Download OFFICE LUCE 626® AUTOTEST® BEGHELLI
Transcript
334.493.000 F F ® 230V-50Hz ® OFFICE LUCE 626 AUTOTEST BEGHELLI 73/23 89/336 IP65 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 4a SE D B P2 N2 A P N 1 2 2 Ø 20mm Ø 16mm 3a 3c X B PS SA 4b D P2 N2 N1 P1 Y C 3 3b A A B C 3d 1 N P 2 N1 P1 3 1 2 MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F D GB I Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Order code Max. Power Consumption COS ϕ Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia E Instalación de pared con spoiler: respetar el sentido de montaje indicado en el interior del aparato. Para instalaciones sin spoiler, los valores de flujo luminoso debenconsiderarse superiores en la medida aproximada del 5%. D Wandmontage mit Spoiler: halten Sie sich an die im Innern des Gerätes angegebene Montagerichtung. Bei Installationen ohne Spoiler sind mit ungefähr 5% höheren Lichtstromwerten zu rechnen. I Installazione a parete con spoiler: attenersi al verso di montaggio indicato all’interno dell’apparecchio. Per installazioni senza spoiler i valori di flusso luminoso sono da considerarsi superiori del 5% circa. P S 2417 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 80lm NiMH 3,6V 1,2Ah 1h F GB DK Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid P Instalação em parede com da peça refletora (spoiler): obedeça a face de montagem indicado no interior do aparelho. Para instalações sem a peça refletora, os valores de fluxo luminoso devem se considerados superiores de aproximadamente 5%. Væginstallation med spoiler: holde sig til monteringsinstruktionerne indikerede inden i apparatet Installeres der uden spoiler, skal det tages i betragtning, at lysstrømmens værdier er ca. 5% højere. N Veggeinstallasjon med spoiler: hold deg til den monteringsretning som er indikert inni apparaten. For installasjoner uten spoiler, må verdiene for lysflødet ikke overstige 5% omtrent. (Fig. 3a) Montaggio a parete o a soffitto X= Viti e rosette non fornite Y= Tappo IP65 (Fig. 3b) Nel caso si utilizzi Office Luce 626 Beghelli per segnaletica di sicurezza, è consigliabile rimuovere lo “Spoiler” riflettente. (Fig. 3c) Diffusione della luce con installazione a parete utilizzando lo “Spoiler” riflettente in dotazione (Fig. 3d) Diffusione della luce con installazione a soffitto senza “Spoiler” riflettente SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 4a) SE - Solo emergenza 2471 SE 16mA 0,9 24W 2G11 1800lm 250lm NiMH 6V 2Ah 1h 2425 SA 57mA 0,85 8W G5 350lm 80lm 110lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2427 SA 60mA 0,85 8W G5 350lm 72lm 100lm NiMH 6V 2Ah 3h 2475 SA 95mA 0,8 24W 2G11 1800lm 190lm 422lm NiMH 6V 2Ah 1h 2449 PS 57mA 0,85 8W G5 385lm 78lm 26lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2451 PS 50mA 0,9 8W G5 385lm 70lm 25lm NiMH 6V 2Ah 3h Installation murale avec volet: suivre le sens de montage indiqué à l'intérieur de l'appareil. Pour installations sans volet les valeurs de flux lumineux sont à considérer supérieures de 5% environ. Wall mounting with spoiler: follow the mounting direction specified inside the unit. When the unit is mounted without the spoiler, the luminous flux values should be considered by approx. 5% higher. 2417 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 80lm NiMH 3,6V 1,2Ah 1h DK (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente 2463 SE 15mA 0,9 11W 2G7 900lm 125lm NiMH 3,6V 2Ah 1h N NL Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI (Fig. 2) A, B, C= INGRESSO CAVI POSSIBILI INSTALLAZIONI 2419 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 80lm NiMH 6V 2Ah 1h NL S 2419 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 80lm NiMH 6V 2Ah 1h 2463 SE 15mA 0,9 11W 2G7 900lm 125lm NiMH 3,6V 2Ah 1h 2471 SE 16mA 0,9 24W 2G11 1800lm 250lm NiMH 6V 2Ah 1h 2425 SA 57mA 0,85 8W G5 385lm 80lm 110lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2427 SA 60mA 0,85 8W G5 385lm 72lm 100lm NiMH 6V 2Ah 3h 2475 SA 95mA 0,8 24W 2G11 1800lm 190lm 422lm NiMH 6V 2Ah 1h 2449 PS 57mA 0,85 8W G5 385lm 78lm 26lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2451 PS 50mA 0,9 8W G5 385lm 70lm 25lm NiMH 6V 2Ah 3h Wandinstallatie met spoiler: houdt u zich aan de montagerichting die op de binnenkant van het apparaat staat aangegeven. Voor installaties zonder spoiler moeten de lichtstroomwaarden als ongeveer 5% hoger worden beschouwd. Vägginstallation med spoiler: håll dig till den monteringsriktning som är indikerad inuti apparaten. För installationer utan spoiler, måste värdena för ljusflödet anses överstiga 5% cirka. ma per connessione) è possibile eseguire contemporanea- GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. FUNZIONAMENTO REGOLARE PS - fluorescente permanente a luminosità ridotta mente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con VERDE - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla A= test MANUTENZIONE urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'imB= Eventuale comando unificato disattivazione Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una possibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funziona- ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del mento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'ap- test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia parecchio viene alimentato al termine dell'installazione. nominale. Test di Funzionamento: cadenza settimanale SEGNALAZIONI LED Test di durata: cadenza semestrale ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA OFF ESECUZIONE DEI TEST ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi sche- GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE emergenza (rispettare le polarità). C= Interuttore accensione lampada D= Interruttore inibizione test P2-N2= linea diretta P1-N1= linea interrotta ISTRUZIONI PER L'USO I GB D per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento Esempio di lettura codice data, batteria: per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge. Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana intellettuale. Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e AVVERTENZE - GARANZIA richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispet- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso to di quanto sopra può compromettere la sicurezza delper il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considel'apparecchio. rarsi improprio e pericoloso. - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato. manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo kept visible. gram] the whole system can be tested simultaneously or at GREEN REGULAR OPERATION PS - Maintained night lighting - The product cannot be disposed as unsorted munipre-established time intervals. When switch D is turned on, the A= test MAINTENANCE cipal waste. It must be collected separately to preB= control switch in case of emergency inhibition test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will Replace the battery when the device no longer guarantees vent negative environmental impacts. In accordance with (attention to the polarities) flash to point out that the tests cannot be executed. By turning its rated duration after it has been completely recharged. the procedures of Directive 2002/96 and relevant national C= light switch the switch off, the devices will run the tests simultaneously. Battery code examples: (Fig. 3a) Wall or ceiling installation laws and regulations adopted pursuant to this Directive on D= Test inhibit switch STAND-ALONE: When the devices are not connected to a Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day X= Screws and washers not supplied the disposal of waste at the end of the life cycle of the P2-N2= direct line switch D, the tests are executed independently upon expiry of Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year Y - IP65 Cap product, any violation is sanctioned by law. P1-N1= Switched line each cycle. When the system devices are not powered simulEx. 3) 9811: 98 year 11 week (Fig. 3b) If using Office Luce 626 Beghelli for safety signa- Beghelli's products are subject to the applicable laws on taneously, the tests are executed at different time intervals. Ex. 4) 2197: 21 week 97 year INSTRUCTIONS FOR USE ge, remove the reflecting “Spoiler”. intellectual property. (Fig. 3c) Light diffusion in wall installation using the sup- Beghelli AutoTest devices execute functional and duration WARNING: During the 24 hours after the duration test has been - Contact an authorised technical service centre for the WARNINGS - GUARANTEE SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING (Fig. 2) A, B, C= WIRES ENTRY POSSIBLE INSTALLATIONS plied reflecting “Spoiler” tests. The test cycle begins when the device is powered carried out the device may not guarantee its rated duration. (Fig. 3d) Light diffusion in ceiling installation without reflec- after it has been installed. ting “Spoiler” WIRING DIAGRAMS (Fig. 4a) SE - Emergency only (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION (Fig. 2) A, B, C= KABELEINGANG MONTAGE- MÖGLICHKEITEN (Fig. 3a) Wand- oder Deckenmontage X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Y= Deckel IP65 (Fig. 3b) Bei der Verwendung von Office Luce 626 Beghelli als Sicherheits - Wegeleuchten am besten ohne reflektierenden “Spoiler” montieren (Fig. 3c) Lichtstreuung bei Wandmontage mit mitgeliefertem reflektierendem “Spoiler” (Fig. 3d) Lichtstreuung bei Deckenmontage ohne reflektierenden “Spoiler” ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung Functional test: every week Duration test: every six-months FLASHING RED RED YELLOW EXECUTION OF THE TESTS SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia- FLASHING YELLOW LED SIGNALS EMERGENCY OFF BATTERY OR CIRCUIT FAULT FLUORESCENT TUBE FAULT TEST OFF replacement of batteries and for any other repairs possi- This device shall be used exclusively for the purpose for bly required use only original spare parts. The lacked which it has been designed. Any other use is considered respect of the above conditions may compromise the improper and therefore dangerous. safety of the device. - Disconnect the device from the mains before starting to - For details regarding warranty services, contact an authoclean or service it. rized dealer. - When fixing the signal labels pay attention that the led is unterbrochen werden. GELB BLINKEND TEST AUS GLEICHZEITIGE TESTS KORREKTER BETRIEB - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led PS - Dauerbeleuchtung mit Reduzierter Helligkeit Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen GRÜN gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. A= test WARTUNG B= eventuelle zentralschaltung der notleuchte (auf erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall (Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wieautomatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche derholt werden. Betriebsdauerprüfungen durch. LED SIGNALE Der Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der NOTLICHT AUS Netzversorgung. Nach der Durchführung einer ROT BLINKEND BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMREIS Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h ROT GELB BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR wieder aufgeladen. polung achten). C= Einschalter der Leuchte D= Schalter Testsperre P2-N2= direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen GEBRAUCHSANWEISUNGEN entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar. Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene technische WARNUNG - GARANTIE Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweiGerätesicherheit gefährden. chende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden und somit als gefährlich angesehen. Sie sich an den autorisierten Händler. - Vor Durchführung von Reinigungsoder Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC (Fig. 2) A, B, C= ENTREE CABLES INSTALLATIONS POSSIBLES Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité A= test MAINTENANCE B= eventuelle commande unifiee desactivation de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en cligno- Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une secours (respecter les polarites). tant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la (Fig. 3a) Montage contre le mur ou le plafond fin de chacun cycle. X= Vis et rondelles non fournies Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'inY= Chapeau IP65 (Fig. 3b) Il est conseillé d’ôter le déflecteur, si on utilise Office Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonc- stallation, les tests seront exécutés en des temps différents. tionnement et d'autonomie; le cycle de test commence ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution Luce 626 Beghelli pour l’éclairage de sécurité. du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie (Fig. 3c) Faisceau d’éclairage: installation contre le mur avec quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. nominale. Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire déflecteur (livré) (Fig. 3d) Faisceau d’éclairage: installation contre le plafond Test de durée: fréquence semestrielle INDICATIONS DE LA LED sans déflecteur ROUGE CLIGNOTANTE ETAT D’URGENCE OFF EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS AVARIE PILE OU CIRCUIT SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir ROUGE SCHEMAS DE RACCORDEMENT AVARIE TUBE FLUORESCENT schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultané- JAUNE (Fig. 4a) SE - Uniquement sécours TEST OFF ment ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'in- JAUNE CLIGNOTANTE (Fig. 4b) SA - Eclairage + Etat d’urgence PS - Eclairage permanent à intensité rèduite VERTE FONCTIONNEMENT REGULIER stallation. APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO (Fig. 2) A, B, C= EJEMPLOS DE INSTALACIÓN EJEMPLOS DE INSTALACIÓN (Fig. 3a) Montaje en la pared o en el techo X= Tacos y tornillos no incluidos Y= IP65 Cap (Fig. 3b) Se aconseja quitar el “Spoiler” reflector cuando Office Luce Beghelli 626 se utiliza como señalización de seguridad. (Fig. 3c) Difusión de la luz en un instalación de pared con el “Spoiler” reflector de serie (Fig. 3d) Difusión de la luz en un instalación de techo sin “Spoiler” reflector ESQUEMAS DE CONEXIÓN (Fig. 4a) SE - Individual C= Interrupteur d’allumage lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P2-N2= ligne directe P1-N1= ligne interrompue MODE D’EMPLOI (Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia F esquemas para conexión) es posible efectuar contemporá- ROJO E o led de indicação permaneça visível no momento da AMARELO INTERMITENTE TESTE OFF EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES instalação. FUNCIONAMENTO NORMAL PS - Iluminação permanente com luminosidade SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de VERDE - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíligação) é possível executar simultâneamente, ou num reduzida MANUTENÇÃO duos urbanos normais. Deve ser recolhido separatempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga A= teste damente, para evitar danos ao ambiente, respeitanCom o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do B= eventual comando unificado de desactivação da teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a completa, não consegue assegurar a autonomia nominal. do a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de recebimenExemplo de leitura do código data, bateria: (Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. INSTRUÇÕES PARA O USO ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcio- duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. namento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando SINALIZAÇÕES DO LED o aparelho é alimentado no final da instalação. VERMELHO INTERMITENTE DISP. EMERGÊNCIA OFF Teste de Funcionamento: semanalmente VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO Teste de duração: semestralmente AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE zação de segurança, é aconselhável remover o “Spoiler” reflector. (Fig. 3c) Difusão da luz com instalação em parede utilizando o “Spoiler” reflector em dotação (Fig. 3d) Difusão da luz com instalação no tecto sem “Spoiler” reflector ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 4a) SE - So emergência AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE (Fig. 2) A, B, C= INGANG KABELS MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd Y= Dop IP65 (Fig. 3b) Als Office Luce 626 Beghelli gebruikt wordt als vei- ligheidsindicatie, is het raadzaam de reflecterende “Spoiler” te verwijderen. (Fig. 3c) Verspreiding van het licht met installatie aan de wand door middel van de bijgeleverde reflecterende “Spoiler” (Fig. 3d) Verspreiding van het licht met installatie aan het plafond zonder reflecterende “Spoiler” AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting (Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR MED SELVDIAGNOSEFUNKTION (Fig. 2) A, B, C= KABELINDGANG INSTALLASJONSMULIGHETER (Fig. 3a) Vegg- eller takmontering X= Skruer og spændskiver leveres ikke med Y= Kontinuitetsstik IP65 (Fig. 3b) Hvis Office Luce 626 Beghelli bruges som sikkerhedsbelysning, anbefales det at fjerne den reflekterende “Spoiler”. (Fig. 3c) Spredning af lyset ved vægmontering ved hjælp af den medfølgende reflekterende “Spoiler”. (Fig. 3d) Spredning af lyset ved loftsmontering uden den reflekterende “Spoiler”. FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent oplysning SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING MED SJÄLVDIAGNOS (Fig. 2) A, B, C= KABELINGÅNG MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 3a) Montering på vägg eller i innertak X= Skruvar och muttrar medföljer ej Y= Lock IP65 (Fig. 3b) Om man använder Office Luce 626 Beghelli för säkerhetssignalering är det rekommenderbart att ta bort den reflekterande “Spoilern” (Fig. 3c) Ljusspridning med installation på vägg med reflekterande “Spoiler” som medföljer (Fig. 3d) Ljusspridning med installation i innertak utan reflekterande “Spoiler” KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning (Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSE (Fig. 2) A, B, C= KABELINNGANG INSTALLATIONSMULIGHEDER - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia mentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origitiempos diversos. ADVERTENCIAS - GARANTÍA nales. La falta de respeto de cuanto indicado anteriorCUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización mente puede perjudicar la seguridad del aparato. prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure para la que ha sido construido. - Respecto de las modalidades de intervención en garantía, la autonomía nominal. Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. sírvase contactar con el revendedor autorizado. EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación. EMERGENCIA DESACTIVADA CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver ROJO INTERMITENTE Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el aparato es alimentado al final de la instalación. Prueba de Funcionamiento: cada semana Prueba de autonomía: semestralmente (Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência (Fig. 3b) Se utilizar Office Luce 626 Beghelli para sinali- FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO desconectar el aparato de la corriente eléctrica. FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE PS - Iluminación permanente con baja luminosidad neamente o en tiempos establecidos anteriormente las AMARILLO AMARILLO INTERMITENTE TEST DESACTIVADO - Este aparato no puede ser eliminado como desecho pruebas en toda la instalación. A= test urbano. En efecto, debe ser desechado de modo FUNCIONAMIENTO NORMAL B= eventual mando unificado de desactivación de Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de VERDE diferenciado a fin de evitar daños al ambiente, de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará emergencia (respetar les polaridades) MANTENIMIENTO conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y la imposibilidad de efectuar la prueba. C= Interruptor lámpara Sustituir la batería cuando el equipo, después de una recarpor las leyes nacionales de transposición relativas a la eliAbriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba ga completa, no asegura más la autonomía nominal. D= Interruptor de inhibición del test minación de los productos que ya no puedan ser utilizacontemporáneamente. Ejemplos de lectura del código de la batería: P2-N2= línea directa dos. La inobservancia de las normas citadas está penada AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día P1-N1= línea interrumpida por la ley. D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al termi- Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año INSTRUCCIONES DE USO - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería nar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se ali- Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO (Fig. 2) A, B, C= ENTRADA DOS CABOS POSSÍVEIS INSTALAÇÕES X= Parafusos e arruelas não fornecido Y= Tampa IP65 ) garantir la protection de l’environnement. Conformément à la Directive 2002/96 et aux dispositions légales qui la transposent pour ce qui touche recharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, les Exemple de lecture du code date de la batterie: contrevenants aux dispositions en vigueur sont passibles Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour des sanctions prévues par la loi. Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniEx. 4) 2197: 21 semaine 97 année que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechanAVERTISSEMENTS - GARANTIE ge originales. - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour Le non respect des indications susmentionnées peut laquelle il a été construit. compromettre la sécurité de l'appareil. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse. - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, contact avec le revendeur agréé. débrancher l'appareil du secteur. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation. - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la collecte sélective pour emergência (respeitar a polaridade) C= Interruptor de ligação da lâmpada D= Interruptor de inibição de teste P2-N2= linha directa P1-N1= linha interrompida P PS - Permanente verlichting met beperkte Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autono- ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test mietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week SIGNALERINGEN LED Autonomietest: elke zes maanden ROOD KNIPPEREND NOODVERLICHTING OFF ROOD STORING BATTERIJ OF CIRCUIT GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS STORING FLUORESCENTIEBUIS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie GEEL TEST OFF schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd GEEL KNIPPEREND REGULIERE WERKING of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. GROEN lichtsterkt A= test B= schakelaar voor het uitschakelen van de noodverlichtingsfunctie (let op polariteit) C= Schakelaar ontsteking van lamp D= Schakelaar verhindering test P2-N2= directe lijn P1-N1= onderbroken lijn PS - Permanent lys med reduceret lysstyrke A= testfunktion B= funktiosafbryder C= Afbryder til lampen D= Afbryder til forhindring af test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Afbrudt ledning BRUGERVEJLEDNING NL Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testAutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- ene blive udført på forskellige tidspunkter. ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. første gang efter installation. Funktionstest: hver uge KONTROLLAMPESIGNALER Kapacitetstest: to gange om året RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB SAMTIDIG TEST DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelses- GULT TEST OFF skemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre GULT BLINKENDE GRØNT NORMAL DRIFT samtidige tests på hele anlægget. PS - Permanent belysning med nedsatt ljusflöde A= Test B= klemme c og a kortsluttes C= Brytare för lampans tändning D= Testinhiberingsbrytare P2-N2= direktlinje och P1-N1= l bruten linje ANVÄNDNINGSANVISNINGAR DK Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar därigenom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervak- samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. ning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sät- VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. ter i gång när apparaten har monterats och strömförts. Funktionstest : varje vecka LED SIGNALER Varaktighetstest: var sjätte månad RÖD BLINKANDE NÖDLÄGE OFF RÖD FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D GUL TEST OFF (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GUL BLINKANDE GRÖN NORMAL FUNKTION bestämda tider på hela anläggningen. S to para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância das recomendações descritas acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. - Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autoADVERTÊNCIAS - GARANTIA rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e - Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citao qual foi construído. das pode comprometer a segurança do aparelho. Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e - Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor perigoso. Autorizado. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 verontreiniging te voorkomen. Overeenkomstig ONDERHOUD Richtlijn 2002/96, en de nationale wetgeving voor de De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volvuilverzameling in het kader van de verwerking van ledige heroplading, niet meer de volledige autonomie het versleten product, wordt de veronachtzaming van dit garandeert. voorschrift door de wet gestraft. