
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la
fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas simultanément les
appareils de l'installation, les tests seront exécutés en des
temps différents.
Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonc- ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution
Montage contre le mur ou le plafond
tionnement et d'autonomie; le cycle de test commence du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie
X= Vis et rondelles non fournies
quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation.
nominale.
Y= Chapeau IP65
Faisceau d’éclairage: installation contre le mur Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire
INDICATIONS DE LA LED
Test de durée: fréquence semestrielle
avec déflecteur (livré)
ROUGE CLIGNOTANTE
ETAT D’URGENCE OFF
Faisceau d’éclairage: installation contre le plafond
EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS
ROUGE
AVARIE PILE OU CIRCUIT
sans déflecteur
SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir JAUNE
AVARIE TUBE FLUORESCENT
Il est conseillé d’ôter le déflecteur, si on utilise Office schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanéJAUNE CLIGNOTANTE
TEST OFF
Luce 626 Beghelli pour l’éclairage de sécurité.
ment ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'in- VERTE
FONCTIONNEMENT REGULIER
stallation. Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la foncSCHEMAS DE RACCORDEMENT
tionnalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous
SE - Uniquement sécours
clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'in- à l'instruction de la télécommande Inibit (Code
SA - Eclairage + Etat d’urgence
A= test
terrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. Commande 2730).
APARATOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA
CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO
(Fig. 2) A, B, C= EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
EJEMPLOS DE INSTALACIÓN
(Fig. 3a)
(Fig. 3b)
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
(Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto
X= Parafusos e arruelas não fornecido
Y= Tampa IP65 )
(Fig. 3b) Difusão da luz com instalação em parede utilizan-
do o “Spoiler” reflector em dotação
(Fig. 3c) Difusão da luz com instalação no tecto sem
“Spoiler” reflector
(Fig. 3d) Se utilizar Office Luce 626 Beghelli para sinali-
zação de segurança, é aconselhável remover o
“Spoiler” reflector.
ESQUEMAS DE LIGAÇÃO
(Fig. 4a) SE - So emergência
APPARAAT MET AUTONOME
WERKING VOOR VEILIGHEIDA
SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE
EN RUSTWERKWIJZE
(Fig. 2) A, B, C= INGANG KABELS
MOGELIJKE INSTALLATIES
(Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto
X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd
Y= Dop IP65
(Fig. 3b) Verspreiding van het licht met installatie aan de
wand door middel van de bijgeleverde reflecterende “Spoiler”
(Fig. 3c) Verspreiding van het licht met installatie aan het
plafond zonder reflecterende “Spoiler”
(Fig. 3d) Als Office Luce 626 Beghelli gebruikt wordt als veiligheidsindicatie, is het raadzaam de reflecterende
“Spoiler” te verwijderen.
SELVSTYRENDE APPARAT
MED AUTOMATISK DIAGNOSE
TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING
OG ”VENTETILSTAND”
(Fig. 2) A, B, C= KABELINDGANG
INSTALLASJONSMULIGHETER
(Fig. 3a) Vegg- eller takmontering
X= Skruer og spændskiver leveres ikke med
Y= Kontinuitetsstik IP65
(Fig. 3b) Spredning af lyset ved vægmontering ved hjælp af
den medfølgende reflekterende “Spoiler”.
(Fig. 3c) Spredning af lyset ved loftsmontering uden den
reflekterende “Spoiler”.
(Fig. 3d) Hvis Office Luce 626 Beghelli bruges som
sikkerhedsbelysning, anbefales det at fjerne den
reflekterende “Spoiler”.
AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING
MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE
(Fig. 2) A, B, C= KABELINGÅNG
MÖJLIGA INSTALLATIONER
(Fig. 3a) Montering på vägg eller i innertak
X= Skruvar och muttrar medföljer ej
Y= Lock IP65
(Fig. 3b) Ljusspridning med installation på vägg med reflek-
terande “Spoiler” som medföljer
(Fig. 3c) Ljusspridning med installation i innertak utan
reflekterande “Spoiler”
(Fig. 3d) Om man använder Office Luce 626 Beghelli för
säkerhetssignalering är det rekommenderbart att
ta bort den reflekterande “Spoilern”
KOPPLINGSSCHEMAN
(Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning
(Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning
(Fig. 3c)
(Fig. 3d)
(Fig. 4a)
(Fig. 4b)
(Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia
A= test
C= Interruptor lámpara
D= Interruptor de inhibición del test
P2-N2= línea directa
P1-N1= línea interrumpida
INSTRUCCIONES DE USO
E
(Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência
teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a
impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor
D os aparelhos executarão o teste simultâneamente.
AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D,
os testes serão executados autonomamente no final de
D, os testes serão executados autonomamente no final
de da intalação, os testes serão executados com tempos
diferentes.
Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcio- ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de
namento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal.
o aparelho é alimentado no final da instalação.
SINALIZAÇÕES DO LED
Teste de Funcionamento: semanalmente
VERMELHO INTERMITENTE
DISP. EMERGÊNCIA OFF
Teste de duração: semestralmente
VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO
AMARELO
MAU
FUNCIONAMENTO
TUBO FLUORESCENTE
EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES
TESTE OFF
SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de AMARELO INTERMITENTE
FUNCIONAMENTO NORMAL
ligação) é possível executar simultâneamente, ou num VERDE
tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as
Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730).
A= teste
C= Interruptor de ligação da lâmpada
D= Interruptor de inibição de teste
P2-N2= linha directa
P1-N1= linha interrompida
INSTRUÇÕES PARA O USO
P
AANSLUITSCHEMA’S
aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren.
Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test
tegelijkertijd uitvoeren.
A= test
AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te
C= Schakelaar ontsteking van lamp
verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van
D= Schakelaar verhindering test
elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de
P2-N2= directe lijn
apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op
P1-N1= onderbroken lijn
verschillende tijdstippen uitgevoerd worden.
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autono- ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test
mietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen.
installatie onder spanning wordt gebracht.
SIGNALERINGEN LED
Functietest: elke week
ROOD KNIPPEREND
NOODVERLICHTING OFF
Autonomietest: elke zes maanden
ROOD
STORING BATTERIJ OF CIRCUIT
GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS
GEEL
STORING
FLUORESCENTIEBUIS
TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie
TEST OFF
schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd GEEL KNIPPEREND
REGULIERE WERKING
of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. GROEN
Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de
(Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting
(Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting
NL
FORBINDELSESDIAGRAMMER
samtidige tests på hele anlægget.
Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved
enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det
A= testfunktion
er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører
C= Afbryder til lampen
armaturerne testen samtidigt.
D= Afbryder til forhindring af test
UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D konP2-N2= Direkte ledning
takten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af
P1-N1= Afbrudt ledning
hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter.
BRUGERVEJLEDNING
AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en
periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid.
test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet
første gang efter installation.
KONTROLLAMPESIGNALER
Funktionstest: hver uge
RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
Kapacitetstest: to gange om året
RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB
GULT
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET
SAMTIDIG TEST
TEST OFF
SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelses- GULT BLINKENDE
NORMAL DRIFT
skemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre GRØNT
(Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning
(Fig. 4b) SA - Permanent oplysning
DK
A= Test
C= Brytare för lampans tändning
D= Testinhiberingsbrytare
P2-N2= direktlinje och
P1-N1= l bruten linje
ANVÄNDNINGSANVISNINGAR
garantir la protection de l’environnement.
MAINTENANCE
Conformément à la Directive 2002/96 et aux
Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une
dispositions légales qui la transposent pour ce qui
recharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale.
touche à l’élimination du produit au terme de sa durée de
Exemple de lecture du code date de la batterie:
vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur sont
Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour
passibles des sanctions prévues par la loi.
Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année
- Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres
Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine
réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniEx. 4) 2197: 21 semaine 97 année
que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechanAVERTISSEMENTS - GARANTIE
ge originales.
- Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour
Le non respect des indications susmentionnées peut
laquelle il a été construit.
compromettre la sécurité de l'appareil.
Tout autre utilisation est impropre et dangereuse.
- Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre
- Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage,
contact avec le revendeur agréé.
débrancher l'appareil du secteur.
- Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce
que le voyant soit encore visible au moment de l’installation.
- L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet
urbain mais conformément à la collecte sélective pour
desconectar el aparato de la corriente eléctrica.
Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la
- Este aparato no puede ser eliminado como deseinstrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730).
cho urbano. En efecto, debe ser desechado de
MANTENIMIENTO
modo diferenciado a fin de evitar daños al ambienSustituir la batería cuando el equipo, después de una recarte, de conformidad con lo establecido por la Directiva
ga completa, no asegura más la autonomía nominal.
2002/96 y por las leyes nacionales de transposición relaEjemplos de lectura del código de la batería:
tivas a la eliminación de los productos que ya no puedan
Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día
ser utilizados. La inobservancia de las normas citadas
Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año
está penada por la ley.
Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana
- Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería
Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año
u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia
ADVERTENCIAS - GARANTÍA
técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origi- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización
nales. La falta de respeto de cuanto indicado anteriorpara la que ha sido construido.
mente puede perjudicar la seguridad del aparato.
Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso.
- Respecto de las modalidades de intervención en garantía,
- Coloque la etiqueta de señalización adecuada de
sírvase contactar con el revendedor autorizado.
forma que el indicador luminoso esté visible durante la
instalación.
- Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento,
MANUTENÇÃO
- O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais.
Deve ser recolhido separadamente, para evitar
danos ao ambiente, respeitando a Directiva 2002/96 e as
Leis nacionais de recebimento para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância das recomendações descritas acima está sujeita às sanções
impostas pela Lei.
- Para eventuais substituições de baterias ou outras repaADVERTÊNCIAS - GARANTIA
rações dirigir-se a um centro de assistência técnica auto- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para
rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e
o qual foi construído.
acessórios originais.
Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e
O desrespeito das regras supra-citadas pode compromeperigoso.
ter a segurança do aparelho.
- Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor
manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica.
Autorizado.
- Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que
o led de indicação permaneça visível no momento da
instalação.
Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga
completa, não consegue assegurar a autonomia nominal.
Exemplo de leitura do código data, bateria:
Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia
Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano
Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana
Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97
instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730).
ONDERHOUD
De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie garandeert.
Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij:
Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag
Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar
Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week
Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar
WAARSCHUWINGEN - GARANTIE
- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarvoor het gemaakt is.
Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaarlijk
beschouwd worden.
- Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil
uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten.
- Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de
indicatieled nog zichtbaar is op het moment van
installatie.
- Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden om milieuverontreiniging te voorkomen.
Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het kader van de
verwerking van het versleten product, wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de wet gestraft.
- Men dient zich voor de eventuele vervanging van batterijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudscentrum te richten met het verzoek om originele onderdelen te gebruiken.
Het niet in acht nemen van de hierboven beschreven
richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar
brengen.
- Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode
dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper.
For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet.
Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730).
- Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt
VEDLIGEHOLDELSE
husaffald. Det skal behandles som særskildt affald
Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning,
for at undgå miljøskader.
ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi.
I henhold til Direktiv 2002/96 og de nationale implemenEt eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batteringslovgivninger vedrørende bortskaffelse af disse proterierne:
dukter ved endt levetid, medfører manglende overholdelEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
se af ovenstående straf i henhold til loven.
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
- For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge
De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at
Eks. 4) 2197: uge 21, år 97
anmode om anvendelse af originale dele.
ADVARSLER - GARANTI
Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan skade
- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug,
produktet.
som det er blevet konstrueret for.
- For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henEnhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og derfor
vendelse til den autoriserede forhandler.
farligt.
- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet
frakobles.
signalerar därigenom att testen inte går att utföra.
Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt
på alla armaturer.
AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en
brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av
varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs
Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervak- samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter.
ning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sät- VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden.
ter i gång när apparaten har monterats och strömförts.