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batteVoorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudVoorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar scentrum te richten met het verzoek om originele onderVoorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week delen te gebruiken. Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar Het niet in acht nemen van de hierboven beschreven WAARSCHUWINGEN - GARANTIE richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar - Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarbrengen. voor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode en daarom gevaarlijk beschouwd worden. dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper. - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten. - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden om milieu- Det skal behandles som særskildt affald for at undgå VEDLIGEHOLDELSE miljøskader. I henhold til Direktiv 2002/96 og de Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, nationale implementeringslovgivninger vedrørende ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. bortskaffelse af disse produkter ved endt levetid, medføEt eksempel på hvordan man læser produktionsdata på rer manglende overholdelse af ovenstående straf i batterierne: henhold til loven. Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge anmode om anvendelse af originale dele. Manglende Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 overholdelse af ovennævnte regler kan skade produktet. ADVARSLER - GARANTI - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hen- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, vendelse til den autoriserede forhandler. som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt. - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald. ghet med Direktiv 2002/96 och de nationella lagarUNDERHÅLL na angående avfallshantering är underlåtenhet att Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutiaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotning av sedd autonomi efter en fullständig omladdning. apparaten bestraffningsbart. Exempel på ett batteris kodavläsning: - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer, Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originalEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år delar från tillverkaren. Försummad hänsyn till ovanståenEx. 3) 9811: 98 år 11 vecka de kan innebära risker för apparatens säkerhet. Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt VARNINGAR - GARANTI vid ingrepp som omfattas av garantin. - Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All annan användning är att anses som oriktig och därför farlig. - Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall. Den ska källsorteras för att undvika att skada omgivningen. I enli- - Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn. - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparaSkift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladsjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. ning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag sette armaturens sikkerhet på spill. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Forhandler. Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 spunkter. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være GRØNT A= Testfunksjon B= Eventuell hovedbryter for deaktivering av nød- ute av drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED- NORMAL DRIFT VEDLIKEHOLD signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. (Fig. 3a) Væg- eller loftsmontering SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene X= Skruer og muttrer selges separat til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved Y= Lokk IP65 enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen (Fig. 3b) Dersom Office Luce 626 Beghelli brukes til ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidAutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvsten- spunkter. merking av nødutgang, bør “Spoileren” fjernes. (Fig. 3c) Spredning av lyset ved veggmontering og bruk av dighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjo- MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført variMERKNADER - GARANTI nen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. reflekterende “Spoiler”, som følger med ghetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er (Fig. 3d) Spredning av lyset ved takmontering uten bruk av Funksjonstest: blir utført hver uke ved batteridrift. konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilakVarighetstest: blir utført hvert halvår “Spoiler” tig og dermed farlig. KONTROLLAMPESIGNALER SAMTIDIG TEST KOBLINGSSKJEMAER RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. (Fig. 4a) SE - Kun ledelys (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for GULT (Fig. 4b) SA - Belysning samt nødbelysning DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollamPS - Permanent belysning med redusert lysstyrke hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tid- GULT BLINKENDE pen fortsatt er synlig etter installasjon. TEST OFF drift (overhold polariteten). C= Bryter til lampen D= Bryter til forhindring av test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Avbrutt ledning BRUKERVEILEDNING N ® OFFICE LUCE 626 AUTOTEST BEGHELLI INIBIT 334.494.000 E F ® 230V-50Hz ® 73/23 89/336 IP65 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 SE 4a N2 P2 D A N P 1 2 3 2730 Ø 20mm 2 Ø 16mm 3a 3c X SA 4b PS P2 N2 N1 P1 B A Y C D N P C 3b A 3d 1 N1 P1 1 2 3 2 P 2730 N MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F D GB I Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Order code Max. Power Consumption COS ϕ Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia E Instalación de pared con spoiler: respetar el sentido de montaje indicado en el interior del aparato. Para instalaciones sin spoiler, los valores de flujo luminoso debenconsiderarse superiores en la medida aproximada del 5%. D Wandmontage mit Spoiler: halten Sie sich an die im Innern des Gerätes angegebene Montagerichtung. Bei Installationen ohne Spoiler sind mit ungefähr 5% höheren Lichtstromwerten zu rechnen. I Installazione a parete con spoiler: attenersi al verso di montaggio indicato all’interno dell’apparecchio. Per installazioni senza spoiler i valori di flusso luminoso sono da considerarsi superiori del 5% circa. P 2418 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 60lm NiMH 3,6V 1,2Ah 1h F GB 2420 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 65lm NiMH 6V 2,1Ah 1h 2464 SE 16mA 0,9 11W 2G7 900lm 110lm NiMH 3,6V 1,8Ah 1h 2472 SE 16mA 0,9 24W 2G11 1800lm 290lm NiMH 6V 2,1Ah 1h 2426 SA 57mA 0,85 8W G5 385lm 85lm 120lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2428 SA 60mA 0,8 8W G5 385lm 77lm 110lm NiMH 6V 1,8Ah 3h 2476 SA 95mA 0,8 24W 2G11 1800lm 190lm 422lm NiMH 6V 1,8Ah 1h 2450 PS 57mA 0,85 8W G5 385lm 85lm 30lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2452 PS 50mA 0,9 8W G5 385lm 75lm 30lm NiMH 6V 1,8Ah 3h Installation murale avec volet: suivre le sens de montage indiqué à l'intérieur de l'appareil. Pour installations sans volet les valeurs de flux lumineux sont à considérer supérieures de 5% environ. Wall mounting with spoiler: follow the mounting direction specified inside the unit. When the unit is mounted without the spoiler, the luminous flux values should be considered by approx. 5% higher. N NL DK Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ S Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid 2418 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 60lm NiMH 3,6V 1,2Ah 1h P Instalação em parede com da peça refletora (spoiler): obedeça a face de montagem indicado no interior do aparelho. Para instalações sem a peça refletora, os valores de fluxo luminoso devem se considerados superiores de aproximadamente 5 %. DK Væginstallation med spoiler: holde sig til monteringsinstruktionerne indikerede inden i apparatet Installeres der uden spoiler, skal det tages i betragtning, at lysstrømmens værdier er ca. 5% højere. N Veggeinstallasjon med spoiler: hold deg til den monteringsretning som er indikert inni apparaten. For installasjoner uten spoiler, må verdiene for lysflødet ikke overstige 5% omtrent. NL S 2420 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 65lm NiMH 6V 2,1Ah 1h 2464 SE 16mA 0,9 11W 2G7 900lm 110lm NiMH 3,6V 1,8Ah 1h 2472 SE 16mA 0,9 24W 2G11 1800lm 290lm NiMH 6V 2,1Ah 1h 2426 SA 57mA 0,85 8W G5 385lm 85lm 120lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2428 SA 60mA 0,8 8W G5 385lm 77lm 110lm NiMH 6V 1,8Ah 3h 2476 SA 95mA 0,8 24W 2G11 1800lm 190lm 422lm NiMH 6V 1,8Ah 1h 2450 PS 57mA 0,85 8W G5 385lm 85lm 30lm NiMH 6V 1,2Ah 1h 2452 PS 50mA 0,9 8W G5 385lm 75lm 30lm NiMH 6V 1,8Ah 3h Wandinstallatie met spoiler: houdt u zich aan de montagerichting die op de binnenkant van het apparaat staat aangegeven. Voor installaties zonder spoiler moeten de lichtstroomwaarden als ongeveer 5% hoger worden beschouwd. Vägginstallation med spoiler: håll dig till den monteringsriktning som är indikerad inuti apparaten. För installationer utan spoiler, måste värdena för ljusflödet anses överstiga 5% cirka. ma per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla PS - fluorescente permanente a luminosità ridotta scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'imA= test possibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli C= Interuttore accensione lampada apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. D= Interruttore inibizione test AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interrutP2-N2= linea diretta tore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenP1-N1= linea interrotta za di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funziona- diversi. mento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'ap- ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. parecchio viene alimentato al termine dell'installazione. Test di Funzionamento: cadenza settimanale SEGNALAZIONI LED Test di durata: cadenza semestrale ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA OFF ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO ESECUZIONE DEI TEST MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi sche- GIALLO manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento dell’installazione. alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730). - Attenzione: questo prodotto contiene materiali che possoMANUTENZIONE no essere nocivi se dispersi nell’ambiente. Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. intellettuale. Esempio di lettura codice data, batteria: - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno sicurezza dell'apparecchio. - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il AVVERTENZE - GARANZIA Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting pre-established time intervals. When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. (Fig. 3a) Wall or ceiling installation STAND-ALONE: When the devices are not connected to a X= Screws and washers not supplied switch D, the tests are executed independently upon expiry Y - IP65 Cap of each cycle. When the system devices are not powered (Fig. 3b) If using Office Luce 626 Beghelli for safety signage, Beghelli AutoTest devices execute functional and duration simultaneously, the tests are executed at different time remove the reflecting “Spoiler”. tests. The test cycle begins when the device is powered intervals. (Fig. 3c) Light diffusion in wall installation using the sup- after it has been installed. WARNING: During the 24 hours after the duration test has been plied reflecting “Spoiler” carried out the device may not guarantee its rated duration. Functional test: every week (Fig. 3d) Light diffusion in ceiling installation without reflec- Duration test: every six-months LED SIGNALS ting “Spoiler” FLASHING RED EMERGENCY OFF EXECUTION OF THE TESTS WIRING DIAGRAMS RED BATTERY OR CIRCUIT FAULT SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia(Fig. 4a) SE - Emergency only FLUORESCENT TUBE FAULT gram] the whole system can be tested simultaneously or at YELLOW FLASHING YELLOW GREEN NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB (Fig. 2) A, B, C= KABELEINGANG MONTAGE- MÖGLICHKEITEN GRÜN APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO (Fig. 2) A, B, C= INGRESSO CAVI POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 3a) Montaggio a parete o a soffitto X= Viti e rosette non fornite Y= Tappo IP65 (Fig. 3b) Nel caso si utilizzi Office Luce 626 Beghelli per segnaletica di sicurezza, è consigliabile rimuovere lo “Spoiler” riflettente. (Fig. 3c) Diffusione della luce con installazione a parete utilizzando lo “Spoiler” riflettente in dotazione (Fig. 3d) Diffusione della luce con installazione a soffitto senza “Spoiler” riflettente SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE (Fig. 2) A, B, C= WIRES ENTRY POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 3a) Wand- oder Deckenmontage X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Y= Deckel IP65 (Fig. 3b) Bei der Verwendung von Office Luce 626 Beghelli als Sicherheits - Wegeleuchten am besten ohne reflektierenden “Spoiler” montieren (Fig. 3c) Lichtstreuung bei Wandmontage mit mitgeliefertem reflektierendem “Spoiler” (Fig. 3d) Lichtstreuung bei Deckenmontage ohne reflektierenden “Spoiler” ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 4a) SE - Solo emergenza (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente PS - Maintained night lighting A= test C= light switch D= Test inhibit switch P2-N2= direct line P1-N1= Switched line INSTRUCTIONS FOR USE (Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht I GB D gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wieBetriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit derholt werden. dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der LED SIGNALE Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie ROT BLINKEND NOTLICHT AUS spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. ROT BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMREIS PS - Dauerbeleuchtung mit Reduzierter Helligkeit A= test C= Einschalter der Leuchte D= Schalter Testsperre P2-N2= direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen GEBRAUCHSANWEISUNGEN GLEICHZEITIGE TESTS GELB BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen GELB BLINKEND TEST AUS TEST OFF REGULAR OPERATION To set the device in rest-mode, refer to the instructions of the Inibit remote controller (Order code 2730). MAINTENANCE Replace the battery when the device no longer guarantees its rated duration after it has been completely recharged. Battery code examples: Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year Ex. 3) 9811: 98 year 11 week Ex. 4) 2197: 21 week 97 year WARNINGS - GUARANTEE - This device shall be used exclusively for the purpose for which it has been designed. Any other use is considered improper and therefore dangerous. - Disconnect the device from the mains before starting to clean or service it. - When fixing the signal labels pay attention that the led is kept visible. - Warning: this product contains materials that may be harmful if dispersed into the environment. - Beghelli's products are subject to the applicable laws on intellectual property. - Contact an authorised technical service centre for the replacement of batteries and for any other repairs possibly required use only original spare parts. The lacked respect of the above conditions may compromise the safety of the device. - For details regarding warranty services, contact an authorized dealer. KORREKTER BETRIEB und somit als gefährlich angesehen. Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der - Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden. Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBIT- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die LedFernsteuerung (Bestell-Nr. 2730). Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. WARTUNG - Achtung: Dieses Produkt enthält Materialien, die bei unsaDie Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen chgemäßer Entsorgung umweltschädlich sein können. Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: Reparatureingriffe an eine zugelassene technische Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 Gerätesicherheit gefährden. Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler. WARNUNG - GARANTIE - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend tant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. (Fig. 3a) Montage contre le mur ou le plafond Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonc- Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'inX= Vis et rondelles non fournies tionnement et d'autonomie; le cycle de test commence stallation, les tests seront exécutés en des temps différents. Y= Chapeau IP65 ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution (Fig. 3b) Il est conseillé d’ôter le déflecteur, si on utilise Office quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire Luce 626 Beghelli pour l’éclairage de sécurité. nominale. (Fig. 3c) Faisceau d’éclairage: installation contre le mur avec Test de durée: fréquence semestrielle INDICATIONS DE LA LED déflecteur (livré) EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS ETAT D’URGENCE OFF (Fig. 3d) Faisceau d’éclairage: installation contre le plafond SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir ROUGE CLIGNOTANTE ROUGE AVARIE PILE OU CIRCUIT sans déflecteur schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanéAVARIE TUBE FLUORESCENT ment ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'in- JAUNE SCHEMAS DE RACCORDEMENT JAUNE CLIGNOTANTE TEST OFF stallation. (Fig. 4a) SE - Uniquement sécours FONCTIONNEMENT REGULIER Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité VERTE (Fig. 4b) SA - Eclairage + Etat d’urgence PS - Eclairage permanent à intensité rèduite de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en cligno- Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous à APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS (Fig. 2) A, B, C= ENTREE CABLES INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) F pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente. Montaje en la pared o en el techo AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor X= Tacos y tornillos no incluidos D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al termiY= IP65 Cap nar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se aliSe aconseja quitar el “Spoiler” reflector cuando Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcio- mentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en Office Luce Beghelli 626 se utiliza como señaliza- namiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuan- tiempos diversos. do el aparato es alimentado al final de la instalación. ción de seguridad. CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la Difusión de la luz en un instalación de pared con el Prueba de Funcionamiento: cada semana prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure Prueba de autonomía: semestralmente “Spoiler” reflector de serie la autonomía nominal. Difusión de la luz en un instalación de techo sin EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES “Spoiler” reflector CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA esquemas para conexión) es posible efectuar contemporá- ROJO ESQUEMAS DE CONEXIÓN FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO SE - Individual neamente o en tiempos establecidos anteriormente las AMARILLO FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO (Fig. 2) A, B, C= ENTRADA CABLES EJEMPLOS DE INSTALACIÓN (Fig. 3a) A= test C= Interrupteur d’allumage lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P2-N2= ligne directe P1-N1= ligne interrompue MODE D’EMPLOI APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO (Fig. 2) A, B, C= ENTRADA DOS CABOS POSSÍVEIS INSTALAÇÕES (Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto X= Parafusos e arruelas não fornecido Y= Tampa IP65 ) (Fig. 3b) Se utilizar Office Luce 626 Beghelli para sinali- zação de segurança, é aconselhável remover o “Spoiler” reflector. (Fig. 3c) Difusão da luz com instalação em parede utilizando o “Spoiler” reflector em dotação (Fig. 3d) Difusão da luz com instalação no tecto sem “Spoiler” reflector ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 4a) SE - So emergência APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDA SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE (Fig. 2) A, B, C= INGANG KABELS MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd Y= Dop IP65 (Fig. 3b) Als Office Luce 626 Beghelli gebruikt wordt als vei- ligheidsindicatie, is het raadzaam de reflecterende “Spoiler” te verwijderen. (Fig. 3c) Verspreiding van het licht met installatie aan de wand door middel van de bijgeleverde reflecterende “Spoiler” (Fig. 3d) Verspreiding van het licht met installatie aan het plafond zonder reflecterende “Spoiler” (Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia PS - Iluminación permanente con baja luminosidad A= test C= Interruptor lámpara D= Interruptor de inhibición del test P2-N2= línea directa P1-N1= línea interrumpida INSTRUCCIONES DE USO (Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência E l'instruction de la télécommande Inibit (Code Commande - Attention: ce produit contient des matériaux polluants, aussi veiller à la protection de l'environnement. 2730). - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres MAINTENANCE réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechanrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. ge originales. Exemple de lecture du code date de la batterie: Le non respect des indications susmentionnées peut Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour compromettre la sécurité de l'appareil. Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine contact avec le revendeur agréé. Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année AVERTISSEMENTS - GARANTIE - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse. - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, débrancher l'appareil du secteur. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation. AMARILLO INTERMITENTE VERDE TEST DESACTIVADO FUNCIONAMIENTO NORMAL Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730). - MANTENIMIENTO Sustituir la batería cuando el equipo, después de una recarga completa, no asegura más la autonomía nominal. Ejemplos de lectura del código de la batería: Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año - ADVERTENCIAS - GARANTÍA forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. Atención. Este producto contiene materiales que pueden ser nocivos, por lo que no deben ser abandonados en el ambiente. Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios originales. La falta de respeto de cuanto indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad del aparato. Respecto de las modalidades de intervención en garantía, sírvase contactar con el revendedor autorizado. - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización para la que ha sido construido. Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de - Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citacompleta, não consegue assegurar a autonomia nominal. das pode comprometer a segurança do aparelho. Exemplo de leitura do código data, bateria: - Atenção: este produto contém materiais que podem ser Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia nocivos se deixados no meio ambiente. Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano - Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana Autorizado. Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730). PS - Iluminação permanente com luminosidade Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do MANUTENÇÃO teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de ADVERTÊNCIAS - GARANTIA Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcio- duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. - Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para namento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando SINALIZAÇÕES DO LED o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será cono aparelho é alimentado no final da instalação. VERMELHO INTERMITENTE DISP. EMERGÊNCIA OFF siderado impróprio e perigoso. Teste de Funcionamento: semanalmente VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de Teste de duração: semestralmente AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. AMARELO INTERMITENTE TESTE OFF - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. ligação) é possível executar simultâneamente, ou num Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as reduzida A= teste C= Interruptor de ligação da lâmpada D= Interruptor de inibição de teste P2-N2= linha directa P1-N1= linha interrompida INSTRUÇÕES PARA O USO P AANSLUITSCHEMA’S of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aanPS - Permanente verlichting met beperkte geven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. lichtsterkt Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test A= test tegelijkertijd uitvoeren. C= Schakelaar ontsteking van lamp AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te D= Schakelaar verhindering test verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van P2-N2= directe lijn elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de P1-N1= onderbroken lijn apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autono- ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test mietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week SIGNALERINGEN LED Autonomietest: elke zes maanden ROOD KNIPPEREND NOODVERLICHTING OFF ROOD STORING BATTERIJ OF CIRCUIT GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS STORING FLUORESCENTIEBUIS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie GEEL schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd GEEL KNIPPEREND TEST OFF (Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting (Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting NL - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. - Let op: dit artikel bevat materiaal dat schadelijk is voor ONDERHOUD het milieu. De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een vol- - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batteledige heroplading, niet meer de volledige autonomie rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudgarandeert. scentrum te richten met het verzoek om originele onderInterpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: delen te gebruiken. Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag Het niet in acht nemen van de hierboven beschreven Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week brengen. Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper. WAARSCHUWINGEN - GARANTIE - Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden. - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten. GROEN REGULIERE WERKING Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730). skemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre samtidige tests på hele anlægget. Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det PS - Permanent lys med reduceret lysstyrke er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører A= testfunktion (Fig. 2) A, B, C= KABELINDGANG armaturerne testen samtidigt. C= Afbryder til lampen UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D konD= Afbryder til forhindring af test INSTALLASJONSMULIGHETER takten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af P2-N2= Direkte ledning (Fig. 3a) Vegg- eller takmontering hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samP1-N1= Afbrudt ledning X= Skruer og spændskiver leveres ikke med tidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter. Y= Kontinuitetsstik IP65 BRUGERVEJLEDNING ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en (Fig. 3b) Hvis Office Luce 626 Beghelli bruges som AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. sikkerhedsbelysning, anbefales det at fjerne den test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet KONTROLLAMPESIGNALER første gang efter installation. reflekterende “Spoiler”. RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF (Fig. 3c) Spredning af lyset ved vægmontering ved hjælp af Funktionstest: hver uge RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB Kapacitetstest: to gange om året den medfølgende reflekterende “Spoiler”. GULT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET (Fig. 3d) Spredning af lyset ved loftsmontering uden den SAMTIDIG TEST GULT BLINKENDE TEST OFF SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelses- GRØNT NORMAL DRIFT reflekterende “Spoiler”. den stadig er synlig på monteringstidspunktet. For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730). - Advarsel: dette produkt indeholder materialer, som kan være skadelige for miljøet. VEDLIGEHOLDELSE Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. anmode om anvendelse af originale dele. Manglende Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på overholdelse af ovennævnte regler kan skade produktet. batterierne: - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag vendelse til den autoriserede forhandler. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE (Fig. 2) A, B, C= KABELINGÅNG MÖJLIGA INSTALLATIONER tionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar därigenom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervak- VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utföranning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sät- de kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. ter i gång när apparaten har monterats och strömförts. LED SIGNALER Funktionstest: varje vecka RÖD BLINKANDE NÖDLÄGE OFF Varaktighetstest: var sjätte månad RÖD FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS GUL FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR TEST OFF SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D GUL BLINKANDE NORMAL FUNKTION (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GRÖN bestämda tider på hela anläggningen. För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna för Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funk- fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730). - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer, UNDERHÅLL kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originalByt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutsedd autonomi efter en fullständig omladdning. delar från tillverkaren. Försummad hänsyn till ovanståenExempel på ett batteris kodavläsning: de kan innebära risker för apparatens säkerhet. Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år vid ingrepp som omfattas av garantin. Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 ute av drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen (Fig. 3a) Væg- eller loftsmontering ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidX= Skruer og muttrer selges separat AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvsten- spunkter. Y= Lokk IP65 (Fig. 3b) Dersom Office Luce 626 Beghelli brukes til dighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjo- MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid nen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. merking av nødutgang, bør “Spoileren” fjernes. ved batteridrift. (Fig. 3c) Spredning av lyset ved veggmontering og bruk av Funksjonstest: blir utført hver uke Varighetstest: blir utført hvert halvår reflekterende “Spoiler”, som følger med KONTROLLAMPESIGNALER (Fig. 3d) Spredning av lyset ved takmontering uten bruk av RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF SAMTIDIG TEST “Spoiler” SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for GULT KOBLINGSSKJEMAER TEST OFF hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tid- GULT BLINKENDE (Fig. 4a) SE - Kun ledelys (Fig. 4b) SA - Belysning samt nødbelysning spunkter. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være GRØNT NORMAL DRIFT pen fortsatt er synlig etter installasjon. For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til - Advarsel: dette produktet innholder materialer som kan fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730). være farlig hvis de blir kastet bort i naturen. VEDLIKEHOLD Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført opplad- - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. ning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag sette armaturens sikkerhet på spill. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Forhandler. Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND” FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent oplysning DK (Fig. 3a) Montering på vägg eller i innertak X= Skruvar och muttrar medföljer ej Y= Lock IP65 (Fig. 3b) Om man använder Office Luce 626 Beghelli för säkerhetssignalering är det rekommenderbart att ta bort den reflekterande “Spoilern” (Fig. 3c) Ljusspridning med installation på vägg med reflekterande “Spoiler” som medföljer (Fig. 3d) Ljusspridning med installation i innertak utan reflekterande “Spoiler” KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning (Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning AUTONOM APPARAT FOR SIKKERHETSSIGNALERING MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS (Fig. 2) A, B, C= KABELINNGANG INSTALLATIONSMULIGHEDER PS - Permanent belysning med nedsatt ljusflöde A= Test C= Brytare för lampans tändning D= Testinhiberingsbrytare P2-N2= direktlinje och P1-N1= l bruten linje ANVÄNDNINGSANVISNINGAR PS - Permanent belysning med redusert lysstyrke A= Testfunksjon C= Bryter til lampen D= Bryter til forhindring av test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Avbrutt ledning BRUKERVEILEDNING S N ADVARSLER - GARANTI - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt. - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdio- VARNINGAR - GARANTI - Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All annan användning är att anses som oriktig och därför farlig. - Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. - Varning: denna produkt innehåller material som kan vara skadligt om det sprids ut i miljön. MERKNADER - GARANTI - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig. - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollam- E OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO ENTRADA CABLES (Fig. 3) B= instalación en PARED/PLAFÓN con prensatubo PG20 (de serie) Ø 16 - 20mm A= suspendido con prensaestopas PG11 (no incluido). B= Mando unificado para desactivar la emergencia (opcional) (respetar las polaridades). C= Interruptor encendido lámpara D= Interruptor de inhibición del test P1-N1= linea de interruptor P2-N2= Línea directa EJEMPLOS DE INSTALACIÓN (Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo X= Tacos y tornillos no incluidos Y= IP65 Cap INSTRUCCIONES DE USO Los aparatos Office Luce 626 Auto Test Beghelli realizan test de funcionamiento y autonomía con ciclos periódicos controlados por un temporizador programado en fábrica. Los tests de funcionamiento se realizan cada semana y los tests de autonomía cada 26 semanas. Una vez efectuada la conexión de los cables (ver los esquemas de conexión), el primer ciclo se activa al alimentar el aparato. Si los aparatos no se alimentan todos al mismo tiempo, los tests se efectuarán en distintos momentos. ESQUEMAS DE CONEXIÓN (Fig. 4a) SE - Individual (Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia A= Test EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS Para efectuar los tests contemporáneamente en toda la instalación o sólo en los días y a las horas programados, hay que conectar todos los aparatos a un interruptor externo (ver D en los esquemas de conexión). Conectando entre sì los bornes 1 y 3, los apa- F OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ENTREE CABLES (Fig. 3) B= installation contre le MUR/PLAFOND avec serre-tube PG20 (livré) Ø 16 - 20mm A= installation en suspension avec serre-câble PG11 (option). INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond X= Vis et rondelles non fournies Y= Chapeau IP65 SCHEMAS DE RACCORDEMENT (Fig. 4a) SE - Uniquement sécours (Fig. 4b) SA - Eclairage + Etat d’urgence A= Test B= Eventuelle commande unifiée de mise hors service de la lampe de secours (respecter les polarités). C= Interrupteur de la lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P1-N1= ligne interrompue P2-N2= Ligne directe MODE D’EMPLOI Les appareils Office Luce 626 AutoTest Beghelli exécutent cycliquement des tests de fonctionnement et d’autonomie; leur cadence est contrôlée par un minuteur programmé à l’origine. Les tests de fonctionnement sont programmés une fois par semaine, tandis que les tests d’autonomie sont exécutés toutes les 26 semaines. Le minuteur se met en route à l’instant où, une fois terminé le câblage (voir le schéma de raccordement), l’appareil est mis sous tension. Si tous les appareils ne sont pas alimentés en même temps, les tests seront exécutés à des moments différents. EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS Pour exécuter en même temps les tests sur toute l’installation, ou uniquement dans des jours et des horaires fixés, relier tous les appareils à un interrupteur externe (voir D sur ratos no realizan el Test y el LED tricolor comenzará a parpadear con la frecuencia de un ciclo de red, señalizando al usuario la imposibilidad de efectuar el Test. Al abrir el interruptor D, todos los aparatos realizarán contemporáneamente el Test. ATENCIÓN: para que el aparato efectúe autónomamente los tests el interruptor D debe quedar abierto. En las 24 h que siguen al test de autonomía el aparato puede no garantizar la autonomía nominal. SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA ROJO FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO AMARILLO FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE AMARILLO INTERMITENTE TEST DESACTIVADO VERDE FUNCIONAMIENTO NORMAL - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Alimentación: 230V~50Hz Cnforme a las normas EN 60598-2-22 y EN 60598-1 Grado de protección: IP65 Clase de aislamiento: II le schéma de raccordement). Si on relie les bornes 1 et 3, les appareils n’exécuteront pas les tests et la LED de trois couleurs commencera à clignoter lorsque chaque cycle arrivera à échéance, pour signaler à l’utilisateur l’impossibilité d’exécuter les tests. Lorsqu’on ouvre l’interrupteur D, tous les appareils exécuteront en même temps les tests. ATTENTION: pour permettre à l’appareil d’exécuter de façon autonome les tests, l’interrupteur d’inhibition du test D doit être laissé ouvert. Dans les 24 heures qui suivent l’exécution du test d’autonomie, l’appareil pourrait ne pas assurer son autonomie nominale. INDICATIONS DE LA LED ROUGE CLIGNOTANTE ROUGE JAUNE JAUNE CLIGNOTANTE VERTE ETAT D’URGENCE OFF AVARIE PILE OU CIRCUIT AVARIE TUBE FLUORESCENT TEST OFF FONCTIONNEMENT REGULIER CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - Alimentation: 230V~50Hz - Appareil conforme aux normes EN 60598-2-22, EN 60598-1 MANTENIMIENTO Si después de recargar las baterías el aparato no garantiza la autonomía nominal, es necesario sustituirlas. La sustitución debe realizarla el personal autorizado. Ejemplos de lectura del código de la batería: Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año ADVERTENCIAS - Antes de conectar el aparato hay que verificar si los datos de la ficha técnica corresponden con los de la red eléctrica. - Este aparato deberá utilizarse para el uso previsto. Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños causados a personas, animales o cosas por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato. - Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento hay que desenchufar el aparato. - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación. - Degré de protection: IP65 - Classe d’isolation: II MAINTENANCE Remplacer les piles lorsque l’appareil, après une recharge complète, n’assure plus l’autonomie nominale. Cette opération doit être effectuée par du personnel agréé. Exemple de lecture du code date de la pile : Ex. 1) 980304 : 98 année 03 mois 04 jour Ex. 2) 271098 : 27 jour 10 mois 98 année Ex. 3) 9811 : 98 année 11 semaine Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année RECOMMANDATIONS - Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. - Cet appareil ne doit être utilisé que pour les fonctions pour lesquelles il a été construit. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage éventuel causé à des personnes, des animaux ou des choses, dérivant d’une utilisation impropre, erronée ou non raisonnable. - Para sustituir las lámparas y las baterías o reparar el aparato ponerse en contacto con el servicio técnico y solicitar recambios originales. De lo contrario se puede comprometer la seguridad del aparato. 1 GARANTÍA Todos los productos BEGHELLI están fabricados con materiales de primera calidad que han sido sometidos a estrictas pruebas de control y están garantizados contra defectos de fabricación según la normativa vigente. En caso de incumplimiento de las normas de instalación, mal uso y/o manipulación de los aparatos y/o reparaciones realizadas por personal no autorizado, la garantía caduca. Los aparatos defectuosos deben devolverse con porte franco al Centro de Servicio Técnico Autorizado BEGHELLI más cercano. - Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du secteur. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation. - Pour les éventuelles opérations de remplacement des ampoules, des piles ou autres réparations, s’adresser à un centre après-vente agréé et exiger l’utilisation de pièces d’origine. L’inobservation de la clause précédente peut compromettre la sécurité de l’appareil. GARANTIE Tous les produits BEGHELLI sont construits avec des matériaux de première qualité; ils sont soumis à des tests de fiabilité et sont garantis contre les vices de fabrication conformément aux lois en vigueur. La garantie perd tout effet si les spécifications de montage n’ont pas été respectées ou si les appareils ont été endommagés ou réparés par des personnes non autorisées. Les appareils défectueux doivent être renvoyés franco de port aux Centres d’Assistance agréés BEGHELLI. Ø 20 2 Ø 16 B A D OFFICE LUCE 18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI ® NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION KABELEINGANG (Fig. 2) B= WAND-/DECKENMONTAGE mit PG20 Rohrhalter (im Lieferumfang) Ø 16 - 20mm A= Hänge-Montage mit PG11 Kabelhalter (nicht im Lieferumfang). MONTAGE- MÖGLICHKEITEN (Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Y= Deckel IP65 ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung (Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht A= Test GB OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING WIRES ENTRY (Fig. 2) B= WALL/CEILING mounting with PG20 clamp (included) for 16 20mm dia. conduit A= suspended installation with PG11 cable clamp (not supplied). POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 3) Wall or ceiling installation X= Screws and washers not supplied Y= IP65 Cap WIRING DIAGRAMS (Fig. 4a) SE - Emergency only (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting B= Eventuelle Einheitsschaltung zum Entaktivieren des Notstands (Polungen berücksichtigen). C= Einschalter der Lampe D= Schalter Testsperre P1-N1= unterbrochene leitung P2-N2= direkte Linie GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Leuchten Office Luce 626 AutoTest Beghelli führen in regelmäßigen Zeitabständen Funktions- und Betriebsdauertests aus und werden dabei von einem werkseitig programmierten Timer gesteuert. Die Funktionstests finden wöchentlich, die Betriebsdauertests alle 26 Wochen statt. Die Zyklen beginnen in dem Moment, in dem die Leuchte nach abgeschlossener Verkabelung (s. Anschlusspläne) eingespeist wird. Werden nicht alle Leuchten gleichzeitig eingespeist, erfolgen auch die Tests nicht zur gleichen Zeit. GLEICHZEITIGE TESTS Zum gleichzeitigen Ausführen der Tests in der gesamten Anlage oder nur an vorbestimmten Tagen und zu vorbestimmten Uhrzeiten müssen sämtliche Leuchten an einen A= Test B= Unified emergency deactivation command (observe the polarity). C= Light switch D= Test inhibit switch P1-N1= interrupted line P2-N2= Direct line externen Schalter (siehe D auf dem Anschlussplan) angeschlossen werden. Werden die Klemmen 1 und 3 miteinander verbunden, führen die Leuchten keinen Test aus, und die dreifarbige Led blinkt nach Ablauf jedes Zyklus auf, um den Anwender auf die Unausführbarkeit der Tests hinzuweisen. Bei Öffnen des Schalters D, führen alle Leuchten die Tests gleichzeitig aus. ACHTUNG: Damit die Leuchte die Tests im Selbstbetrieb ausführen kann, muss der Schalter Testsperre D geöffnet bleiben. Während den 24 Stunden nach stattgefundenem Betriebsdauertest ist die Leuchte nicht im Stande, die nominale Betriebsdauer zu garantieren. LED SIGNALE ROT BLINKEND ROT GELB GELB BLINKEND GRÜN NOTLICHT AUS BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMKREIS BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR TEST AUS KORREKTER BETRIEB TECHNISCHE DATEN - Stromversorgung: 230V~50Hz colour LED will flash at the end of each cycle, indicating that the test cannot be performed. When switch D is opened, all luminaires in the installation will perform the tests simultaneously. NOTE: to allow automatic testing, test inhibit switch D must be in the disconnect position. Full autonomy may not be available until 24 hours after the test. LED SIGNALS INSTRUCTIONS FOR USE Office Luce 626 AutoTest Beghelli luminaires perform self-diagnosis tests at regular intervals defined by a pre-set timer Availability tests are performed once a week, while battery autonomy is tested once every 26 weeks. The test cycle starts as soon as the luminaire is connected to the power supply (see wiring diagram). If the various luminaires in your installation are not connected to the power supply simultaneously, selfdiagnostic tests will be performed at different times. CONTEMPORARY TESTING To test an entire installation on a given day or at a given time, all luminaires must be connected to an external switch (D in the wiring diagram). When terminals 1 and 3 are connected, automatic testing is inhibited and the three- FLASHING RED RED YELLOW FLASHING YELLOW GREEN - EMERGENCY OFF BATTERY OR CIRCUIT FAULT FLUORESCENT TUBE FAULT TEST OFF REGULAR OPERATION TECHNICAL SPECIFICATIONS Power supply: 230V~50Hz Luminaire in accordance with EN 60598-2-22, EN 60598-1 Protection category: IP65 Insulation class: II - Leuchte konform mit den Europa-Normen EN 60598-2-22, EN 60598-1 - Schutzklasse: IP65 - Isolierklasse: II WARTUNG Gewährleistet die Leuchte nach dem kompletten Aufladen die nominale Betriebsdauer nicht mehr, sind die Batterien auszuwechseln. Der Ersatz ist von autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen. Ablesebeispiel Code Datum, Batterie: Bsp. 1) 980304: 98 Jahr 03 Monat 04 Tag Bsp. 2) 271098: 27 Tag 10 Monat 98 Jahr Bsp. 3) 9811: 98 Jahr 11 Woche Bsp. 4) 2197: 21 Woche 97 Jahr WARNHINWEISE - Stellen Sie vor Geräteanschluss sicher, dass die Angaben auf dem Geräteschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. - Dieses Gerät ist ausnahmslos für den beim Bau beabsichtigten Zweck zu benutzen. Jede andere Verwendung gilt als unsachgenäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- oder Sachschäden, die auf unsachgemäßen, fehler- MAINTENANCE If the luminaire fails to provide its rated lighting autonomy when the batteries are fully charged, new batteries must be fitted. The batteries must be changed only by authorised personnel. Battery code examples: Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year Ex. 3) 9811: 98 year 11 week Ex. 4) 2197: 21 week 97 year WARNINGS - Before connecting the unit to the mains, check that the data shown on the label corresponds to the available mains supply. - This unit must be used only for the purpose for which it was manufactured. Any other use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held liable for injury to persons or animals or damage to property arising from improper, incorrect or unreasonable use. - Disconnect the unit from the mains supply before cleaning or servicing it. - When fixing the signal labels pay attention that the led is kept visible. - Contact an authorised customer service centre for the replacement of lamps or bat- haften und unverantwortlichen Gebrauch zurückzuführen sind. - Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff Gerät vom Stromnetz abschalten. - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Lampen, Batterien oder bei Repatureingriffen an eine zugelassene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden. GARANTIE Sämtliche BEGHELLI Erzeugnisse sind mit erstklassigen Materialien gefertigt, die strengen Kontrollprüfungen unterzogen werden und laut geltenden Gesetzesbestimmungen gegen Fabrikationsfehler garantiert sind. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichtbefolgen der Installationsbestimmungen oder falls die Geräte beschädigt, umgebaut oder von unbefugtem Personal repariert werden. Fehlerhafte Geräte sind frachtfrei an die Zugelassenen BEGHELLI Servicecenters zurückzusenden. 3 X teries, and for repairs, and insist on the use of genuine spare parts. Failure to comply with these instructions may compromise the safety of the unit. WARRANTY All BEGHELLI products are made using materials of the highest quality that have been subjected to stringent tests and are guaranteed free from manufacturing defects in accordance with established legislation. This warranty shall lapse if the Installation Instructions are not followed properly, or if the unit has been damaged, or modified or repaired by an unauthorised person. Defective products should be returned carriage paid to your nearest authorised BEGHELLI Customer Service Centre. Y 4a SE D B N2 P2 I OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI INGRESSO CAVI (Fig. 2) B= installazione PARETE/ PLAFONE con pressatubo PG20 (in dotazione) Ø16 20mm A= installazione SOSPENSIONE con pressacavo PG11 (non fornito) A= Test B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le polarità). C= Interuttore accensione lampada D= Interruttore inibizione test P1-N1= linea interrotta P2-N2= Linea diretta SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 4a) SE - Solo emergenza (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni ed orari prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore esterno (vedi D in sche- 334.495.000 D POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto X= Viti e rosette non fornite Y= Tappo IP65 ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi Office Luce 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test di autonomia sono eseguiti ogni 26 settimane. L'inizio dei cicli avviene nel momento in cui, completato il cablaggio (vedi schemi di collegamento), viene alimentato l'apparecchio. Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ma di collegamento). Collegando fra loro i morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono i test ed il LED a tre colori inizierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando all'utente l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore D tutti gli apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test. ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di inibizione test D deve essere lasciato aperto. Nelle 24 ore successive all’esecuzione del test di autonomia l’apparecchio può non garantire l’autonomia nominale. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE ROSSO GIALLO GIALLO LAMPEGGIANTE VERDE EMERGENZA OFF MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE TEST OFF FUNZIONAMENTO REGOLARE CARATTERISTICHE TECNICHE - Alimentazione: 230V~50Hz - Apparecchio conforme alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1 - Grado di protezione: IP65 - Classe di isolamento: II MANUTENZIONE Quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia nominale, occorre provvedere alla sostituzione delle batterie. La sostituzione deve essere effettuata da personale autorizzato. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno AVVERTENZE - Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni a persone animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete. - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. - Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444 F D GB I N P 1 2 3 GARANZIA Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo la normativa vigente. La garanzia decade se non sono state rispettate le specifiche d’installazione o se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati da persone non autorizzate. Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto franco ai Centri di Assistenza Autorizzati BEGHELLI. MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - MODELLSORTIMENT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI E A 4b SA D P2 N2 N1 P1 ILUMINACIÓN NO PERMANENTE ECLAIRAGE NON PERMANENT BEREITSCHAFTSSCHALTUNG NON-MAINTAINED LIGHTING FLUORESCENTE NON PERMANENTE ILUMINACIÓN PERMANENTE ECLAIRAGE PERMANENT DAUERBELEUCHTUNG MAINTAINED LIGHTING FLUORESCENTE PERMANENTE Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine 2488 2492 Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo 17mA 100mA COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada Flujo de la lámpara Flux de l’ampoule Leuchtmittelleistung Lamp flux Flujo luminoso Flux lumineux Ordnungsgemäße Leistung Luminous flux Flujo normal Flux ordinaire Ordentlicher Strom Standard luminosity Batería Pile Batterie Battery Batteria Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia 0,9 0,9 18W G13 18W G13 Flusso lampada 1150lm 1150lm Flusso luminoso 180lm 220lm Flusso ordinario — 370lm NiMH 6V 1,8Ah NiMH 6V 1,8Ah 1h 1h A B C N P N1 P1 1 2 3 P OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO ENTRADA DOS CABOS (Fig. 2) B= instalação PAREDE/ ARMADURA com bucim PG20 (fornecido) Ø 16 20mm A= instalação suspensão com bucim PG11 (não fornecido). POSSÍVEIS INSTALAÇÕES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X= Parafusos e arruelas não fornecido Y= Tampa IP65 ) ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 4a) SE - So emergência (Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência NL A= Teste B= Eventual comando unificado desactivação emergência (respeitar as polaridades). C= Interruptor acendimento lâmpada D= Interruptor de inibição de teste P1-N1= linha interrompida P2-N2= Linha directa INSTRUÇÕES PARA O USO Os aparelhos Office Luce 626 AutoTest Beghelli efectuam testes de funcionamento e de autonomia com ciclos periódicos controlados por um temporizador programado na origem. Os testes de funcionamento têm uma periocidade semanal, os testes de autonomia são efectuados a cada 26 semanas. O início dos ciclos efectua-se no momento em que, completada a fixação (ver esquemas de ligação), é alimentado o aparelho. Não alimentando simultaneamente todos os aparelhos, os testes serão efectuados em prazos diferentes. EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES Para efectuar simultaneamente os testes em toda a instalação ou apenas em dias e OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE INGANG KABELS (Fig. 2) B= montage WAND/ PLAFOND met buisklem PG20 (bijgeleverd) Ø 16 - 20mm A= montage als hangend apparaat met kabelwartel PG11 (niet bijgeleverd). A= Test B= Eventuele globale bediening voor deactivering noodverlichting (neem de polariteiten in acht). C= schakelaar voor permanent-functie D= Schakelaar verhindering test P1-N1= geschakelde stroomlijn P2-N2= Rechtstreekse lijn MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd Y= Dop IP65 GEBRUIKSAANWIJZINGEN De apparaten Office Luce 626 AutoTest Beghelli voeren een werkings- en autonomietest uit met periodieke cycli die worden gecontroleerd door een in de fabriek geprogrammeerde timer. De werkingstest wordt wekelijks uitgevoerd, de autonomietests om de 26 weken. De cyclus begint op het moment dat het apparaat wordt gevoed, nadat de bedrading is voltooid (zie aansluitschema). Als de apparaten niet allemaal tegelijkertijd worden gevoed, worden de tests op verschillende momenten uitgevoerd. AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting (Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS Om de tests tegelijkertijd op de hele installatie of alleen op van te voren vastgestelde dagen en tijdstippen uit te voeren, moeten alle apparaten worden aangesloten op een horários pré-estabelecidos, é necessário ligar todos os aparelhos a um interruptor externo (ver D no esquema de ligação). Ligando entre si os terminais 1 e 3, os aparelhos não efectuam os testes e o LED com três cores ficará intermitente no início de cada ciclo, indicando ao utente a impossibilidade de efectuar os testes. Na ligação do interruptor D todos os aparelhos efectuarão simultaneamente os testes. ATENÇÃO: para que o aparelho efectue autonomamente os testes, o interruptor de inibição do teste D deve ser deixado aberto. Nas 24 horas após a realização dos testes de autonomia o aparelho pode não garantir a autonomia nominal. SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO INTERMITENTE DISP. EMERGÊNCIA OFF VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TESTE OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - Alimentação: 230V~50Hz - Aparelho conforme às normas EN 60598-2-22, EN 60598-1 externe schakelaar (zie D in het aansluitschema). Als de klemmen 1 en 3 met elkaar worden verbonden, voeren de apparaten de tests niet uit en begint de driekleurige LED bij het verstrijken van elke cyclus te knipperen, om de gebruiker te signaleren dat het niet mogelijk is de tests uit te voeren. Bij opening van de schakelaar D zullen alle apparaten de tests tegelijkertijd uitvoeren. LET OP: om het apparaat de tests zelfstandig te laten uitvoeren, moet de schakelaar voor verhindering test D open gelaten worden. In de 24 uur die op de uitvoering van de autonomietest volgen, kan het apparaat de nominale autonomie niet garanderen. SIGNALERINGEN LED ROOD KNIPPEREND ROOD GEEL GEEL KNIPPEREND GROEN NOODVERLICHTING OFF STORING BATTERIJ OF CIRCUIT STORING FLUORESCENTIEBUIS TEST OFF REGULIERE WERKING TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN - Voeding: 230V~50Hz - Apparaat in overeenstemming met de normen EN 60598-2-22, EN 60598-1 - Grau de protecção: IP65 - Classe de isolamento: II MANUTENÇÃO Quando o aparelho, depois de uma recarga completa, não garante mais a autonomia nominal, é necessário providenciar à substituição das baterias. A substituição deve ser efectuada por pessoal técnico autorizado. Exemplo de leitura do código data, bateria: Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano Ex. 3) 811: 98 ano 11 semana Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 ADVERTÊNCIAS - Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que os dados da placa correspondam aos da rede eléctrica. - Este aparelho deverá ser destinado unicamente ao uso para o qual foi construído. Qualquer outro uso deve ser considerado inadequado e por isso perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos a pessoas - Beschermingsgraad: IP65 - Isolatieklasse: II ONDERHOUD Als het apparaat na een volledige heroplading geen nominale autonomie meer waarborgt, moeten de batterijen worden vervangen. Dit moet worden gedaan door geautoriseerd personeel. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar WAARSCHUWINGEN - Alvorens het apparaat aan te sluiten dient te worden gecontroleerd of de gegevens op het plaatje corresponderen met de gegevens van het elektriciteitsnet. - Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is gemaakt. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk, en dus als gevaarlijk te worden beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel letsel aan personen of animais, ou coisas derivados de usos inadequados, errados e irracionais. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. - Para a eventual substituição de lâmpadas, baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobresselentes originais. O falhado respeito de quanto acima mencionado pode comprometer a segurança do aparelho. 1 GARANTIA Todos os produtos BEGHELLI são construídos com materiais de primeira qualidade, submetidos a severos procedimentos de verificação e são garantidos de defeitos de fabrico conforme a normativa em vigor. A garantia vence se não forem respeitadas as especificações de instalação ou se os aparelhos foram danificados, modificados ou reparados por pessoas não autorizadas. Os aparelhos defeituosos devem ser devolvidos em FOB aos Centros de Assistência Autorizados BEGHELLI. dieren of voor materiële schade die veroorzaakt worden door oneigenlijk, foutief of onredelijk gebruik. - Alvorens het apparaat schoon te maken of te onderhouden, moet het worden afgekoppeld van het elektriciteitsnet. - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. - Voor eventuele vervanging van lampen, batterijen of voor andere reparaties dient u zich te wenden tot een erkend technisch servicecentrum en het gebruik van originele vervangingsonderdelen te eisen. Veronachtzaming van deze voorschriften kan de veiligheid van het apparaat in het geding brengen. Ø 20 2 GARANTIE Alle BEGHELLI producten zijn gemaakt van eersteklas materialen, onderhevig aan strenge keuringsprocedures en gegarandeerd tegen fabricagefouten volgens de geldende normen. De garantie vervalt als de specificaties voor de installatie niet in acht genomen zijn of als de apparaten beschadigd, gewijzigd of door niet-geautoriseerde personen gerepareerd zijn. Defecte apparaten moeten portvrij worden geretourneerd aan de erkende BEGHELLI Assistentiecentra. Ø 16 B A DK OFFICE LUCE 18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI ® SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR MED SELVDIAGNOSEFUNKTION KABELINDGANG (Fig. 2) B= installation VÄGG/PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 - 20mm A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej). INSTALLASJONSMULIGHETER (Fig. 3) Vegg- eller takmontering X= Skruer og spændskiver leveres ikke med Y= Kontinuitetsstik IP65 FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent oplysning A= Testfunktion S OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING MED SJÄLVDIAGNOS KABELINGÅNG (Fig. 2) B= installation VÄGG/PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 20mm A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej). MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak X= Skruvar och muttrar medföljer ej Y= Lock IP65 KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning (Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning angiver for brugeren, at test ikke kan foretages. Når afbryderen D aktiveres, foretager alle armturerne testerne samtidigt. VIGTIGT: For at armaturerne skal foretage testerne selvstændigt, skal afbryderen D til forhindring af test være deaktiveret. I 24 timer efter udførelsen af en kapacitetstest kan armaturet ikke garantere normeret drifttid. B= Eventuel nødafbryder (polariteten skal overholdes) C= Afbryder for tænding af lampe D= Afbryder til forhindring af test P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding) P2-N2= Direkte ledning BRUGERVEJLEDNING Armaturerne Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretager funktions- og kapacitetstest med mellemrum, som er forprogrammeret af en timer. Funktionstesterne foretages ugentligt, mens kapacitetstesterne foretages hvert halve år. Tiden før næste test tælles fra det øjeblik, der sluttes strøm til armaturet, efter at kablerne er forbundet (se forbindelsesdiagrammet). Hvis alle apparaterne ikke tilsluttes samtidig, sker testerne på forskellige tidspunkter. SAMTIDIG TEST For at kunne foretage samtidige tester på hele anlægget eller foretage dem på bestemte dage eller tidspunkter, skal alle armaturer forbindes til en ekstern afbryder (se D på forbindelsesdiagrammet). Når klemmerne 1 og 3 forbindes, foretager armaturerne ikke test, og den trefarvede kontrollampe begynder at blinke ved udløbet af hver cyklus og A= Test B= Eventuell enhetlig disaktiveringsstyrning vid nödläge (respektera polariteten). C= Strömbrytare för tändning av lampa D= Testinhiberingsbrytare P1-N1= ledning med strömbrytare P2-N2= Direktlinje KONTROLLAMPESIGNALER RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB GULT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET GULT BLINKENDE TEST OFF GRØNT NORMAL DRIFT - raterna inte testen och det trefärgade LEDet börjar blinka vid slutet av varje testkörningscykel, för att signalera att testkörning inte är möjlig. När man slår på brytare D utför alla apparater testen samtidigt. VARNING: för att apparaten ska kunna utföra testen självständigt måste testinhiberingsbrytaren D lämnas öppen. Under de efterföljande 24 timmarna efter en autonomitetestkörning kan apparaten inte garantera nominell autonomitet. ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Apparaterna Office Luce 626 AutoTest Beghelli utför självständighets- och funktionstest med regelbundna intervaller. Dessa intervaller styrs av en timer som är programmerad på fabriken. Funktionstesterna utförs en gång i veckan, självständighetstesterna utförs en gång var 26:e vecka. Testperioderna tar sin början då kablarna anslutits (se kopplingsscheman) och apparaten för första gången förses med ström. Om inte alla apparater förses med ström samtidigt sker testen under olika tidsperioder. SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR För att utföra tester på hela anläggningen samtidigt eller enbart på förutbestämda dagar eller tider är det nödvändigt att ansluta samtliga apparater till en extern strömbrytare (se D i kopplingsschemat). Genom att ansluta plintarna 1 och 3 till varandra så utför appa- TEKNISKE SPECIFIKATIONER Forsyningsspænding: 230V~50Hz Apparatet er i overensstemmelse med standarderne EN 60598-2-22, EN 60598-1 Beskyttelsesgrad: IP65 Isoleringsklasse: II LED SIGNALER RÖD BLINKANDE RÖD GUL GUL BLINKANDE GRÖN - NÖDLÄGE OFF FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR TEST OFF NORMAL FUNKTION TEKNISKA SPECIFIKATIONER Strömtillförsel: 230V~50Hz Apparaten är framtagen i enlighet med normerna EN 60598-2-22, EN 60598-1 Skyddsklass: IP65 Isoleringsklass: II VEDLIGEHOLDELSE Når produktet efter en komplet genopladning ikke længere overholder den normerede driftstid, skal batterierne udskiftes. Udskiftningen skal foretages af en autoriseret tekniker. Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batterierne: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 ADVARSLER - Før armaturet forbindes til strømforsyningen, skal man kontrollere, at spændingsangivelserne på typepladen svarer til netspændingen. - Dette apparat må udelukkende anvendes til det formål, det er beregnet til. Enhver anden brug regnes for ukorrekt og dermed farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge af ukorrekt, fejlagtig eller urimelig brug. - Før der foretages nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal strømmen afbrydes. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. UNDERHÅLL Då apparaten ej längre kan garantera nominell självständighet efter utförd uppladdning av batterierna, skall batterierna bytas ut. Batteribyte måste utföras av auktoriserad personal. Exempel på ett batteris kodavläsning: Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 VARNINGAR - Innan apparaten kopplas in skall identifikationsskyltens spänningsinformation kontrolleras. Den skall vara samma som nätets. - Denna apparat skall endast användas för avsett bruk. Allt annat bruk betraktas som felaktigt bruk och är därför att anse som farligt. Tillverkaren kan inte anses ansvarig för eventuella person-/djur- eller sakskador som kan uppstå vid felaktigt, farligt eller oförnuftigt bruk. - Innan underhållsarbete eller rengöring påbörjas skall apparatens kontakt tas ut ur det strömförsörjande nätet. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. - I forbindelse med eventuel udskiftning af lyskilder, batterier eller andre reparationer skal man henvende sig til et autoriseret reparationsværksted og bede om originale reservedele. Manglende overholdelse heraf kan medføre en forringelse af apparatets sikkerhed. GARANTI Alle BEGHELLI produkter er fremstillet af førsteklasses materialer. Produkterne er gennemprøvede og har garanti mod fabrikationsfejl i henhold til gældende regler. Garantien bortfalder, hvis monteringsvejledningen ikke overholdes, og hvis produktet er beskadiget, ændret eller repareret af uautoriserede teknikere. Defekte produkter skal returneres til et autoriseret BEGHELLI servicecenter. 3 X - Vid eventuellt utbyte av glödlampa, batterier eller andra reparationer, vänd er till ett godkänt service-center och k0räv originaldelar. Om detta inte sker kan apparatens säkerhet äventyras. GARANTI Alla BEGHELLI produkter är framtagna i högklassigt material, de har genomgått grundliga besiktningsprocedurer och är fabrikationsfels-garanterade enligt gällande normer. Garantin upphör om installeringsproceduren inte respekteras, eller om apparaterna skadats, modifierats eller reparerats av icke auktoriserad personal. Defekt apparatur skall sändas, utan kostnad för tillverkaren, i retur till BEGHELLIs Auktoriserade ServiceCenter. Y 4a SE D B N2 P2 N OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSEFUNKSJON KABELINNGANG (Fig. 2) B= montering til VEGG/TAK med kabelklemme PG20 (følger med) Ø 16 - 20mm A= installasjon som oppheng med kabelklemme PG11 (følger ikke med). INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 3) Væg- eller loftsmontering X= Skruer og muttrer selges separat Y= Lokk IP65 KOBLINGSSKJEMAER (Fig. 4a) SE - Kun ledelys (Fig. 4b) SA - Belysning samt nødbelysning A= Testfunksjon B= Eventuell hovedbryter for deaktivering av nøddrift (overhold polariteten). C= eventuel bry ter D= Bryter til forhindring av test P1-N1= Avbrutt ledning P2-N2= Direkte ledning kontrollampen begynner å blinke ved slutten av hver syklus og angir for brukeren at testen ikke kan foretas. Når bryteren D deaktiveres, foretar alle armaturene testene samtidig. VIKTIG: For at armaturene skal foreta testene på egen hånd, må bryteren D til forhindring av test være deaktivert. I de 24 timene etter en kapasitetstest, kan det hende armaturens driftstid er noe redusert. BRUKERVEILEDNING Armaturene Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretar funksjons- og kapasitetstest med jevne mellomrom som er forprogrammert via en timer. Funksjonstestene foretas ukentlig, mens kapasitetstestene foretas hvert halve år. Tiden før neste test regnes fra det øyeblikk det kobles strøm til armaturen, etter at kablene er koblet sammen (se koblingsskjemaet). Hvis ikke alle armaturene tilkobles samtidig, skjer testene på forskjellige tidspunkter. SAMTIDIG TEST For å kunne foreta samtidige tester på hele anlegget eller foreta dem på bestemte dager eller tidspunkter, må alle armaturene kobles til en ekstern bryter (se D på koblingsskjemaet). Når klemmene 1 og 3 kobles sammen, foretar ikke armaturene test, og den trefargede KONTROLLAMPESIGNALER RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP GULT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET GULT BLINKENDE TEST OFF GRØNT NORMAL DRIFT - TEKNISKE SPESIFIKASJONER Strømtilførsel: 230V~50Hz Armaturen er i overensstemmelse med standardene EN 60598-2-22, EN 60598-1 Beskyttelsesgrad: IP65 Isoleringsklasse: II VEDLIKEHOLD Når armaturen etter en komplett gjenoppladning ikke lenger overholder den normerte driftstiden, skal batteriene skiftes ut. Utskiftningen skal foretas av en autorisert tekniker. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 811: 98 år 11 uke Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 ADVARSLER - Før armaturen kobles til strømforsyningen, må man kontrollere at spenningsangivelsene på typeplaten svarer til nettspenningen. - Denne armaturen må kun brukes til det formålet den er beregnet for. Enhver annen bruk regnes som ukorrekt og dermed farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge av ukorrekt, farlig eller ufornuftig bruk. - Før det foretas noen form for rengjøring eller vedlikehold, skal armaturen frakobles strømnettet. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. - I forbindelse med eventuell utskiftning av lamper, batterier eller andre reparasjoner, må man henvende seg til et autorisert servicesenter og be om at det brukes originale reservedeler. Manglende overholdelse av denne regelen kan føre til at armaturens sikkerhet reduseres. GARANTI Alle BEGHELLI-produkter er fremstilt av førsteklasses materialer. Produktene er gjennomprøvde og har garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende regler. Garantien bortfaller hvis monteringsveiledningen ikke overholdes, og hvis armaturen er skadet, endret eller reparert av uautoriserte teknikere. Defekte armaturer skal returneres til et autorisert BEGHELLI servicesenter. MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER P NL DK S N ILUMINAÇÃO NÃO PERMANENTE NIET-PERMANENTE VERLICHTING IKKE PERMANENT LYS EJ PERMANENT BELYSNING IKKE-PERMANENT BELYSNING ILUMINAÇÃO PERMANENTE PERMANENTE VERLICHTING PERMANENT LYS PERMANENT BELYSNING PERMANENT BELYSNING Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode 2488 2492 Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk 17mA 100mA COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ 0,9 0,9 Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe 18W G13 18W G13 Fluxo da lâmpada Lampstroom Lysstrøm Lampflöde Lysstyrke, lampe 1150lm 1150lm Fluxo luminoso Lichtstroom Lysstrøm Ljusflöde Lysstyrke 180lm 220lm Fluxo ordinário Gewone stroom Almindelig Lysstrøm Normalt flöde Alminnelig lysstyrke — 370lm Bateria Batterij Batteri Batteri Batteri NiMH 6V 1,8Ah NiMH 6V 1,8Ah Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid 1h 1h A N P 1 2 4b 3 SA D P2 N2 N1 P1 A B C N P N1 P1 1 2 3 E OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ® APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO ENTRADA CABLES (Fig. 2) B= instalación en PARED/PLAFÓN con prensatubo PG20 (de serie) Ø 16 20mm A= suspendido con prensaestopas PG11 (no incluido). EJEMPLOS DE INSTALACIÓN (Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo X=Tacos y tornillos no incluidos Y=IP65 Cap ESQUEMAS DE CONEXIÓN (Fig. 4a) SE - Individual (Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia A=test F OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ® APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS ENTREE CABLES (Fig. 2) B= installation contre le MUR/PLAFOND avec serre-tube PG20 (livré) Ø 16 - 20mm A= installation en suspension avec serre-câble PG11 (option). INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond X=Vis et rondelles non fournies Y=Chapeau IP65 SCHEMAS DE RACCORDEMENT (Fig. 4a) SE - Uniquement sécours (Fig. 4b) SA - Eclairage + Etat d’urgence A=test D OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ® NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB KABELEINGANG (Fig. 2) B= WAND-/DECKENMONTAGE mit PG20 Rohrhalter (im Lieferumfang) Ø 16 - 20mm A= Hänge-Montage mit PG11 Kabelhalter (nicht im Lieferumfang). MONTAGE- MÖGLICHKEITEN (Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage X=Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Y=Deckel IP65 ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung (Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht A=test GB OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ® SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE WIRES ENTRY (Fig. 2) B= WALL/CEILING mounting with PG20 clamp (included) for 16 20mm dia. conduit A= suspended installation with PG11 cable clamp (not supplied). POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 3) Wall or ceiling installation X=Screws and washers not supplied Y - IP65 Cap WIRING DIAGRAMS (Fig. 4a) SE - Emergency only (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting A=test I OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ® APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO INGRESSO CAVI (Fig. 2) B= installazione PARETE/ PLAFONE con pressatubo PG20 (in dotazione) Ø16 20mm A= installazione SOSPENSIONE con pressacavo PG11 (non fornito) POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto X=Viti e rosette non fornite Y=Tappo IP65 334.496.000 D SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 4a) SE - Solo emergenza (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente A=test C=Interruptor lámpara D=Interruptor de inhibición del test P2-N2=línea directa P1-N1=línea interrumpida usuario la imposibilidad de efectuar el Test. Al abrir el interruptor D, todos los aparatos realizarán contemporáneamente el Test. ATENCIÓN: para que el aparato efectúe autónomamente los tests el interruptor D debe quedar abierto. En las 24 h que siguen al test de autonomía el aparato puede no garantizar la autonomía nominal. INSTRUCCIONES DE USO Los aparatos Office Luce 18W 626 Auto Test Beghelli realizan test de funcionamiento y autonomía con ciclos periódicos controlados por un temporizador programado en fábrica. Los tests de funcionamiento se realizan cada semana y los tests de autonomía cada 26 semanas. Una vez efectuada la conexión de los cables (ver los esquemas de conexión), el primer ciclo se activa al alimentar el aparato. Si los aparatos no se alimentan todos al mismo tiempo, los tests se efectuarán en distintos momentos. EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS Para efectuar los tests contemporáneamente en toda la instalación o sólo en los días y a las horas programados, hay que conectar todos los aparatos a un interruptor externo (ver D en los esquemas de conexión). Conectando entre sì los bornes 1 y 3, los aparatos no realizan el Test y el LED tricolor comenzará a parpadear con la frecuencia de un ciclo de red, señalizando al C=Interrupteur d’allumage lampe D=Interrupteur d’inhibition du test P2-N2= ligne directe P1-N1= ligne interrompue MODE D’EMPLOI Les appareils Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli exécutent cycliquement des tests de fonctionnement et d’autonomie; leur cadence est contrôlée par un minuteur programmé à l’origine. Les tests de fonctionnement sont programmés une fois par semaine, tandis que les tests d’autonomie sont exécutés toutes les 26 semaines. Le minuteur se met en route à l’instant où, une fois terminé le câblage (voir le schéma de raccordement), l’appareil est mis sous tension. Si tous les appareils ne sont pas alimentés en même temps, les tests seront exécutés à des moments différents. EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS Pour exécuter en même temps les tests sur toute l’installation, ou uniquement dans des jours et des horaires fixés, relier tous les appareils à un interrupteur externe (voir D sur le schéma de raccordement). Si on relie les bornes 1 et 3, les appareils n’exécuteront pas les tests et la LED de trois couleurs commencera à clignoter lorsque chaque cycle arrivera à échéance, pour signaler à l’utilisateur l’impossibilité d’exécuC=Einschalter der Leuchte D=Schalter Testsperre P2-N2=direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Leuchten Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli führen in regelmäßigen Zeitabständen Funktions- und Betriebsdauertests aus und werden dabei von einem werkseitig programmierten Timer gesteuert. Die Funktionstests finden wöchentlich, die Betriebsdauertests alle 26 Wochen statt. Die Zyklen beginnen in dem Moment, in dem die Leuchte nach abgeschlossener Verkabelung (s. Anschlusspläne) eingespeist wird. Werden nicht alle Leuchten gleichzeitig eingespeist, erfolgen auch die Tests nicht zur gleichen Zeit. GLEICHZEITIGE TESTS Zum gleichzeitigen Ausführen der Tests in der gesamten Anlage oder nur an vorbestimmten Tagen und zu vorbestimmten Uhrzeiten müssen sämtliche Leuchten an einen externen Schalter (siehe D auf dem Anschlussplan) angeschlossen werden. Werden die Klemmen 1 und 3 miteinander verbunden, führen die Leuchten keinen Test aus, und die dreifarbige Led blinkt nach Ablauf jedes Zyklus auf, um den C= light switch D=Test inhibit switch P2-N2= direct line P1-N1= Switched line SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA ROJO FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO AMARILLO FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE AMARILLO INTERMITENTE TEST DESACTIVADO VERDE FUNCIONAMIENTO NORMAL En caso de falta de alimentación, el aparato se enciende de inmediato (estado de emergencia). Para disponer el aparato en “modalidad de reposo” véanse las instrucciones del telemando Inibit (Cód. Pedido 2730). CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - Alimentación: 230V~50Hz - Conforme a las normas EN 60598-2-22 y EN 60598-1 ter les tests. Lorsqu’on ouvre l’interrupteur D, tous les appareils exécuteront en même temps les tests. ATTENTION: pour permettre à l’appareil d’exécuter de façon autonome les tests, l’interrupteur d’inhibition du test D doit être laissé ouvert. Dans les 24 heures qui suivent l’exécution du test d’autonomie, l’appareil pourrait ne pas assurer son autonomie nominale. INDICATIONS DE LA LED ROUGE CLIGNOTANTE ROUGE JAUNE JAUNE CLIGNOTANTE VERTE ETAT D’URGENCE OFF AVARIE PILE OU CIRCUIT AVARIE TUBE FLUORESCENT TEST OFF FONCTIONNEMENT REGULIER En cas de coupure de courant, l'appareil s'allume immédiatement (état de secours); pour activer la "fonction repos" faire référence à la notice de la télécommande Inhibit (Code Commande 2730). CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - Alimentation: 230V~50Hz Anwender auf die Unausführbarkeit der Tests hinzuweisen. Bei Öffnen des Schalters D, führen alle Leuchten die Tests gleichzeitig aus. ACHTUNG: Damit die Leuchte die Tests im Selbstbetrieb ausführen kann, muss der Schalter Testsperre D geöffnet bleiben. Während den 24 Stunden nach stattgefundenem Betriebsdauertest ist die Leuchte nicht im Stande, die nominale Betriebsdauer zu garantieren. ROT BLINKEND ROT GELB GELB BLINKEND GRÜN LED SIGNALE NOTLICHT AUS BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMKREIS BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR TEST AUS KORREKTER BETRIEB Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein (Notzustand). Die Anweisungen zum Einstellen des Geräts auf "Ruhemodus" befinden sich in der Gebrauchsanweisung für die Fernbedienung Inibit (Bestell-Code 2730). TECHNISCHE DATEN - Stromversorgung: 230V~50Hz tion. Full autonomy may not be available until 24 hours after the test. LED SIGNALS FLASHING RED RED YELLOW FLASHING YELLOW GREEN EMERGENCY OFF BATTERY OR CIRCUIT FAULT FLUORESCENT TUBE FAULT TEST OFF REGULAR OPERATION INSTRUCTIONS FOR USE Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli luminaires perform self-diagnosis tests at regular intervals defined by a pre-set timer Availability tests are performed once a week, while battery autonomy is tested once every 26 weeks. The test cycle starts as soon as the luminaire is connected to the power supply (see wiring diagram). If the various luminaires in your installation are not connected to the power supply simultaneously, self- diagnostic tests will be performed at different times. In case of power failure the appliance will switch on immediately (emergency mode); to put the appliance in "rest mode function" follow the instructions of the Inhibit remote control (Order Code 2730). CONTEMPORARY TESTING To test an entire installation on a given day or at a given time, all luminaires must be connected to an external switch (D in the wiring diagram). When terminals 1 and 3 are connected, automatic testing is inhibited and the three-colour LED will flash at the end of each cycle, indicating that the test cannot be performed. When switch D is opened, all luminaires in the installation will perform the tests simultaneously. NOTE: to allow automatic testing, test inhibit switch D must be in the disconnect posi- TECHNICAL SPECIFICATIONS - Power supply: 230V~50Hz - Luminaire in accordance with EN 60598-2-22, EN 60598-1 - Protection category: IP65 - Insulation class: II MAINTENANCE If the luminaire fails to provide its rated lighting autonomy when the batteries are fully C=Interuttore accensione lampada D=Interruttore inibizione test P2-N2= linea diretta P1-N1=linea interrotta l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore D tutti gli apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test. ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di inibizione test D deve essere lasciato aperto. Nelle 24 ore successive all’esecuzione del test di autonomia l’apparecchio può non garantire l’autonomia nominale. ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test di autonomia sono eseguiti ogni 26 settimane. L'inizio dei cicli avviene nel momento in cui, completato il cablaggio (vedi schemi di collegamento), viene alimentato l'apparecchio. Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni ed orari prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore esterno (vedi D in schema di collegamento). Collegando fra loro i morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono i test ed il LED a tre colori inizierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando all'utente SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE ROSSO GIALLO GIALLO LAMPEGGIANTE VERDE EMERGENZA OFF MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE TEST OFF FUNZIONAMENTO REGOLARE In caso di mancanza di alimentazione, l’apparecchio si accende immediatamente (stato di emergenza); per porre l’apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730). CARATTERISTICHE TECNICHE - Alimentazione: 230V~50Hz - Apparecchio conforme alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1 - Grado de protección: IP65 - Clase de aislamiento: II MANTENIMIENTO Si después de recargar las baterías el aparato no garantiza la autonomía nominal, es necesario sustituirlas. La sustitución debe realizarla el personal autorizado. Ejemplos de lectura del código de la batería: Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año ADVERTENCIAS - Antes de conectar el aparato hay que verificar si los datos de la ficha técnica corresponden con los de la red eléctrica. - Este aparato deberá utilizarse para el uso previsto. Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños causados a personas, animales o cosas por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato. - Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento hay que desenchufar el aparato. - Appareil conforme aux normes EN 60598-2-22, EN 60598-1 - Degré de protection: IP65 - Classe d’isolation: II MAINTENANCE Remplacer les piles lorsque l’appareil, après une recharge complète, n’assure plus l’autonomie nominale. Cette opération doit être effectuée par du personnel agréé. Exemple de lecture du code date de la pile: Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année RECOMMANDATIONS - Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. - Cet appareil ne doit être utilisé que pour les fonctions pour lesquelles il a été construit. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage éventuel causé - Leuchte konform mit den Europa-Normen EN 60598-2-22, EN 60598-1 - Schutzklasse: IP65 - Isolierklasse: II WARTUNG Gewährleistet die Leuchte nach dem kompletten Aufladen die nominale Betriebsdauer nicht mehr, sind die Batterien auszuwechseln. Der Ersatz ist von autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen. Ablesebeispiel Code Datum, Batterie: Bsp. 1) 980304: 98 Jahr 03 Monat 04 Tag Bsp. 2) 271098: 27 Tag 10 Monat 98 Jahr Bsp. 3) 9811: 98 Jahr 11 Woche Bsp. 4) 2197: 21 Woche 97 Jahr WARNHINWEISE - Stellen Sie vor Geräteanschluss sicher, dass die Angaben auf dem Geräteschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen. - Dieses Gerät ist ausnahmslos für den beim Bau beabsichtigten Zweck zu benutzen. Jede andere Verwendung gilt als unsachgenäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- oder Sachschäden, die auf unsachgemäßen, fehlerhaften und unverantwortlichen Gebrauch zurückzuführen sind. charged, new batteries must be fitted. The batteries must be changed only by authorised personnel. Battery code examples: Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year Ex. 3) 9811: 98 year 11 week Ex. 4) 2197: 21 week 97 year - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación. - Para sustituir las lámparas y las baterías o reparar el aparato ponerse en contacto con el servicio técnico y solicitar recambios originales. De lo contrario se puede comprometer la seguridad del aparato. GARANTÍA Todos los productos BEGHELLI están fabricados con materiales de primera calidad que han sido sometidos a estrictas pruebas de control y están garantizados contra defectos de fabricación según la normativa vigente. En caso de incumplimiento de las normas de instalación, mal uso y/o manipulación de los aparatos y/o reparaciones realizadas por personal no autorizado, la garantía caduca. Los aparatos defectuosos deben devolverse con porte franco al Centro de Servicio Técnico Autorizado BEGHELLI más cercano. à des personnes, des animaux ou des choses, dérivant d’une utilisation impropre, erronée ou non raisonnable. - Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du secteur. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation. - Pour les éventuelles opérations de remplacement des ampoules, des piles ou autres réparations, s’adresser à un centre après-vente agréé et exiger l’utilisation de pièces d’origine. L’inobservation de la clause précédente peut compromettre la sécurité de l’appareil. GARANTIE Tous les produits BEGHELLI sont construits avec des matériaux de première qualité; ils sont soumis à des tests de fiabilité et sont garantis contre les vices de fabrication conformément aux lois en vigueur. La garantie perd tout effet si les spécifications de montage n’ont pas été respectées ou si les appareils ont été endommagés ou réparés par des personnes non autorisées. Les appareils défectueux doivent être renvoyés franco de port aux Centres d’Assistance agréés BEGHELLI. MANUTENZIONE Quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia nominale, occorre provvedere alla sostituzione delle batterie. La sostituzione deve essere effettuata da personale autorizzato. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno AVVERTENZE - Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni a persone animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. 2 Ø 20 Ø 16 B - Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff Gerät vom Stromnetz abschalten. - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Lampen, Batterien oder bei Repatureingriffen an eine zugelassene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden. GARANTIE Sämtliche BEGHELLI Erzeugnisse sind mit erstklassigen Materialien gefertigt, die strengen Kontrollprüfungen unterzogen werden und laut geltenden Gesetzesbestimmungen gegen Fabrikationsfehler garantiert sind. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichtbefolgen der Installationsbestimmungen oder falls die Geräte beschädigt, umgebaut oder von unbefugtem Personal repariert werden. Fehlerhafte Geräte sind frachtfrei an die Zugelassenen BEGHELLI Servicecenters zurückzusenden. A 3 X WARRANTY All BEGHELLI products are made using materials of the highest quality that have been subjected to stringent tests and are guaranteed free from manufacturing defects in accordance with established legislation. This warranty shall lapse if the Installation Instructions are not followed properly, or if the unit has been damaged, or modified or repaired by an unauthorised person. Defective products should be returned carriage paid to your nearest authorised BEGHELLI Customer Service Centre. WARNINGS - Before connecting the unit to the mains, check that the data shown on the label corresponds to the available mains supply. - This unit must be used only for the purpose for which it was manufactured. Any other use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. The manufacturer cannot be held liable for injury to persons or animals or damage to property arising from improper, incorrect or unreasonable use. - Disconnect the unit from the mains supply before cleaning or servicing it. - When fixing the signal labels pay attention that the led is kept visible. - Contact an authorised customer service centre for the replacement of lamps or batteries, and for repairs, and insist on the use of genuine spare parts. Failure to comply with these instructions may compromise the safety of the unit. - Grado di protezione: IP65 - Classe di isolamento: II 1 Y 4a SE P2 N2 - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete. - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. - Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. D A P N 1 2 3 GARANZIA Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo la normativa vigente. La garanzia decade se non sono state rispettate le specifiche d’installazione o se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati da persone non autorizzate. Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto franco ai Centri di Assistenza Autorizzati BEGHELLI. ART 973 2730 4b SA P2 N2 N1 P1 MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - MODELLSORTIMENT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI E www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444 F D GB I ILUMINACIÓN NO PERMANENTE ECLAIRAGE NON PERMANENT BEREITSCHAFTSSCHALTUNG NON-MAINTAINED LIGHTING FLUORESCENTE NON PERMANENTE ILUMINACIÓN PERMANENTE ECLAIRAGE PERMANENT DAUERBELEUCHTUNG MAINTAINED LIGHTING FLUORESCENTE PERMANENTE Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine 2489 2493 Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo 17mA 100mA COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ 0,9 0,9 Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada 18W G13 18W G13 Flujo de la lámpara Flux de l’ampoule Leuchtmittelleistung Lamp flux Flusso lampada 1150lm 1150lm 220lm Flujo luminoso Flux lumineux Ordnungsgemäße Leistung Luminous flux Flusso luminoso 180lm Flujo normal Flux ordinaire Ordentlicher Strom Standard luminosity Flusso ordinario — 370lm Batería Pile Batterie Battery Batteria NiMH 6V 1,8Ah NiMH 6V 1,8Ah Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia 1h 1h A C D N P N1 P1 1 2 3 P 2730 ART 973 N P OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ® APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO ENTRADA DOS CABOS (Fig. 2) B= instalação PAREDE/ ARMADURA com bucim PG20 (fornecido) Ø 16 20mm A= instalação suspensão com bucim PG11 (não fornecido). POSSÍVEIS INSTALAÇÕES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X=Parafusos e arruelas não fornecido Y=Tampa IP65 ) ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 4a) SE - So emergência (Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência A= teste NL OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ® APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDA SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE INGANG KABELS (Fig. 2) B= montage WAND/ PLAFOND met buisklem PG20 (bijgeleverd) Ø 16 - 20mm A= montage als hangend apparaat met kabelwartel PG11 (niet bijgeleverd). MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X=Schroeven en borgringen niet bijgeleverd Y= Dop IP65 AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting (Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting A=test C=Schakelaar ontsteking van lamp DK OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ® SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND” KABELINDGANG (Fig. 2) B= installation VÄGG/PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 20mm A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej). INSTALLASJONSMULIGHETER (Fig. 3) Vegg- eller takmontering X=Skruer og spændskiver leveres ikke med Y=Kontinuitetsstik IP65 FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent oplysning A=testfunktion S OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ® AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE KABELINGÅNG (Fig. 2) B= installation VÄGG/PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 20mm A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej). MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak x=Skruvar och muttrar medföljer ej Y=Lock IP65 KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning (Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning A=Test N OFFICE LUCE 18W 626 ® AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT ® AUTONOM APPARAT FOR SIKKERHETSSIGNALERING MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS KABELINNGANG (Fig. 2) B= montering til VEGG/TAK med kabelklemme PG20 (følger med) Ø 16 20mm A= installasjon som oppheng med kabelklemme PG11 (følger ikke med). INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 3) Væg- eller loftsmontering X=Skruer og muttrer selges separat Y=Lokk IP65 KOBLINGSSKJEMAER (Fig. 4a) SE - Kun ledelys (Fig. 4b) SA - Belysning samt nødbelysning A=Testfunksjon C=Interruptor de ligação da lâmpada D=Interruptor de inibição de teste P2-N2= linha directa P1-N1= linha interrompida INSTRUÇÕES PARA O USO Os aparelhos Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli efectuam testes de funcionamento e de autonomia com ciclos periódicos controlados por um temporizador programado na origem. Os testes de funcionamento têm uma periocidade semanal, os testes de autonomia são efectuados a cada 26 semanas. O início dos ciclos efectua-se no momento em que, completada a fixação (ver esquemas de ligação), é alimentado o aparelho. Não alimentando simultaneamente todos os aparelhos, os testes serão efectuados em prazos diferentes. EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES Para efectuar simultaneamente os testes em toda a instalação ou apenas em dias e horários pré-estabelecidos, é necessário ligar todos os aparelhos a um interruptor externo (ver D no esquema de ligação). Ligando entre si os terminais 1 e 3, os aparelhos não efectuam os testes e o LED com três cores ficará intermitente no D=Schakelaar verhindering test P2-N2= directe lijn P1-N1= onderbroken lijn início de cada ciclo, indicando ao utente a impossibilidade de efectuar os testes. Na ligação do interruptor D todos os aparelhos efectuarão simultaneamente os testes. ATENÇÃO: para que o aparelho efectue autonomamente os testes, o interruptor de inibição do teste D deve ser deixado aberto. Nas 24 horas após a realização dos testes de autonomia o aparelho pode não garantir a autonomia nominal. SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO INTERMITENTE DISP. EMERGÊNCIA OFF VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TESTE OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL No caso de falta de energia, o aparelho acende-se imediatamente (estado de emergência); para colocar o aparelho no “modo de descanso”, consulte as instruções do controlo remoto Inibit (Cód. para pedido 2730). CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - Alimentação: 230V~50Hz Bij opening van de schakelaar D zullen alle apparaten de tests tegelijkertijd uitvoeren. LET OP: om het apparaat de tests zelfstandig te laten uitvoeren, moet de schakelaar voor verhindering test D open gelaten worden. In de 24 uur die op de uitvoering van de autonomietest volgen, kan het apparaat de nominale autonomie niet garanderen. GEBRUIKSAANWIJZINGEN De apparaten Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli voeren een werkings- en autonomietest uit met periodieke cycli die worden gecontroleerd door een in de fabriek geprogrammeerde timer. De werkingstest wordt wekelijks uitgevoerd, de autonomietests om de 26 weken. De cyclus begint op het moment dat het apparaat wordt gevoed, nadat de bedrading is voltooid (zie aansluitschema). Als de apparaten niet allemaal tegelijkertijd worden gevoed, worden de tests op verschillende momenten uitgevoerd. GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS Om de tests tegelijkertijd op de hele installatie of alleen op van te voren vastgestelde dagen en tijdstippen uit te voeren, moeten alle apparaten worden aangesloten op een externe schakelaar (zie D in het aansluitschema). Als de klemmen 1 en 3 met elkaar worden verbonden, voeren de apparaten de tests niet uit en begint de driekleurige LED bij het verstrijken van elke cyclus te knipperen, om de gebruiker te signaleren dat het niet mogelijk is de tests uit te voeren. C=Afbryder til lampen D=Afbryder til forhindring af test P2-N2=Direkte ledning P1-N1= Afbrudt ledning SIGNALERINGEN LED ROOD KNIPPEREND ROOD GEEL GEEL KNIPPEREND GROEN NOODVERLICHTING OFF STORING BATTERIJ OF CIRCUIT STORING FLUORESCENTIEBUIS TEST OFF REGULIERE WERKING Bij het ontbreken van voeding wordt het apparaat onmiddellijk ingeschakeld (noodstatus); om het apparaat in de “rustwerkwijze” te zetten dient u de instructies van de Inibit afstandsbediening te raadplegen (Bestelcode 2730). TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN - Voeding: 230V~50Hz - Apparaat in overeenstemming met de normen EN 60598-2-22, EN 60598-1 - Beschermingsgraad: IP65 VIGTIGT: For at armaturerne skal foretage testerne selvstændigt, skal afbryderen D til forhindring af test være deaktiveret. I 24 timer efter udførelsen af en kapacitetstest kan armaturet ikke garantere normeret drifttid. KONTROLLAMPESIGNALER BRUGERVEJLEDNING Armaturerne Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli foretager funktions- og kapacitetstest med mellemrum, som er forprogrammeret af en timer. Funktionstesterne foretages ugentligt, mens kapacitetstesterne foretages hvert halve år. Tiden før næste test tælles fra det øjeblik, der sluttes strøm til armaturet, efter at kablerne er forbundet (se forbindelsesdiagrammet). Hvis alle apparaterne ikke tilsluttes samtidig, sker testerne på forskellige tidspunkter. SAMTIDIG TEST For at kunne foretage samtidige tester på hele anlægget eller foretage dem på bestemte dage eller tidspunkter, skal alle armaturer forbindes til en ekstern afbryder (se D på forbindelsesdiagrammet). Når klemmerne 1 og 3 forbindes, foretager armaturerne ikke test, og den trefarvede kontrollampe begynder at blinke ved udløbet af hver cyklus og angiver for brugeren, at test ikke kan foretages. Når afbryderen D aktiveres, foretager alle armturerne testerne samtidigt. C=Brytare för lampans tändning D=Testinhiberingsbrytare P2-N2= direktlinje och P1-N1= l bruten linje RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB GULT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET GULT BLINKENDE TEST OFF GRØNT NORMAL DRIFT I tilfældet af mangel på tilførsel af energi, tændes apparatet med det samme (nødstilfælde); der henvises til fjernstyringen Inibit’s instruktioner (Bestillingskode 2730) for at indstille apparatet på ”ventetilstand”. TEKNISKE SPECIFIKATIONER - Forsyningsspænding: 230V~50Hz - Apparatet er i overensstemmelse med standarderne EN 60598-2-22, EN 60598-1 - Beskyttelsesgrad: IP65 VARNING: för att apparaten ska kunna utföra testen självständigt måste testinhiberingsbrytaren D lämnas öppen. Under de efterföljande 24 timmarna efter en autonomitetestkörning kan apparaten inte garantera nominell autonomitet. ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Apparaterna Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli utför självständighets- och funktionstest med regelbundna intervaller. Dessa intervaller styrs av en timer som är programmerad på fabriken. Funktionstesterna utförs en gång i veckan, självständighetstesterna utförs en gång var 26:e vecka. Testperioderna tar sin början då kablarna anslutits (se kopplingsscheman) och apparaten för första gången förses med ström. Om inte alla apparater förses med ström samtidigt sker testen under olika tidsperioder. SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR För att utföra tester på hela anläggningen samtidigt eller enbart på förutbestämda dagar eller tider är det nödvändigt att ansluta samtliga apparater till en extern strömbrytare (se D i kopplingsschemat). Genom att ansluta plintarna 1 och 3 till varandra så utför apparaterna inte testen och det trefärgade LEDet börjar blinka vid slutet av varje testkörningscykel, för att signalera att testkörning inte är möjlig. När man slår på brytare D utför alla apparater testen samtidigt. C=Bryter til lampen D=Bryter til forhindring av test P2-N2=Direkte ledning P1-N1=Avbrutt ledning RÖD BLINKANDE RÖD GUL GUL BLINKANDE GRÖN LED SIGNALER NÖDLÄGE OFF FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR TEST OFF NORMAL FUNKTION Vid strömavbrott, sätts apparaten omedelbart på (nödtillstånd); för att ställa in apparaten i “standbyläget”; se bruksanvisningen tillhörande fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730). - TEKNISKA SPECIFIKATIONER Strömtillförsel: 230V~50Hz Apparaten är framtagen i enlighet med normerna EN 60598-2-22, EN 60598-1 Skyddsklass: IP65 Isoleringsklass: II VIKTIG: For at armaturene skal foreta testene på egen hånd, må bryteren D til forhindring av test være deaktivert. I de 24 timene etter en kapasitetstest, kan det hende armaturens driftstid er noe redusert. BRUKERVEILEDNING Armaturene Office Luce 18W 626 AutoTest Beghelli foretar funksjons- og kapasitetstest med jevne mellomrom som er forprogrammert via en timer. Funksjonstestene foretas ukentlig, mens kapasitetstestene foretas hvert halve år. Tiden før neste test regnes fra det øyeblikk det kobles strøm til armaturen, etter at kablene er koblet sammen (se koblingsskjemaet). Hvis ikke alle armaturene tilkobles samtidig, skjer testene på forskjellige tidspunkter. SAMTIDIG TEST For å kunne foreta samtidige tester på hele anlegget eller foreta dem på bestemte dager eller tidspunkter, må alle armaturene kobles til en ekstern bryter (se D på koblingsskjemaet). Når klemmene 1 og 3 kobles sammen, foretar ikke armaturene test, og den trefargede kontrollampen begynner å blinke ved slutten av hver syklus og angir for brukeren at testen ikke kan foretas. Når bryteren D deaktiveres, foretar alle armaturene testene samtidig. KONTROLLAMPESIGNALER RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP GULT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET GULT BLINKENDE TEST OFF GRØNT NORMAL DRIFT Ved strømbrudd, blir apparaten automatisk koplet på (nødmodus); for å stille inn apparatet i ”standby-modus”, se håndboka tilhørende fjernkontrollenheten Inibit (Bestillingskode 2730). - TEKNISKE SPESIFIKASJONER Strømtilførsel: 230V~50Hz Armaturen er i overensstemmelse med standardene EN 60598-2-22, EN 60598-1 Beskyttelsesgrad: IP65 Isoleringsklasse: II - Aparelho conforme às normas EN 60598-2-22, EN 60598-1 - Grau de protecção: IP65 - Classe de isolamento: II MANUTENÇÃO Quando o aparelho, depois de uma recarga completa, não garante mais a autonomia nominal, é necessário providenciar à substituição das baterias. A substituição deve ser efectuada por pessoal técnico autorizado. Exemplo de leitura do código data, bateria: Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano Ex. 3) 811: 98 ano 11 semana Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 ADVERTÊNCIAS - Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que os dados da placa correspondam aos da rede eléctrica. - Este aparelho deverá ser destinado unicamente ao uso para o qual foi construído. Qualquer outro uso deve ser considerado inadequado e por isso perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos a pessoas - Isolatieklasse: II ONDERHOUD Als het apparaat na een volledige heroplading geen nominale autonomie meer waarborgt, moeten de batterijen worden vervangen. Dit moet worden gedaan door geautoriseerd personeel. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar WAARSCHUWINGEN - Alvorens het apparaat aan te sluiten dient te worden gecontroleerd of de gegevens op het plaatje corresponderen met de gegevens van het elektriciteitsnet. - Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is gemaakt. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk, en dus als gevaarlijk te worden beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel letsel aan personen of dieren of voor materiële schade die veroorzaakt worden door oneigenlijk, foutief of onredelijk gebruik. - Alvorens het apparaat schoon te maken of te onderhouden, moet het worden afgekoppeld van het elektriciteitsnet. - Isoleringsklasse: II VEDLIGEHOLDELSE Når produktet efter en komplet genopladning ikke længere overholder den normerede driftstid, skal batterierne udskiftes. Udskiftningen skal foretages af en autoriseret tekniker. Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batterierne: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 ADVARSLER - Før armaturet forbindes til strømforsyningen, skal man kontrollere, at spændingsangivelserne på typepladen svarer til netspændingen. - Dette apparat må udelukkende anvendes til det formål, det er beregnet til. Enhver anden brug regnes for ukorrekt og dermed farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge af ukorrekt, fejlagtig eller urimelig brug. - Før der foretages nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal strømmen afbrydes. UNDERHÅLL Då apparaten ej längre kan garantera nominell självständighet efter utförd uppladdning av batterierna, skall batterierna bytas ut. Batteribyte måste utföras av auktoriserad personal. Exempel på ett batteris kodavläsning: Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 VARNINGAR - Innan apparaten kopplas in skall identifikationsskyltens spänningsinformation kontrolleras. Den skall vara samma som nätets. - Denna apparat skall endast användas för avsett bruk. Allt annat bruk betraktas som felaktigt bruk och är därför att anse som farligt. Tillverkaren kan inte anses ansvarig för eventuella person-/djur- eller sakskador som kan uppstå vid felaktigt, farligt eller oförnuftigt bruk. - Innan underhållsarbete eller rengöring påbörjas skall apparatens kontakt tas ut ur det strömförsörjande nätet. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. VEDLIKEHOLD Når armaturen etter en komplett gjenoppladning ikke lenger overholder den normerte driftstiden, skal batteriene skiftes ut. Utskiftningen skal foretas av en autorisert tekniker. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 811: 98 år 11 uke Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 ADVARSLER - Før armaturen kobles til strømforsyningen, må man kontrollere at spenningsangivelsene på typeplaten svarer til nettspenningen. - Denne armaturen må kun brukes til det formålet den er beregnet for. Enhver annen bruk regnes som ukorrekt og dermed farlig. Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge av ukorrekt, farlig eller ufornuftig bruk. - Før det foretas noen form for rengjøring eller vedlikehold, skal armaturen frakobles strømnettet. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. animais, ou coisas derivados de usos inadequados, errados e irracionais. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. - Para a eventual substituição de lâmpadas, baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobresselentes originais. O falhado respeito de quanto acima mencionado pode comprometer a segurança do aparelho. 1 GARANTIA Todos os produtos BEGHELLI são construídos com materiais de primeira qualidade, submetidos a severos procedimentos de verificação e são garantidos de defeitos de fabrico conforme a normativa em vigor. A garantia vence se não forem respeitadas as especificações de instalação ou se os aparelhos foram danificados, modificados ou reparados por pessoas não autorizadas. Os aparelhos defeituosos devem ser devolvidos em FOB aos Centros de Assistência Autorizados BEGHELLI. - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. - Voor eventuele vervanging van lampen, batterijen of voor andere reparaties dient u zich te wenden tot een erkend technisch servicecentrum en het gebruik van originele vervangingsonderdelen te eisen. Veronachtzaming van deze voorschriften kan de veiligheid van het apparaat in het geding brengen. GARANTIE Alle BEGHELLI producten zijn gemaakt van eersteklas materialen, onderhevig aan strenge keuringsprocedures en gegarandeerd tegen fabricagefouten volgens de geldende normen. De garantie vervalt als de specificaties voor de installatie niet in acht genomen zijn of als de apparaten beschadigd, gewijzigd of door niet-geautoriseerde personen gerepareerd zijn. Defecte apparaten moeten portvrij worden geretourneerd aan de erkende BEGHELLI Assistentiecentra. 2 Ø 20 Ø 16 B - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. - I forbindelse med eventuel udskiftning af lyskilder, batterier eller andre reparationer skal man henvende sig til et autoriseret reparationsværksted og bede om originale reservedele. Manglende overholdelse heraf kan medføre en forringelse af apparatets sikkerhed. GARANTI Alle BEGHELLI produkter er fremstillet af førsteklasses materialer. Produkterne er gennemprøvede og har garanti mod fabrikationsfejl i henhold til gældende regler. Garantien bortfalder, hvis monteringsvejledningen ikke overholdes, og hvis produktet er beskadiget, ændret eller repareret af uautoriserede teknikere. Defekte produkter skal returneres til et autoriseret BEGHELLI servicecenter. A 3 X - Vid eventuellt utbyte av glödlampa, batterier eller andra reparationer, vänd er till ett godkänt service-center och k0räv originaldelar. Om detta inte sker kan apparatens säkerhet äventyras. GARANTI Alla BEGHELLI produkter är framtagna i högklassigt material, de har genomgått grundliga besiktningsprocedurer och är fabrikationsfels-garanterade enligt gällande normer. Garantin upphör om installeringsproceduren inte respekteras, eller om apparaterna skadats, modifierats eller reparerats av icke auktoriserad personal. Defekt apparatur skall sändas, utan kostnad för tillverkaren, i retur till BEGHELLIs Auktoriserade Service-Center. Y 4a SE P2 N2 - I forbindelse med eventuell utskiftning av lamper, batterier eller andre reparasjoner, må man henvende seg til et autorisert servicesenter og be om at det brukes originale reservedeler. Manglende overholdelse av denne regelen kan føre til at armaturens sikkerhet reduseres. D A P N GARANTI Alle BEGHELLI-produkter er fremstilt av førsteklasses materialer. Produktene er gjennomprøvde og har garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende regler. Garantien bortfaller hvis monteringsveiledningen ikke overholdes, og hvis armaturen er skadet, endret eller reparert av uautoriserte teknikere. Defekte armaturer skal returneres til et autorisert BEGHELLI servicesenter. 1 2 3 ART 973 2730 4b SA P2 N2 N1 P1 MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER P NL DK S N ILUMINAÇÃO NÃO PERMANENTE NIET-PERMANENTE VERLICHTING IKKE PERMANENT LYS EJ PERMANENT BELYSNING IKKE-PERMANENT BELYSNING ILUMINAÇÃO PERMANENTE PERMANENTE VERLICHTING PERMANENT LYS PERMANENT BELYSNING PERMANENT BELYSNING Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode 2489 2493 Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk 17mA 100mA COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ 0,9 0,9 Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe 18W G13 18W G13 Fluxo da lâmpada Lampstroom Lysstrøm Lampflöde Lysstyrke, lampe 1150lm 1150lm Fluxo luminoso Lichtstroom Lysstrøm Ljusflöde Lysstyrke 180lm 220lm Fluxo ordinário Gewone stroom Almindelig Lysstrøm Normalt flöde Alminnelig lysstyrke Bateria Batterij Batteri Batteri Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi — 370lm Batteri NiMH 6V 1,8Ah NiMH 6V 1,8Ah Driftstid 1h 1h A C D N P N1 P1 1 2 3 P ART 973 2730 N OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI E APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO ENTRADA CABLES (Fig. 2) B= instalación en PARED/PLAFÓN con prensatubo PG20 (de serie) Ø 16 - 20mm A= suspendido con prensaestopa PG11 (no incluido) INSTALACIÓN EN LA PARED O EN EL TECHO (Fig. 3) - x X - IP65 Cap ESQUEMAS DE CONEXIÓN SE - Sólo emergencia A= test B= Mando unificado de emergencia opcional (Fig. 4) OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI F APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ENTREE CABLES (Fig. 2) B= installation contre le MUR/PLAFOND avec serre-tube PG20 (livré) Ø 16 - 20mm A= installation en suspension avec serre-câble PG11 (option) INSTALLATION CONTRE LE MUR OU LE PLAFOND (Fig. 3) - Vis et rondelles non fournies X - Chapeau IP65 SCHEMAS DE RACCORDEMENT SE - Uniquement secours A= test B= Eventuelle commande unifiée de mise hors service de la (Fig. 4) color comenzará a parpadear con la frecuencia de un ciclo de red, señalizando al usuario la imposibilidad de efectuar el Test. Al abrir el interruptor D, todos los aparatos realizarán contemporáneamente el Test. ATENCIÓN: para que el aparato efectúe autónomamente los tests el interruptor D debe quedar abierto. En las 24 h que siguen al test de autonomía el aparato puede no garantizar la autonomía nominal. (respetar las polaridades). D= Interruptor de inhibición del test P2-N2= línea directa P1-N1= línea interrumpida INSTRUCCIONES DE USO Los aparatos Office Luce 626 Auto Test Beghelli realizan tests de funcionamiento y autonomía con ciclos periódicos controlados por un temporizador programable. Los tests de funcionamiento se realizan cada semana y los tests de autonomía cada 26 semanas. Una vez efectuada la conexión de los cables (ver los esquemas de conexión), el primer ciclo se activa al alimentar el aparato. Si los aparatos no se alimentan todos al mismo tiempo, los tests se efectuarán en distintos momentos. SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA ROJO FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO AMARILLO FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE AMARILLO INTERMITENTE PRUEBA APAGADA VERDE FUNCIONAMIENTO NORMAL EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS Para efectuar los tests contemporáneamente en toda la instalación o sólo en los días y a las horas programados, hay que conectar todos los aparatos a un interruptor externo (ver D en los esquemas de conexión). Conectando entre sì los bornes 1 y 3, los aparatos no realizan el Test y el LED tri- - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensión de entrada: 230V~50Hz Iluminación fabricada según la EN 60598-2-22, EN 60598-1 Grado de protección: IP65 Clase de doble aislamiento clignoter lorsque chaque cycle arrivera à échéance, pour signaler à l’utilisateur l’impossibilité d’exécuter les tests. Lorsqu’on ouvre l’interrupteur D, tous les appareils exécuteront en même temps les tests. ATTENTION: pour permettre à l’appareil d’exécuter de façon autonome les tests, l’interrupteur d’inhibition du test D doit être laissé ouvert. Dans les 24 heures qui suivent l’exécution du test d’autonomie, l’appareil pourrait ne pas assurer son autonomie nominale lampe de secours (respecter les polarités). D= Interrupteur d’inhibition du test P2-N2= ligne directe P1-N1= ligne interrompue MODE D’EMPLOI Les appareils Office Luce 626 AutoTest Beghelli exécutent cycliquement des tests de fonctionnement et d’autonomie; leur cadence est contrôlée par un minuteur programmé à l’origine. Les tests de fonctionnement sont programmés une fois par semaine, tandis que les tests d’autonomie sont exécutés toutes les 26 semaines. Le minuteur se met en route à l’instant où, une fois terminé le câblage (voir le schéma de raccordement), l’appareil est mis sous tension. Si tous les appareils ne sont pas alimentés en même temps, les tests seront exécutés à des moments différents. MANTENIMIENTO Si después de recargar las baterías el aparato no garantiza la autonomía nominal, es necesario sustituirlas. La sustitución debe realizarla el personal autorizado. Ejemplos de lectura del código de la batería: Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año ADVERTENCIAS - Antes de conectar el aparato hay que verificar si los datos de la ficha técnica corresponden con los de la red eléctrica. - Este aparato deberá utilizarse para el uso previsto. Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños causados a personas, animales o cosas por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato. - Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento hay que desenchufar el aparato. - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación. ENTRETIEN Remplacer les piles lorsque l’appareil, après une recharge complète, n’assure plus l’autonomie nominale. Cette opération doit être effectuée par du personnel agréé. Exemple de lecture du code date de la pile: Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année INDICATIONS DE LA LED ROUGE CLIGNOTANTE ROUGE JAUNE JAUNE CLIGNOTANTE VERTE EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS Pour exécuter en même temps les tests sur toute l’installation, ou uniquement dans des jours et des horaires fixés, relier tous les appareils à un interrupteur externe (voir D sur le schéma de raccordement). Si on relie les bornes 1 et 3, les appareils n’exécuteront pas les tests et la LED de trois couleurs commencera à - ETAT D’URGENCE OFF AVARIE PILE OU CIRCUIT AVARIE TUBE FLUORESCENT TEST OFF FONCTIONNEMENT REGULIER CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation: 230V~50Hz Appareil conforme aux normes EN 60598 2-22 et EN 60598-1 Degré de protection: IP65 Classe d’isolation: II RECOMMANDATIONS - Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. - Cet appareil ne doit être utilisé que pour les fonctions pour lesquelles il a été construit. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage éventuel causé à des personnes, des animaux ou des choses, dérivant d’une utilisation impropre, erronée ou non raisonnable. - Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du secteur. - Para sustituir las lámparas y las baterías o reparar el aparato ponerse en contacto con el servicio técnico y solicitar recambios originales. De lo contrario se puede comprometer la seguridad del aparato. 1 GARANTÍA Todos los productos BEGHELLI están fabricados con materiales de primera calidad que han sido sometidos a estrictas pruebas de control y están garantizados contra defectos de fabricación según la normativa vigente. En caso de incumplimiento de las normas de instalación, mal uso y/o manipulación de los aparatos y/o reparaciones realizadas por personal no autorizado, la garantía caduca. Los aparatos defectuosos deben devolverse con porte franco al Centro de Servicio Técnico Autorizado BEGHELLI más cercano. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation. - Pour les éventuelles opérations de remplacement des ampoules, des piles ou autres réparations, s’adresser à un centre après-vente agréé et exiger l’utilisation de pièces d’origine. L’inobservation de cette clause peut compromettre la sécurité de l’appareil. GARANTIE Tous les produits BEGHELLI sont construits avec des matériaux de première qualité; ils sont soumis à des tests de fiabilité et sont garantis contre les vices de fabrication conformément aux lois en vigueur. La garantie perd tout effet si les spécifications de montage n’ont pas été respectées ou si les appareils ont été endommagés, modifiés ou réparés par des personnes non autorisées. Les appareils défectueux doivent être renvoyés franco de port aux Centres d’Assistance agréés BEGHELLI. Ø 20 Ø 16 2 B D OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION KABELEINGANG (Fig. 2) B= WAND-/ DECKENMONTAGE mit PG20 Rohrhalter (im Lieferumfang) Ø 16 - 20mm A= Hänge-Montage mit PG11 Kabelhalter (nicht im Lieferumfang) WAND- ODER DECKENMONTAGE (Fig. 3) - Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang X - Deckel IP65 ANSCHLUSSPLÄNE SE - Nur Notlicht A= test B= Eventuelle Einheitsschaltung zum Entaktivieren des Notlichts (Polungen berücksichtigen). (Fig. 4) GB OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI SELF-POWERED AUTO DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING WIRES ENTRY (Fig. 2) B= WALL/CEILING installation with clamp PG20 (supplied) for Ø 16 20mm conduit A= suspended installation with cable clamp PG11 (not supplied) WALL OR CEILING INSTALLATION (Fig. 3) - Screws and washers not supplied X - IP65 Cap WIRING DIAGRAMS SE - Emergency only A= test B= Unified emergency deactivation command (if present) (observe the polarity). (Fig. 4) I OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI INGRESSO CAVI (Fig. 2) B= installazione PARETE/ PLAFONE con pressatubo PG20 (in dotazione) Ø 16 - 20mm A= installazione sospensione con pressacavo PG11 (non fornito) INSTALLAZIONE A PARETE O A SOFFITTO (Fig. 3) - Viti e rosette non fornite X - Tappo IP65 SCHEMI DI COLLEGAMENTO SE= Solo emergenza A= test B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le polarità). 334.497.000 D (Fig. 4) D= Schalter Testsperre P2-N2= direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen SchaltersD, führen alle Leuchten die Tests gleichzeitig aus. ACHTUNG: Damit die Leuchte die Tests im Selbstbetrieb ausführen kann, muss der Schalter Testsperre D geöffnet bleiben. Während den 24 Stunden nach stattgefundenem Betriebsdauertest ist die Leuchte nicht im Stande, die nominale Betriebsdauer zu garantieren. GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Leuchten Office Luce 626 AutoTest Beghelli führen in regelmäßigen Zeitabständen Funktions- und Betriebsdauertests aus und werden dabei von einem werkseitig programmierten Timer gesteuert. Die Funktionstests finden wöchentlich, die Betriebsdauertests alle 26 Wochen statt. Die Zyklen beginnen in dem Moment, in dem die Leuchte nach abgeschlossener Verkabelung (s. Anschlusspläne) eingespeist wird. Werden nicht alle Leuchten gleichzeitig eingespeist, erfolgen auch die Tests nicht zur gleichen Zeit. LED SIGNALE NOTLICHT ENTAKTIVIERT BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMKREIS BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR TEST AUS KORREKTER BETRIEB ROT BLINKEND ROT GELB GELB BLINKEND GRÜN GLEICHZEITIGE TESTS Zum gleichzeitigen Ausführen der Tests in der gesamten Anlage oder nur an vorbestimmten Tagen und zu vorbestimmten Uhrzeiten müssen sämtliche Leuchten an einen externen Schalter (siehe D auf dem Anschlussplan) angeschlossen werden. Werden die Klemmen 1 und 3 miteinander verbunden, führen die Leuchten keinen Test aus, und die dreifarbige Led blinkt nach Ablauf jedes Zyklus auf, um den Anwender auf die Unausführbarkeit der Tests hinzuweisen. Bei Öffnen des TECHNISCHE DATEN Stromversorgung: 230V~50Hz Leuchte konform mit den Europa-Normen EN 60598 2-22, und EN 60598-1 Schutzklasse: IP65 Isolierklasse: II WARTUNG Gewährleistet die Leuchte nach dem kompletten Aufladen die nominale - D= Test inhibit switch P2-N2= direct line P1-N1= Switched line position. Full autonomy may not be available until 24 hours after the test. Betriebsdauer nicht mehr, sind die Batterien auszuwechseln. Der Ersatz ist von autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen. Ablesebeispiel Code Datum, Batterie: Bsp. 1) 980304: 98 Jahr 03 Monat 04 Tag Bsp. 2) 271098: 27 Tag 10 Monat 98 Jahr Bsp. 3) 9811: 98 Jahr 11 Woche Bsp. 4) 2197: 21 Woche 97 Jahr WARNHINWEISE - Vor Geräteanschluss sicherstellen, dass die Angaben auf dem Geräteschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen - Diese Leuchte ist ausnahmslos für den beim Bau beabsichtigten Zweck zu benutzen. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- und Sachschäden, die auf unsachgemäßen, fehlerhaften und unverantwortlichen Gebrauch zurückzuführen sind. - Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff Leuchte vom Stromnetz abschalten. - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Lampen, Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Ex. 3) 9811: 98 year 11 week Ex. 4) 2197: 21 week 97 year) LED SIGNALS FLASHING RED RED YELLOW SLOW FLASHING GREEN INSTRUCTIONS FOR USE Office Luce 626 AutoTest Beghelli luminaires perform self-diagnosis tests at regular intervals defined by a pre-set timer. Availability tests are performed once a week, while battery autonomy is tested once every 26 weeks. The test cycle starts as soon as the luminaire is connected to the power supply (see wiring diagram). If the various luminaires in your installation are not connected to the power supply simultaneously, self- diagnostic tests will be performed at different times. EMERGENCY OFF BATTERY OR CIRCUIT FAULT FLUORESCENT TUBE FAULT TEST OFF REGULAR OPERATION TECHNICAL SPECIFICATIONS Input voltage: 230V~50Hz Luminaire in accordance with EN 60598-2-22, EN 60598-1 Protection degree: IP65 Double insulation class MAINTENANCE If the luminaire fails to provide its rated lighting autonomy when the batteries are fully charged, new batteries must be fitted. The batteries must be changed only by authorised personnel. Battery code examples: Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year - CONTEMPORARY TESTING To test an entire installation on a given day or at a given time, all luminaires must be connected to an external switch (D in the wiring diagram). When terminals 1 and 3 are connected, automatic testing is inhibited and the three-colour LED will flash at the end of each cycle, indicating that the test cannot be performed. When switch D is opened, all luminaires in the installation will perform the tests simultaneously. NOTE: to allow automatic testing, test inhibit switch D must be in the disconnect D= Interruttore inibizione test P2-N2= linea diretta P1-N1= linea interrotta zierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando all'utente l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore D tutti gli apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test. ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di inibizione test D deve essere lasciato aperto. Nelle 24 ore successive all’esecuzione del test di autonomia l’apparecchio può non garantire l’autonomia nominale. ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi Office Luce 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test di autonomia sono eseguiti ogni 26 settimane. L'inizio dei cicli avviene nel momento in cui, completato il cablaggio (vedi schemi di collegamento), viene alimentato l'apparecchio. Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno eseguiti in tempi diversi. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE ROSSO GIALLO GIALLO LAMPEGGIANTE VERDE ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni ed orari prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore esterno (vedi D in schema di collegamento). Collegando fra loro i morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono i test ed il LED a tre colori ini- - EMERGENZA DISATTIVATA MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE TEST OFF FUNZIONAMENTO REGOLARE CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione: 230V~50Hz Apparecchio conforme alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1 Grado di protezione: IP65 Classe di isolamento: II WARNINGS - Before connecting the unit to the mains, check that the data shown on the label corresponds to the available mains supply. - This unit must only be used for the purpose for which it was manufactured. Any other use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. The manufacturer cannot accept any responsibility for injury to persons or animals or damage property arising from improper, incorrect, or unreasonable use. - Disconnect the unit from the mains supply before carrying cleaning or servicing. - When fixing the signal labels pay attention that the led is kept visible. - Contact an authorised customer service centre for the replacement of lamps, batteries, or any repairs, and insist on the use of genuine spare parts. Failure to comply with these instructions may compromise the safety of the unit. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden GARANTIE Sämtliche BEGHELLI Erzeugnisse sind mit erstklassigen Materialien hergestellt, die strengen Kontrollprüfungen unterzogen werden und laut geltenden Gesetzesbestimmungen gegen Fabrikationsfehler garantiert sind. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichtbefolgen der Installationsbestimmungen oder falls die Geräte beschädigt, umgebaut oder von unbefugtem Personal repariert werden sollten. Die fehlerhaften Geräte sind frachtfrei an die Zugelassenen BEGHELLI Servicecenter zurückzusenden. 3 Installation Instructions are not followed properly, or if the unit has been damaged, or modified or repaired by an unauthorised person. Defective items should be returned carriage paid to your nearest authorised BEGHELLI Customer Service Centre. X WARRANTY All BEGHELLI products are made using materials of the highest quality that have been subjected to stringent tests and are guaranteed free from manufacturing defects in accordance with established legislation. This warranty shall lapse if the MANUTENZIONE Quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia nominale, occorre provvedere alla sostituzione delle batterie. La sostituzione deve essere effettuata da personale autorizzato. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno AVVERTENZE - Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni a persone animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete. - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. - Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. GARANZIA Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo la normativa vigente. La garanzia decade se non sono state rispettate le specifiche d’installazione o se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati da persone non autorizzate. Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto franco ai Centri di Assistenza Autorizzati BEGHELLI. MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - MODELLSORTIMENT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI ILUMINACIÓN NO PERMANENTE - ECLAIRAGE NON PERMANENT - NO PERMANENTE LIGHTING - NICHTPERMANENTE BELEUCHTUNG - FLUORESCENTE NON PERMANENTE E www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444 F D A GB I Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine 2502 Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo 50mA COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada Flujo de la lámpara Flux de l’ampoule Leuchtmittelleistung Lamp flux Flusso lampada 2x1150lm Flujo luminoso Flux lumineux Ordnungsgemäße Leistung Luminous flux Flusso luminoso 440lm Flujo normal Flux ordinaire Ordentlicher Strom Standard luminosity Flusso ordinario Batería Pile Batterie Battery Batteria Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia 0,9 2x18W G13 — NiCd 6V 4Ah 1h 4 D B N2 P2 A N P 1 2 3 OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI P APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO ENTRADA DOS CABOS (Fig. 2) B= instalação PAREDE/ ARMADURA com bucim PG20 (em dotação) Ø 16 - 20mm A= Instalação suspensão com bucim PG11 (não fornecido) INSTALAÇÃO EM PAREDE OU NO TECTO (Fig. 3) - Parafusos e arruelas não fornecido X - Tampa IP65 ESQUEMAS DE LIGAÇÕ (Fig. 4) SE - Só emergência A= teste B= Eventual comando unificado de desactivação da emergência (respeitar as polaridades). NL OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE INGANG KABELS (Fig. 2) B= montageWAND/PLAFOND met buisklem PG20 (bijgeleverd) Ø 16 20mm A= montagehangend met kabelwartel PG11 (niet bijgeleverd) INSTALLATIE AAN DE WAND OF AAN HET PLAFOND (Fig. 3) - Schroeven en borgringen niet bijgeleverd X - Dop IP65 AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 4) SE - Alleen noodverlichting A= test B= Eventuele globale bediening voor deactivering noodverlichting (neem de polariteiten in acht). D= Interruptor de inibição de teste P2-N2= linha directa P1-N1= linha interrompida testes. Na ligação do interruptor D todos os aparelhos efectuarão simultaneamente os testes. ATENÇÃO: para que o aparelho efectue autonomamente os testes, o interruptor de inibição do teste D deve ser deixado aberto. Nas 24 horas após a realização dos testes de autonomia o aparelho pode não garantir a autonomia nominal. INSTRUÇÕES PARA O USO Os aparelhos Office Luce 626 AutoTest Beghelli efectuam o teste de funcionamento e de autonomia com ciclos periódicos controlados por um temporizador programado na origem. Os testes de funcionamento têm uma periocidade semanal, os testes de autonomia são efectuados a cada 26 semanas. O início dos ciclos efectua-se no momento em que, completada a fixação (ver esquemas de ligação), é alimentado o aparelho. Não alimentando simultaneamente todos os aparelhos, os testes serão efectuados em prazos diferentes. SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO INTERMITENTE EMERGÊNCIA DESACTIVADA VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES Para efectuar simultaneamente os testes em toda a instalação ou apenas em dias e horários pré-estabelecidos, é necessário ligar todos os aparelhos a um interruptor externo (ver D no esquema de ligação). Ligando entre si os terminais 1 e 3, os aparelhos não efectuam os testes e o LED com três cores ficará intermitente no início de cada ciclo, indicando ao utente a impossibilidade de efectuar os - D= Schakelaar verhindering test P2-N2= directe lijn P1-N1= onderbroken lijn CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensão de alimentação: 230V~50Hz Aparelho conforme às normas EN 60598-2-22, EN60598-1 Grau de protecção: IP65 Classe de isolamento: II voeren. Bij opening van de schakelaar D zullen alle apparaten de tests tegelijkertijd uitvoeren. LET OP: om het apparaat de tests zelfstandig te laten uitvoeren, moet de schakelaar voor verhindering test D open gelaten worden. In de 24 uur die op de uitvoering van de autonomietest volgen, kan het apparaat de nominale autonomie niet garanderen. GEBRUIKSAANWIJZINGEN De apparaten Office Luce 626 AutoTest Beghelli voeren een werkings- en autonomietest uit met periodieke cycli die worden gecontroleerd door een in de fabriek geprogrammeerde timer. De werkingstest wordt wekelijks uitgevoerd, de autonomietests om de 26 weken. De cyclus begint op het moment dat het apparaat wordt gevoed, nadat de bedrading is voltooid (zie aansluitschema). Als de apparaten niet allemaal tegelijkertijd worden gevoed, worden de tests op verschillende momenten uitgevoerd. SIGNALERINGEN LED NOODVERLICHTING GEDEACTIVEERD STORING BATTERIJ OF CIRCUI STORING FLUORESCENTIEBUIS TEST UIT REGULIERE WERKING ROOD KNIPPEREND ROOD GEEL GEEL KNIPPEREND GROEN GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS Om de tests tegelijkertijd op de hele installatie of alleen op van te voren vastgestelde dagen en tijdstippen uit te voeren, moeten alle apparaten worden aangesloten op een externe schakelaar (zie D in het aansluitschema). Als de klemmen 1 en 3 met elkaar worden verbonden, voeren de apparaten de tests niet uit en begint de driekleurige LED bij het verstrijken van elke cyclus te knipperen, om de gebruiker te signaleren dat het niet mogelijk is de tests uit te - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Voeding: 230V~50Hz Apparaat in overeenstemming met de normen EN 60598-2-22, EN 60598-1 Beschermingsgraad: IP65 Isolatieklasse: II MANUTENÇÃO Quando o aparelho, depois de uma recarga completa, não garante mais a autonomia nominal, é necessário providenciar à substituição das baterias. A substituição deve ser efectuada por pessoal técnico autorizado. Exemplo de leitura do código data, bateria: Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 ADVERTÊNCIAS - Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que os dados da placa correspondam aos da rede eléctrica. - Este aparelho deverá ser destinado unicamente ao uso para o qual foi construído. Qualquer outro uso deve ser considerado inadequado e por isso perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos a pessoas, animais ou coisas derivados de usos inadequados, errados e irracionais. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica. ONDERHOUD Als het apparaat na een volledige heroplading geen nominale autonomie meer waarborgt, moeten de batterijen worden vervangen. Dit moet worden gedaan door geautoriseerd personeel. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar WAARSCHUWINGEN - Alvorens het apparaat aan te sluiten dient te worden gecontroleerd of de gegevens op het plaatje corresponderen met de gegevens van het elektriciteitsnet. - Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is gemaakt. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk, en dus als gevaarlijk te worden beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel letsel aan personen of dieren of voor materiële schade die veroorzaakt worden door oneigenlijk, foutief of onredelijk gebruik. - Alvorens het apparaat schoon te maken of te onderhouden, moet het worden afgekoppeld van het elektriciteitsnet. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. - Para a eventual substituição de lâmpadas, baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobresselentes originais. O falhado respeito de quanto acima mencionado pode comprometer a segurança do aparelho. 1 GARANTIA Todos os produtos BEGHELLI são construídos com materiais de primeira qualidade, submetidos a severos procedimentos de verificação e são garantidos de defeitos de fabrico conforme a normativa em vigor. A garantia vence se não forem respeitadas as especificações de instalação ou se os aparelhos foram danificados, modificados ou reparados por pessoas não autorizadas. Os aparelhos defeituosos devem ser devolvidos em FOB aos Centros de Assistência Autorizados BEGHELLI. - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. - Voor eventuele vervanging van lampen, batterijen of voor andere reparaties dient u zich te wenden tot een erkend technisch servicecentrum en het gebruik van originele vervangingsonderdelen te eisen. Veronachtzaming van deze voorschriften kan de veiligheid van het apparaat in het geding brengen. GARANTIE Alle BEGHELLI producten zijn gemaakt van eersteklas materialen, onderhevig aan strenge keuringsprocedures en gegarandeerd tegen fabricagefouten volgens de geldende normen. De garantie vervalt als de specificaties voor de installatie niet in acht genomen zijn of als de apparaten beschadigd, gewijzigd of door nietgeautoriseerde personen gerepareerd zijn. Defecte apparaten moeten portvrij worden geretourneerd aan de erkende BEGHELLI Assistentiecentra. Ø 20 Ø 16 2 B DK OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR MED SELVDIAGNOSEFUNKTION KABELINDGANG (Fig. 2) B= montering på VÆG/LOFT med kabelforskruning PG20 (medfølger) Ø 16 - 20 mm A= montering med ophæng med kabelforskruning PG11 (medfølger ikke) VÆG- OG LOFTSMONTERING (Fig. 3) - Skruer og spændskiver leveres ikke med X - Kontinuitetsstik IP65 (Fig. 4) S FORBINDELSESDIAGRAMMER SE - Kun nødbelysning A= testfunktion B= Eventuel nødafbryder OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING MED SJÄLVDIAGNOS KABELINGÅNG (Fig. 2) B= installation på VÄGG/ PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 - 20mm A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej) INSTALLATION PÅ VÄGG ELLER I INNERTAK (Fig. 3) - Skruvar och muttrar medföljer ej X - Lock IP65 (Fig. 3) KOPPLINGSSCHEMAN SE - Enbart nödbelysning A= Test B= Eventuell enhetlig disaktiveringsstyrning vid nödläge (respektera polariteten) N OFFICE LUCE ® 2X18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSE KABELINNGANG (Fig. 2) B= montering til VEGG/TAK med kabelklemme PG20 (følger med) Ø 16 - 20 mm A= montering som oppheng med kabelklemme PG11 (følger ikke med) VEGG- ELLER TAKMONTERING (Fig. 3) - Skruer og muttrer selges separat X - Lokk IP65 (Fig. 4) KOPLINGSSKJEMAER SE - Kun nødbelysning A= Testfunksjon B= Eventuell nødbryter (polariteten må overholdes). Når afbryderen D aktiveres, foretager alle armaturerne testerne samtidigt. VIGTIGT: For at armaturerne skal foretage testerne selvstændigt, skal afbryderen D til forhindring af test være deaktiveret. I 24 timer efter udførelsen af en kapacitetstest kan armaturet ikke garantere normeret drifttid. (polariteten skal overholdes). D= Afbryder til forhindring af test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Afbrudt ledning BRUGERVEJLEDNING Armaturerne Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretager funktions- og kapacitetstest med mellemrum, som er forprogrammeret af en timer. Funktionstesterne foretages ugentligt, mens kapacitetstesterne foretages hvert halve år. Tiden før næste test tælles fra det øjeblik, der sluttes strøm til armaturet, efter at kablerne er forbundet (se forbindelsesdiagrammet). Hvis alle apparaterne ikke tilsluttes samtidig, sker testerne på forskellige tidspunkter. KONTROLLAMPESIGNALER RØDT BLINKENDE NØDTILSTAND DEAKTIVERET RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERIER ELLER KREDSLØB GULT DRIFTSFORSTYRRELSER PÅ LYSSTOFRØRET GULT BLINKENDE TEST OFF GRØNT NORMAL DRIFT TEKNISKE SPECIFIKATIONER Forsyningsspænding: 230V~50Hz Apparatet er i overensstemmelse med standarderne EN 60598-2-22, EN 60598-1 Beskyttelsesgrad: IP65 Isoleringsklasse: II VEDLIGEHOLDELSE Når produktet efter en komplet genopladning ikke længere overholder den nor- SAMTIDIG TEST For at kunne foretage samtidige tester på hele anlægget eller foretage dem på bestemte dage eller tidspunkter, skal alle apparater forbindes til en ekstern afbryder (se D på forbindelsesdiagrammet). Når klemmerne 1 og 3 forbindes, foretager armaturerne ikke test, og den trefarvede kontrollampe begynder at blinke ved udløbet af hver cyklus og angiver for brugeren, at test ikke kan foretages. - D= Testinhiberingsbrytare P2-N2= direktlinje och P1-N1= l bruten linje VARNING: för att apparaten ska kunna utföra testen självständigt måste testinhiberingsbrytaren D lämnas öppen. Under de efterföljande 24 timmarna efter en autonomitetestkörning kan apparaten inte garantera nominell autonomitet. ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Apparaterna Office Luce 626 AutoTest Beghelli utför självständighets- och funktionstest med regelbundna intervaller. Dessa intervaller styrs av en timer som är programmerad på fabriken. Funktionstesterna utförs en gång i veckan, självständighetstesterna utförs en gång var 26:e vecka. Testperioderna tar sin början då kablarna anslutits (se kopplingsscheman) och apparaten för första gången förses med ström. Om inte alla apparater förses med ström samtidigt sker testen under olika tidsperioder. LED SIGNALER NÖDLÄGE UR FUNKTION FELFUNKTION I BATTERI ELLER STRÖMKRETS FELFUNKTION I FLOURECERANDE LYSRÖR TEST OFF NORMAL FUNKTION RÖD BLINKANDE RÖD GUL GUL BLINKANDE GRÖN - SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR För att utföra tester på hela anläggningen samtidigt eller enbart på förutbestämda dagar eller tider är det nödvändigt att ansluta samtliga apparater till en extern strömbrytare (se D i kopplingsschemat). Genom att ansluta plintarna 1 och 3 till varandra så utför apparaterna inte testen och det trefärgade LEDet börjar blinka vid slutet av varje testkörningscykel, för att signalera att testkörning inte är möjlig. När man slår på brytare D utför alla apparater testen samtidigt. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Strömtillförsel: 230V~50Hz Apparaten är framtagen i enlighet med normerna EN 60598-2-22, EN 60598-1 Skyddsklass: IP65 Isoleringsklass: II UNDERHÅLL Då apparaten ej längre kan garantera nominell självständighet efter utförd uppladdning av batterierna, skall batterierna bytas ut. Batteribyte måste utföras av D= Bryter til forhindring av test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Avbrutt ledning hindring av test være deaktivert. I de 24 timene etter en kapasitetstest, kan det hende armaturens driftstid er noe redusert. KONTROLLAMPESIGNALER RØDT BLINKENDE NØDDRIFT DEAKTIVERT RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP GULT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET GULT BLINKENDE TEST OFF GRØNT NORMAL DRIFT BRUKERVEILEDNING Armaturene Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretar funksjons- og kapasitetstest med jevne mellomrom som er forprogrammert via en timer. Funksjonstestene foretas ukentlig, mens kapasitetstestene foretas hvert halve år. Tiden før neste test regnes fra det øyeblikk det kobles strøm til armaturen, etter at kablene er koblet sammen (se koblingsskjemaet). Hvis ikke alle armaturene tilkobles samtidig, skjer testene på forskjellige tidspunkter. - SAMTIDIG TEST For å kunne foreta samtidige tester på hele anlegget eller foreta dem på bestemte dager eller tidspunkter, må alle armaturene kobles til en ekstern bryter (se D på koblingsskjemaet). Når klemmene 1 og 3 kobles sammen, foretar ikke armaturene test, og den trefargede kontrollampen begynner å blinke ved slutten av hver syklus og angir for brukeren at testen ikke kan foretas. Når bryteren D deaktiveres, foretar alle armaturene testene samtidig. VIKTIG: For at armaturene skal foreta testene på egen hånd, må bryteren D til for- - TEKNISKE SPESIFIKASJONER Strømtilførsel: 230V~50Hz Armaturen er i overensstemmelse med standardene EN 60598-2-22, og EN 60598-1 Beskyttelsesgrad: IP65 Isoleringsklasse: II VEDLIKEHOLD Når armaturen etter en komplett gjenoppladning ikke lenger overholder den normerte driftstiden, skal batteriene skiftes ut. Utskiftningen skal foretas av en autori- merede driftstid, skal batterierne udskiftes. Udskiftningen skal foretages af en autoriseret tekniker. Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batterierne: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 ADVARSLER - Før armaturet forbindes til strømforsyningen, skal man kontrollere, at spændingsangivelserne på typepladen svarer til netspændingen. - Dette apparat må udelukkende anvendes til det formål, det er beregnet til. Enhver anden brug regnes for ukorrekt og dermed farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge af ukorrekt, fejlagtig eller urimelig brug. - Før der foretages nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal strømmen afbrydes. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. - I forbindelse med eventuel udskiftning af lyskilder, batterier eller andre repara- auktoriserad personal. Exempel på ett batteris kodavläsning: Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 VARNING - Innan apparaten kopplas in skall identifikationsskyltens spänningsinformation kontrolleras. Den skall vara samma som nätets. - Denna apparat skall endast användas för avsett bruk Allt annat bruk betraktas som felaktigt bruk och är därför att anse som farligt. Tillverkaren kan inte anses ansvarig för eventuella person-/djur- eller sakskador som kan uppstå vid felaktigt, farligt eller oförnuftigt bruk. - Innan underhållsarbete eller rengöring påbörjas skall apparatens kontakt tas ut ur det strömförsörjande nätet. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. - Vid eventuellt utbyte av glödlampa, batterier eller andra reparationer, vänd er till ett godkänt Servicecenter och kräv originaldelar. Om detta inte sker kan apparatens säkerhet äventyras. sert tekniker. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 ADVARSELR - Før armaturen kobles til strømforsyningen, må man kontrollere at spenningsangivelsene på typeplaten svarer til nettspenningen. - Denne armaturen må kun brukes til det formålet den er beregnet for. Enhver annen bruk regnes som ukorrekt og dermed farlig. Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge av ukorrekt, farlig eller ufornuftig bruk. - Før det foretas noen form for rengjøring eller vedlikehold, skal armaturen frakobles strømnettet. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. - I forbindelse med eventuell utskiftning av lamper, batterier eller andre reparasjoner, må man henvende seg til et autorisert servicesenter og be om at det brukes originale reservedeler. tioner skal man henvende sig til et autoriseret reparationsværksted og bede omoriginale reservedele. Manglende overholdelse heraf kan medføre en forringelse af apparatets sikkerhed. GARANTI Alle BEGHELLI produkter er fremstillet af førsteklasses materialer. Produkterne er gennemprøvede og har garanti mod fabrikationsfejl i henhold til gældende regler. Garantien bortfalder, hvis monteringsvejledningen ikke overholdes, og hvis produktet er beskadiget, ændret eller repareret af uautoriserede teknikere. Defekte produkter skal returneres til et autoriseret BEGHELLI servicecenter. 