LED SIGNALER
Funktionstest : varje vecka
RÖD BLINKANDE
NÖDLÄGE OFF
Varaktighetstest: var sjätte månad
RÖD
FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS
SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR
FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR
SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D GUL
TEST OFF
(se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GUL BLINKANDE
GRÖN
NORMAL FUNKTION
bestämda tider på hela anläggningen.
Den ska källsorteras för att undvika att skada
UNDERHÅLL
omgivningen. I enlighet med Direktiv 2002/96 och
Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutde nationella lagarna angående avfallshantering är
sedd autonomi efter en fullständig omladdning.
underlåtenhet att iaktta ovannämnda anvisningar om
Exempel på ett batteris kodavläsning:
nedskrotning av apparaten bestraffningsbart.
Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag
- Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer,
Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år
kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originalEx. 3) 9811: 98 år 11 vecka
delar från tillverkaren.
Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97
Försummad hänsyn till ovanstående kan innebära risker
VARNINGAR - GARANTI
för apparatens säkerhet.
- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte.
- Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt
All annan användning är att anses som oriktig och därför
vid ingrepp som omfattas av garantin.
farlig.
- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll
utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen.
- Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att
indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonMed brytaren D avstängd går det inte att utföra funk- För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna för
blicket.
fjärrkontrollen
Inibit
(Beställningskod
2730).
tionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och
- Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall.
S
Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED-signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er
slått på vil armaturene utføre testene samtidig.
SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene
til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved
enden av hver syklus.
Væg- eller loftsmontering
AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvsten- Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, vil
X= Skruer og muttrer selges separat
dighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjo- testene utføres på forskjellige tidspunkter.
Y= Lokk IP65
MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført variSpredning av lyset ved veggmontering og bruk av nen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen.
ghetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid
Funksjonstest: blir utført hver uke
reflekterende “Spoiler”, som følger med
ved batteridrift.
Spredning av lyset ved takmontering uten bruk av Varighetstest: blir utført hvert halvår
“Spoiler”
KONTROLLAMPESIGNALER
SAMTIDIG TEST
Dersom Office Luce 626 Beghelli brukes til SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D RØDT BLINKENDE
NØDDRIFT OFF
merking av nødutgang, bør “Spoileren” fjernes.
(se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP
DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET
hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tid- GULT
KOBLINGSSKJEMAER
TEST OFF
spunkter. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være GULT BLINKENDE
SE - Kun ledelys
SA - Belysning samt nødbelysning
ute av drift.
GRØNT
NORMAL DRIFT
AUTONOM APPARAT
FOR SIKKERHETSSIGNALERING
MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS
(Fig. 2) A, B, C= KABELINNGANG
INSTALLATIONSMULIGHEDER
(Fig. 3b)
F
se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada
ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente.
AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor
D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al termiMontaje en la pared o en el techo
nar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se aliX= Tacos y tornillos no incluidos
mentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en
Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcio- tiempos diversos.
Y= IP65 Cap
Difusión de la luz en un instalación de pared con el namiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuan- CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la
do el aparato es alimentado al final de la instalación.
“Spoiler” reflector de serie
prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure
Difusión de la luz en un instalación de techo sin Prueba de Funcionamiento: cada semana
la autonomía nominal.
Prueba de autonomía: semestralmente
“Spoiler” reflector
SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES
Se aconseja quitar el “Spoiler” reflector cuando
EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS
ROJO INTERMITENTE
EMERGENCIA DESACTIVADA
Office Luce Beghelli 626 se utiliza como señaliza- CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver ROJO
FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO
ción de seguridad.
esquemas para conexión) es posible efectuar contemporá- AMARILLO
FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE
neamente o en tiempos establecidos anteriormente las AMARILLO INTERMITENTE
ESQUEMAS DE CONEXIÓN
TEST DESACTIVADO
SE - Individual
pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado VERDE
FUNCIONAMIENTO NORMAL
APARELHOS AUTÓNOMOS
PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA
COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO
(Fig. 2) A, B, C= ENTRADA DOS CABOS
POSSÍVEIS INSTALAÇÕES
(Fig. 3a)
C= Interrupteur d’allumage lampe
D= Interrupteur d’inhibition du test
P2-N2= ligne directe
P1-N1= ligne interrompue
MODE D’EMPLOI
A= Testfunksjon
C= Bryter til lampen
D= Bryter til forhindring av test
P2-N2= Direkte ledning
P1-N1= Avbrutt ledning
BRUKERVEILEDNING
N
For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon.
fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730).
- Produktet må leveres som spesialavfall av miljøVEDLIKEHOLD
messige hensyn.
Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført opplad- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparaning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden.
sjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør.
Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet:
Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler.
Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag
Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan
Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år
sette armaturens sikkerhet på spill.
Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke
- Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert
Eks. 4) 2197: uke 21, år 97
Forhandler.
MERKNADER - GARANTI
- Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er
konstruert for.
Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed
farlig.
- Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver
rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon.
MANUTENZIONE
OFFICE LUCE® 2x18W 626
AutoTest ® BEGHELLI
2504
Autonomia
Serie GRANLUCE
Batteria
Flusso ordinario
Flusso luminoso
(22.16.1 EN60598-2-22)
Flusso nominale
Lampada
COS ϕ
Assorb. Massimo
Illuminazione permanente
Cod. Ordine
Quando l'apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più
l’autonomia nominale, occorre provvedere alla sostituzione delle batterie.
La sostituzione deve essere effettuata da personale autorizzato.
Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno;
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno;
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana;
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
MODELLI DISPONIBILI
160mA 0,7 2x18W G13 2x1350lm 610lm 1300lm NiCd HT 6V 4Ah 1h
AVVERTENZE
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI
- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato
costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni
a persone animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete.
- Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo
di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
la sicurezza dell’apparecchio.
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il LED d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione.
GARANZIA
Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo la normativa vigente. La garanzia decade se non sono state
rispettate le specifiche d’installazione o se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati da persone non autorizzate.
Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto franco ai Centri di
Assistenza Autorizzati BEGHELLI.
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13, 15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO)
Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444
334.900.049
ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE
1 - SMONTAGGIO VETRO
4 - SCHEMI DI COLLEGAMENTO
SA - SEMPRE ACCESA
D
P2 N2 N1 P1
A
B
C
N P
2 - INGRESSO CAVI
B= Installazione
PARETE/ PLAFONE
con pressatubo PG20
(in dotazione) Ø 16 20mm
A= Installazione
SOSPENSIONE con
pressacavo PG11
(non fornito)
Ø 20
N1 P1
1
2 3
Ø 16
B
P ~N
3 2 + 1 - P~ N
A
A= Test
B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le
polarità).
C= Interruttore accensione lampada
D= Interruttore inibizione test
P1-N1= Linea interrotta
P2-N2= Linea diretta
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi Office Luce 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test
di autonomia sono eseguiti ogni 26 settimane.
L'inizio dei cicli avviene nel momento in cui, completato il cablaggio (vedi
schemi di collegamento), viene alimentato l'apparecchio.
Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno
eseguiti in tempi diversi.
ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST
Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni
ed orari prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore
esterno (vedi D in schema di collegamento).
Collegando fra loro i morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono i test ed
il LED a tre colori inizierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando all'utente l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore
D tutti gli apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test.
ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di inibizione test D deve essere lasciato aperto.
Nelle 24 ore successive all’esecuzione del test di autonomia l’apparecchio
può non garantire l’autonomia nominale.
LETTURA DEL LED
Il LED situato sul fronte dell'apparecchio indica sia il corretto collegamento e la
presenza di rete che gli eventuali malfunzionamenti rilevati nel corso dei test.
SEGNALAZIONI LED
ROSSO
LAMPEGGIANTE
EMERGENZA OFF
ROSSO
MALFUNZIONAMENTO
BATTERIA O CIRCUITO
GIALLO
MALFUNZIONAMENTO
TUBO FLUORESCENTE
GIALLO
LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
3 - INSTALLAZIONE A PARETE O A SOFFITTO
CARATTERISTICHE TECNICHE
VITI E ROSETTE
NON FORNITE
TAPPO IP65
- Alimentazione: 230V~50Hz
- Spia luminosa segnalazione stati e presenza rete.
- Apparecchio conforme
alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1
- Grado di protezione: IP65
- Classe di isolamento: I
MANUTENZIONE
OFFICE LUCE® 2x18W 626
AutoTest® BEGHELLI
2505
Autonomia
Serie GRANLUCE INIBIT®
Batteria
Flusso ordinario
Flusso luminoso
(22.16.1 EN60598-2-22)
Flusso nominale
Lampada
COS ϕ
Assorb. Massimo
Illuminazione permanente
Cod. Ordine
Quando l'apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più
l’autonomia nominale, occorre provvedere alla sostituzione delle batterie.
La sostituzione deve essere effettuata da personale autorizzato.
Esempio di lettura codice data, batteria:
Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno;
Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno;
Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana;
Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno
MODELLI DISPONIBILI
160mA 0,7 2x18W G13 2x1350lm 610lm 1300lm NiCd HT 6V 4Ah 1h
APPARECCHI AUTONOMI
PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA
CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO
AVVERTENZE
- Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica.
- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato
costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni
a persone animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
- Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete.
- Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo
di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere
la sicurezza dell’apparecchio.
- Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il LED d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione.
GARANZIA
Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo la normativa vigente. La garanzia decade se non sono state
rispettate le specifiche d’installazione o se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati da persone non autorizzate.
Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto franco ai Centri di
Assistenza Autorizzati BEGHELLI.
www.beghelli.com
BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13, 15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO)
Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444
334.900.050
ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE
1 - SMONTAGGIO VETRO
4 - SCHEMI DI COLLEGAMENTO
SA - SEMPRE ACCESA
P2 N2 N1 P1
A
C
D
N P
2 - INGRESSO CAVI
B= Installazione
PARETE/ PLAFONE
con pressatubo PG20
(in dotazione) Ø 16 20mm
A= Installazione
SOSPENSIONE con
pressacavo PG11
(non fornito)
N1 P1
1 2
3
P
Ø 20
Ø 16
2730
N
B
A
A= Test
C= Interruttore accensione lampada
D= Interruttore inibizione test
P1-N1= Linea interrotta
P2-N2= Linea diretta
ISTRUZIONI PER L'USO
Gli apparecchi Office Luce 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test
di autonomia sono eseguiti ogni 26 settimane.
L'inizio dei cicli avviene nel momento in cui, completato il cablaggio (vedi
schemi di collegamento), viene alimentato l'apparecchio.
Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno
eseguiti in tempi diversi.
ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST
Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni
ed orari prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore
esterno (vedi D in schema di collegamento).
Collegando fra loro i morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono i test ed
il LED a tre colori inizierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando all'utente l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore
D tutti gli apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test.
ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di inibizione test D deve essere lasciato aperto.
Nelle 24 ore successive all’esecuzione del test di autonomia l’apparecchio
può non garantire l’autonomia nominale.
LETTURA DEL LED
Il LED situato sul fronte dell'apparecchio indica sia il corretto collegamento
e la presenza di rete che gli eventuali malfunzionamenti rilevati nel corso
dei test.
SEGNALAZIONI LED
P ~N
3 2+ 1- P~ N
3 - INSTALLAZIONE A PARETE O A SOFFITTO
VITI E ROSETTE
NON FORNITE
ROSSO
LAMPEGGIANTE
EMERGENZA OFF
ROSSO
MALFUNZIONAMENTO
BATTERIA O CIRCUITO
GIALLO
MALFUNZIONAMENTO
TUBO FLUORESCENTE
GIALLO
LAMPEGGIANTE
TEST OFF
VERDE
FUNZIONAMENTO REGOLARE
In caso di mancanza di alimentazione, l’apparecchio si accende immediatamente (stato di emergenza); per porre l’apparecchio in “modo riposo”, fare
riferimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730).
CARATTERISTICHE TECNICHE
TAPPO IP65
-
Alimentazione: 230V~50Hz
Spia luminosa segnalazione stati e presenza rete.
Apparecchio conforme alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1
Grado di protezione: IP65
Classe di isolamento: I