3 GARANTI Alla BEGHELLI produkter är framtagna i högklassigt material, de har genomgått grundliga besiktningsprocedurer och är fabrikationsfels-garanterade enligt gällande normer. Garantin upphör om installeringsproceduren inte respekteras, eller om apparaterna skadats, modifierats eller reparerats av icke auktoriserad personal. Defekt apparatur skall sändas, utan kostnad för tillverkaren, i retur till BEGHELLIs Auktoriserade Servicecenter. X Manglende overholdelse av denne regelen kan føre til at armaturens sikkerhet reduseres. GARANTI Alle BEGHELLI-produkter er fremstilt av førsteklasses materialer. Produktene er gjennomprøvde og har garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende regler. Garantien bortfaller hvis monteringsveiledningen ikke overholdes, og hvis armaturen er skadet, endret eller reparert av uautoriserte teknikere. Defekte armaturer skal returneres til et autorisert BEGHELLI servicesenter. MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER ILUMINAÇÃO NÃO PERMANENTE - NIET-PERMANENTE VERLICHTING - IKKE PERMANENT LYS - EJ PERMANENT BELYSNING - IKKE-PERMANENT BELYSNING P NL DK S N Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode 2502 Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk 50mA 0COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ 0,9 Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe 2x18W G13 Fluxo da lâmpada Lampstroom Lysstrøm Lampflöde Lysstyrke, lampe Fluxo luminoso Lichtstroom Lysstrøm Ljusflöde Lysstyrke 2x1150lm Fluxo ordinário Gewone stroom Almindelig Lysstrøm Normalt flöde Alminnelig lysstyrke Bateria Batterij Batteri Batteri Batteri NiCd 6V 4Ah Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid 1h 440lm — A 4 D B N2 P2 A N P 1 2 3 E OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST® BEGHELLI INIBIT® APARATO AUTÓNOMO INDICADOR DE SEGURIDAD CON AUTODIAGNÓSTICO Y MODALIDAD DE REPOSO ENTRADA CABLES (Fig. 2) B= instalación en PARED/PLAFÓN con prensatubo PG20 (de serie) Ø 16 20mm A= suspendido con prensaestopa PG11 (no incluido) INSTALACIÓN EN LA PARED O EN EL TECHO (Fig. 3) - Tacos y tornillos no incluidos X - IP65 Cap (Fig. 4) F ESQUEMAS DE CONEXIÓN SE= Sólo emergencia A= test D= Interruptor de inhibición del test P2-N2= línea directa OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST® BEGHELLI INIBIT® APPAREIL AUTONOME POUR SIGNALISATION DE SECURITE AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET FONCTION REPOS ENTREE CABLES (Fig. 2) B= installation contre le MUR/PLAFOND avec serre-tube PG20 (livré) Ø 16 20mm A= installation en suspension avec serre-câble PG11 (option) INSTALLATION CONTRE LE MUR OU LE PLAFOND (Fig. 3) - Vis et rondelles non fournies X - Chapeau IP65 (Fig. 4) SCHEMAS DE RACCORDEMENT SE= Uniquement secours A= test D= Interrupteur d’inhibition du test P2-N2= ligne directe ® D OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST ® BEGHELLI INIBIT EIGENSTÄNDIGES GERÄT FÜR SICHERHEITS-SIGNALISATIONEN MIT SELBSTDIAGNOSE UND RUHEMODUS KABELEINGANG (Fig. 2) B= WAND-/ DECKENMONTAGE mit PG20 Rohrhalter (im Lieferumfang) Ø 16 20mm A= Hänge-Montage mit PG11 Kabelhalter (nicht im Lieferumfang) WAND- ODER DECKENMONTAGE (Fig. 3) - Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang X - Deckel IP65 (Fig. 4) ANSCHLUSSPLÄNE SE= Nur Notlicht A= test D= Schalter Testsperre P2-N2= direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen GB OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST® BEGHELLI INIBIT ® SELF-CONTAINED APPLIANCE FOR SAFETY SIGNALING WITH SELF-DIAGNOSIS AND REST MODE FUNCTION WIRES ENTRY (Fig. 2) B= WALL/CEILING installation with clamp PG20 (supplied) for Ø 16 - 20mm conduit A= suspended installation with cable clamp PG11 (not supplied) WALL OR CEILING INSTALLATION (Fig. 3) - Screws and washers not supplied X - IP65 Cap (Fig. 4) I WIRING DIAGRAMS SE= Emergency only A= test D= Test inhibit switch P2-N2= direct line P1-N1= Switched line OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST® BEGHELLI INIBIT® APPARECCHIO AUTONOMO PER SEGNALAZIONE DI SICUREZZA CON AUTODIAGNOSI E MODO SI RIPOSO INGRESSO CAVI (Fig. 2) B= installazione PARETE/ PLAFONE con pressatubo PG20 (in dotazione) Ø 16 - 20mm A= installazione sospensione con pressacavo PG11 (non fornito) INSTALLAZIONE A PARETE O A SOFFITTO (Fig. 3) - Viti e rosette non fornite X - Tappo IP65 SCHEMI DI COLLEGAMENTO SE= Solo emergenza A= test D= Interruttore inibizione test P2-N2= linea diretta 334.498.000 D (Fig. 4) ATENCIÓN: para que el aparato efectúe autónomamente los tests el interruptor D debe quedar abierto. En las 24 h que siguen al test de autonomía el aparato puede no garantizar la autonomía nominal. P1-N1= línea interrumpida INSTRUCCIONES DE USO Los aparatos Office Luce 626 Auto Test Beghelli realizan tests de funcionamiento y autonomía con ciclos periódicos controlados por un temporizador programable. Los tests de funcionamiento se realizan cada semana y los tests de autonomía cada 26 semanas. Una vez efectuada la conexión de los cables (ver los esquemas de conexión), el primer ciclo se activa al alimentar el aparato. Si los aparatos no se alimentan todos al mismo tiempo, los tests se efectuarán en distintos momentos. SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA ROJO FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO AMARILLO FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE AMARILLO INTERMITENTE PRUEBA APAGADA VERDE FUNCIONAMIENTO NORMAL En caso de falta de alimentación, el aparato se enciende de inmediato (estado de emergencia). Para disponer el aparato en “modalidad de reposo” véanse las instrucciones del telemando Inibit (Cód. Pedido 2730). EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS Para efectuar los tests contemporáneamente en toda la instalación o sólo en los días y a las horas programados, hay que conectar todos los aparatos a un interruptor externo (ver D en los esquemas de conexión). Conectando entre sì los bornes 1 y 3, los aparatos no realizan el Test y el LED tricolor comenzará a parpadear con la frecuencia de un ciclo de red, señalizando al usuario la imposibilidad de efectuar el Test. Al abrir el interruptor D, todos los aparatos realizarán contemporáneamente el Test. CARACTERISTICAS TECNICAS - Tensión de entrada: 230V~50Hz - Iluminación fabricada según la EN 60598-2-22,EN 60598-1 - Grado de protección: IP65 P1-N1= ligne interrompue rupteur d’inhibition du test D doit être laissé ouvert. Dans les 24 heures qui suivent l’exécution du test d’autonomie, l’appareil pourrait ne pas assurer son autonomie nominale MODE D’EMPLOI Les appareils Office Luce 626 AutoTest Beghelli exécutent cycliquement des tests de fonctionnement et d’autonomie; leur cadence est contrôlée par un minuteur programmé à l’origine. Les tests de fonctionnement sont programmés une fois par semaine, tandis que les tests d’autonomie sont exécutés toutes les 26 semaines. Le minuteur se met en route à l’instant où, une fois terminé le câblage (voir le schéma de raccordement), l’appareil est mis sous tension. Si tous les appareils ne sont pas alimentés en même temps, les tests seront exécutés à des moments différents. INDICATIONS DE LA LED ROUGE CLIGNOTANTE ROUGE JAUNE JAUNE CLIGNOTANTE VERTE ETAT D’URGENCE OFF AVARIE PILE OU CIRCUIT AVARIE TUBE FLUORESCENT TEST OFF FONCTIONNEMENT REGULIER En cas de coupure de courant, l'appareil s'allume immédiatement (état de secours); pour activer la "fonction repos" faire référence à la notice de la télécommande Inhibit (Code Commande 2730). EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS Pour exécuter en même temps les tests sur toute l’installation, ou uniquement dans des jours et des horaires fixés, relier tous les appareils à un interrupteur externe (voir D sur le schéma de raccordement). Si on relie les bornes 1 et 3, les appareils n’exécuteront pas les tests et la LED de trois couleurs commencera à clignoter lorsque chaque cycle arrivera à échéance, pour signaler à l’utilisateur l’impossibilité d’exécuter les tests. Lorsqu’on ouvre l’interrupteur D, tous les appareils exécuteront en même temps les tests. ATTENTION: pour permettre à l’appareil d’exécuter de façon autonome les tests, l’inter- - GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Leuchten Office Luce 626 AutoTest Beghelli führen in regelmäßigen Zeitabständen Funktions- und Betriebsdauertests aus und werden dabei von einem werkseitig programmierten Timer gesteuert. Die Funktionstests finden wöchentlich, die Betriebsdauertests alle 26 Wochen statt. Die Zyklen beginnen in dem Moment, in dem die Leuchte nach abgeschlossener Verkabelung (s. Anschlusspläne) eingespeist wird. Werden nicht alle Leuchten gleichzeitig eingespeist, erfolgen auch die Tests nicht zur gleichen Zeit. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Alimentation: 230V~50Hz Appareil conforme aux normes EN 60598 2-22 et EN 60598-1 Degré de protection: IP65 Classe d’isolation: II LED SIGNALE NOTLICHT ENTAKTIVIERT BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMKREIS BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR TEST AUS KORREKTER BETRIEB ROT BLINKEND ROT GELB GELB BLINKEND GRÜN GLEICHZEITIGE TESTS Zum gleichzeitigen Ausführen der Tests in der gesamten Anlage oder nur an vorbestimmten Tagen und zu vorbestimmten Uhrzeiten müssen sämtliche Leuchten an einen externen Schalter (siehe D auf dem Anschlussplan) angeschlossen werden. Werden die Klemmen 1 und 3 miteinander verbunden, führen die Leuchten keinen Test aus, und die dreifarbige Led blinkt nach Ablauf jedes Zyklus auf, um den Anwender auf die Unausführbarkeit der Tests hinzuweisen. Bei Öffnen des SchaltersD, führen alle Leuchten die Tests gleichzeitig aus. ACHTUNG: Damit die Leuchte die Tests im Selbstbetrieb ausführen kann, muss der Schalter Testsperre D geöffnet bleiben. Während den 24 Stunden nach stattgefundenem Betriebsdauertest ist die Leuchte nicht im Stande, die nominale Betriebsdauer zu garantieren. Gewährleistet die Leuchte nach dem kompletten Aufladen die nominale Betriebsdauer nicht mehr, sind die Batterien auszuwechseln. Der Ersatz ist von autorisiertem Fachpersonal vorzunehmen. Ablesebeispiel Code Datum, Batterie: Bsp. 1) 980304: 98 Jahr 03 Monat 04 Tag Bsp. 2) 271098: 27 Tag 10 Monat 98 Jahr Bsp. 3) 9811: 98 Jahr 11 Woche Bsp. 4) 2197: 21 Woche 97 Jahr - - - EMERGENCY OFF BATTERY OR CIRCUIT FAULT FLUORESCENT TUBE FAULT TEST OFF REGULAR OPERATION TECHNICAL SPECIFICATIONS Input voltage: 230V~50Hz Luminaire in accordance with EN 60598-2-22, EN 60598-1 Protection degree: IP65 Double insulation class MAINTENANCE This unit contains rechargeable batteries, designed to give long operating life when stored in compliance with the relative technical prescriptions. If the luminaire fails to provide Nelle 24 ore successive all’esecuzione del test di autonomia l’apparecchio può non garantire l’autonomia nominale. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE ROSSO GIALLO GIALLO LAMPEGGIANTE VERDE EMERGENZA DISATTIVATA MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE TEST OFF FUNZIONAMENTO REGOLARE In caso di mancanza di alimentazione, l’apparecchio si accende immediatamente (stato di emergenza); per porre l’apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730). ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni ed orari prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore esterno (vedi D in schema di collegamento). Collegando fra loro i morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono i test ed il LED a tre colori inizierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando all'utente l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore D tutti gli apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test. ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di inibizione test D deve essere lasciato aperto. RECOMMANDATIONS - Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les données de la plaquette correspondent à celles du réseau électrique. - Cet appareil ne doit être utilisé que pour les fonctions pour lesquelles il a été construit. Toute autre utilisation doit être considérée comme impropre et donc dangereuse. Le fabricant décline toute responsabilité pour tout dommage éventuel causé à des personnes, des animaux ou des choses, dérivant d’une utilisation impropre, erronée ou non raisonnable. - Avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher l’appareil du secteur. Stromversorgung: 230V~50Hz Leuchte konform mit den Europa-Normen EN 60598 2-22, und EN 60598-1 Schutzklasse: IP65 Isolierklasse: II WARTUNG Diese Leuchte enthält aufladbare Batterien, die für eine lange Lebensdauer konzipiert sind, vorausgesetzt sie werden sachgerecht und den technischen Bestimmungen entsprechend aufbewahrt. In case of power failure the appliance will switch on immediately (emergency mode); to put the appliance in "rest mode function" follow the instructions of the Inhibit remote control (Order Code 2730). ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi Office Luce 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test di autonomia sono eseguiti ogni 26 settimane. L'inizio dei cicli avviene nel momento in cui, completato il cablaggio (vedi schemi di collegamento), viene alimentato l'apparecchio. Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ENTRETIEN Cet appareil contient des piles rechargeables, étudiées pour une longue durée, pourvu qu’elles soient conservées correctement, conformément aux indications techniques. Remplacer les piles lorsque l’appareil, après une recharge complète, n’assure plus l’autonomie nominale. Cette opération doit être effectuée par du personnel agréé. Exemple de lecture du code date de la pile: Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année - LED SIGNALS P1-N1= linea interrotta ADVERTENCIAS - Antes de conectar el aparato hay que verificar si los datos de la ficha técnica corresponden con los de la red eléctrica. - Este aparato deberá utilizarse para el uso previsto. Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. El fabricante no se hace responsable de los daños causados a personas, animales o cosas por el uso impropio, erróneo e irracional del aparato. - Antes de realizar cualquier operación de limpieza o mantenimiento hay que desenchufar el aparato. TECHNISCHE DATEN FLASHING RED RED YELLOW SLOW FLASHING GREEN CONTEMPORARY TESTING To test an entire installation on a given day or at a given time, all luminaires must be connected to an external switch (D in the wiring diagram). When terminals 1 and 3 are connected, automatic testing is inhibited and the three-colour LED will flash at the end of each cycle, indicating that the test cannot be performed. When switch D is opened, all luminaires in the installation will perform the tests simultaneously. NOTE: to allow automatic testing, test inhibit switch D must be in the disconnect position. Full autonomy may not be available until 24 hours after the test. MANTENIMIENTO Las baterías recargables de este aparato son de larga duración siempre y cuando se conserven de acuerdo con las indicaciones técnicas. Si después de recargar las baterías el aparato no garantiza la autonomía nominal, es necesario sustituirlas. La sustitución debe realizarla el personal autorizado. Ejemplos de lectura del código de la batería: Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año Bei Stromausfall schaltet das Gerät sofort ein (Notzustand). Die Anweisungen zum Einstellen des Geräts auf "Ruhemodus" befinden sich in der Gebrauchsanweisung für die Fernbedienung Inibit (Bestell-Code 2730). - INSTRUCTIONS FOR USE Office Luce 626 AutoTest Beghelli luminaires perform self-diagnosis tests at regular intervals defined by a pre-set timer. Availability tests are performed once a week, while battery autonomy is tested once every 26 weeks. The test cycle starts as soon as the luminaire is connected to the power supply (see wiring diagram). If the various luminaires in your installation are not connected to the power supply simultaneously, self- diagnostic tests will be performed at different times. - Clase de doble aislamiento - CARATTERISTICHE TECNICHE Alimentazione: 230V~50Hz Apparecchio conforme alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1 Grado di protezione: IP65 Classe di isolamento: II - WARNHINWEISE Vor Geräteanschluss sicherstellen, dass die Angaben auf dem Geräteschild mit denen des Stromnetzes übereinstimmen Diese Leuchte ist ausnahmslos für den beim Bau beabsichtigten Zweck zu benutzen. Jede andere Verwendung gilt als unsachgemäß und daher gefährlich. Der Hersteller haftet nicht für Personen-, Tier- und Sachschäden, die auf unsachgemäßen, fehlerhaften und unverantwortlichen Gebrauch zurückzuführen sind. Vor jedem Reinigungs- oder Wartungseingriff Leuchte vom Stromnetz abschalten. Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. Wenden Sie sich zum Ersetzen von Lampen, Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene technische Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das its rated lighting autonomy when the batteries are fully charged, new batteries must be fitted. The batteries must be changed only by authorised personnel. Battery code examples: Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year Ex. 3) 9811: 98 year 11 week Ex. 4) 2197: 21 week 97 year - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación. - Para sustituir las lámparas y las baterías o reparar el aparato ponerse en contacto con el servicio técnico y solicitar recambios originales. De lo contrario se puede comprometer la seguridad del aparato. GARANTÍA Todos los productos BEGHELLI están fabricados con materiales de primera calidad que han sido sometidos a estrictas pruebas de control y están garantizados contra defectos de fabricación según la normativa vigente. En caso de incumplimiento de las normas de instalación, mal uso y/o manipulación de los aparatos y/o reparaciones realizadas por personal no autorizado, la garantía caduca. Los aparatos defectuosos deben devolverse con porte franco al Centro de Servicio Técnico Autorizado BEGHELLI más cercano. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation. - Pour les éventuelles opérations de remplacement des ampoules, des piles ou autres réparations, s’adresser à un centre après-vente agréé et exiger l’utilisation de pièces d’origine. L’inobservation de cette clause peut compromettre la sécurité de l’appareil. GARANTIE Tous les produits BEGHELLI sont construits avec des matériaux de première qualité; ils sont soumis à des tests de fiabilité et sont garantis contre les vices de fabrication conformément aux lois en vigueur. La garantie perd tout effet si les spécifications de montage n’ont pas été respectées ou si les appareils ont été endommagés, modifiés ou réparés par des personnes non autorisées. Les appareils défectueux doivent être renvoyés franco de port aux Centres d’Assistance agréés BEGHELLI. 2 Ø 20 Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444 D B A 3 WARRANTY All BEGHELLI products are made using materials of the highest quality that have been subjected to stringent tests and are guaranteed free from manufacturing defects in accordance with established legislation. This warranty shall lapse if the Installation Instructions are not followed properly, or if the unit has been damaged, or modified or repaired by an unauthorised person. Defective items should be returned carriage paid to your nearest authorised BEGHELLI Customer Service Centre. WARNINGS - Before connecting the unit to the mains, check that the data shown on the label corresponds to the available mains supply. - This unit must only be used for the purpose for which it was manufactured. Any other use is to be considered inappropriate and therefore dangerous. The manufacturer cannot accept any responsibility for injury to persons or animals or damage property arising from improper, incorrect, or unreasonable use. - Disconnect the unit from the mains supply before carrying cleaning or servicing. - When fixing the signal labels pay attention that the led is kept visible. - Contact an authorised customer service centre for the replacement of lamps, batteries, or any repairs, and insist on the use of genuine spare parts. Failure to comply with these instructions may compromise the safety of the unit. MANUTENZIONE Questo apparecchio contiene batterie ricaricabili, studiate per una lunga durata se correttamente conservate secondo le prescrizioni tecniche. Quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia nominale, occorre provvedere alla sostituzione delle batterie. La sostituzione deve essere effettuata da personale autorizzato. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno AVVERTENZE - Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni a persone animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete. ILUMINACIÓN NO PERMANENTE - ÉCLAIRAGE NON PERMANENT - BEREITSCHAFTSSCHALTUNG - NON MAINTAINED LIGHTING - FLUORESCENTE NON PERMANENTE F Ø 16 GARANTIE Sämtliche BEGHELLI Erzeugnisse sind mit erstklassigen Materialien hergestellt, die strengen Kontrollprüfungen unterzogen werden und laut geltenden Gesetzesbestimmungen gegen Fabrikationsfehler garantiert sind. Der Garantieanspruch erlischt bei Nichtbefolgen der Installationsbestimmungen oder falls die Geräte beschädigt, umgebaut oder von unbefugtem Personal repariert werden sollten. Die fehlerhaften Geräte sind frachtfrei an die Zugelassenen BEGHELLI Servicecenter zurückzusenden. X - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. - Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. GARANZIA Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo la normativa vigente. La garanzia decade se non sono state rispettate le specifiche d’installazione o se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati da persone non autorizzate. Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto franco ai Centri di Assistenza Autorizzati BEGHELLI. MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - MODELLSORTIMENT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI E 1 GB I Código de pedido Réf. commande Bestellcode Order code Codice ordine 2503 Absorción Máxima Absorption maximum Maximale Aufnahme Max. Power Consumption Assorb. Massimo 50mA COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ Lámpara Ampoule Leuchte Lamp Lampada Flujo de la lámpara Flux de l’ampoule Leuchtmittelleistung Lamp flux Flusso lampada 2x1350lm Flujo luminoso Flux lumineux Ordnungsgemäße Leistung Luminous flux Flusso luminoso 440lm Flujo normal Flux ordinaire Ordentlicher Strom Standard luminosity Flusso ordinario Batería Pile Batterie Battery Batteria Autonomía Autonomie Betriebsdauer Autonomy Autonomia 0,9 2x18W G13 — NiCd 6V 4Ah 1h 4 P2 N2 D A P N 1 2 3 COD. ORDINE 2730 2730 P OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST® BEGHELLI INIBIT® APARELHO AUTÓNOMO PARA AVISO DE SEGURANÇA COM DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO E MODO DE DESCANSO ENTRADA DOS CABOS (Fig. 2) B= instalação PAREDE/ ARMADURA com bucim PG20 (em dotação) Ø 16 20mm A= Instalação suspensão com bucim PG11 (não fornecido) INSTALAÇÃO EM PAREDE OU NO TECTO (Fig. 3) - Parafusos e arruelas não fornecido X - Tampa IP65 (Fig. 4) ESQUEMAS DE LIGAÇÕ SE - Só emergência A= teste D= Interruptor de inibição de teste P2-N2= linha directa NL OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST® BEGHELLI INIBIT ® APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDA SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE INGANG KABELS (Fig. 2) B= montageWAND/PLAFOND met buisklem PG20 (bijgeleverd) Ø 16 - 20mm A= montagehangend met kabelwartel PG11 (niet bijgeleverd) INSTALLATIE AAN DE WAND OF AAN HET PLAFOND (Fig. 3) - Schroeven en borgringen niet bijgeleverd X - Dop IP65 AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 4) SE - Alleen noodverlichting A= test D= Schakelaar verhindering test P2-N2= directe lijn P1-N1= onderbroken lijn DK OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST® BEGHELLI INIBIT® SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND” KABELINDGANG (Fig. 2) B= montering på VÆG/LOFT med kabelforskruning PG20 (medfølger) Ø 16 20mm A= montering med ophæng med kabelforskruning PG11 (medfølger ikke) VÆG- OG LOFTSMONTERING (Fig. 3) - Skruer og spændskiver leveres ikke med X - Kontinuitetsstik IP65 (Fig. 4) S FORBINDELSESDIAGRAMMER SE - Kun nødbelysning A= testfunktion D= Afbryder til forhindring af test P2-N2= Direkte ledning OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST® BEGHELLI INIBIT® AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE KABELINGÅNG (Fig. 2) B= installation på VÄGG/ PLAFOND med rörpress PG20 (som medföljer) Ø 16 20mm A= installation hängande med kabelsko PG11 (medföljer ej) INSTALLATION PÅ VÄGG ELLER I INNERTAK (Fig. 3) - Skruvar och muttrar medföljer ej X - Lock IP65 (Fig. 4) N KOPPLINGSSCHEMAN SE - Enbart nödbelysning A= Test D= Testinhiberingsbrytare P2-N2= direktlinje och OFFICE LUCE® 2X18W 626 AUTOTEST® BEGHELLI INIBIT® AUTONOM APPARAT FOR SIKKERHETSSIGNALERING MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS KABELINNGANG (Fig. 2) B= montering til VEGG/TAK med kabelklemme PG20 (følger med) Ø 16 - 20mm A= montering som oppheng med kabelklemme PG11 (følger ikke med) VEGG- ELLER TAKMONTERING (Fig. 3) - Skruer og muttrer selges separat X - Lokk IP65 KOPLINGSSKJEMAER (Fig. 4) SE - Kun nødbelysning A= Testfunksjon D= Bryter til forhindring av test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Avbrutt ledning P1-N1= linha interrompida Nas 24 horas após a realização dos testes de autonomia o aparelho pode não garantir a autonomia nominal. INSTRUÇÕES PARA O USO Os aparelhos Office Luce 626 AutoTest Beghelli efectuam o teste de funcionamento e de autonomia com ciclos periódicos controlados por um temporizador programado na origem. Os testes de funcionamento têm uma periocidade semanal, os testes de autonomia são efectuados a cada 26 semanas. O início dos ciclos efectua-se no momento em que, completada a fixação (ver esquemas de ligação), é alimentado o aparelho. Não alimentando simultaneamente todos os aparelhos, os testes serão efectuados em prazos diferentes. VERMELHO INTERMITENTE VERMELHO AMARELO AMARELO INTERMITENTE VERDE SINALIZAÇÕES DO LED EMERGÊNCIA DESACTIVADA MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE TEST OFF FUNCIONAMENTO NORMAL No caso de falta de energia, o aparelho acende-se imediatamente (estado de emergência); para colocar o aparelho no “modo de descanso”, consulte as instruções do controlo remoto Inibit (Cód. para pedido 2730). EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES Para efectuar simultaneamente os testes em toda a instalação ou apenas em dias e horários pré-estabelecidos, é necessário ligar todos os aparelhos a um interruptor externo (ver D no esquema de ligação). Ligando entre si os terminais 1 e 3, os aparelhos não efectuam os testes e o LED com três cores ficará intermitente no início de cada ciclo, indicando ao utente a impossibilidade de efectuar os testes. Na ligação do interruptor D todos os aparelhos efectuarão simultaneamente os testes. ATENÇÃO: para que o aparelho efectue autonomamente os testes, o interruptor de inibição do teste D deve ser deixado aberto. - GEBRUIKSAANWIJZINGEN De apparaten Office Luce 626 AutoTest Beghelli voeren een werkings- en autonomietest uit met periodieke cycli die worden gecontroleerd door een in de fabriek geprogrammeerde timer. De werkingstest wordt wekelijks uitgevoerd, de autonomietests om de 26 weken. De cyclus begint op het moment dat het apparaat wordt gevoed, nadat de bedrading is voltooid (zie aansluitschema). Als de apparaten niet allemaal tegelijkertijd worden gevoed, worden de tests op verschillende momenten uitgevoerd. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS Tensão de alimentação: 230V~50Hz Aparelho conforme às normas EN60598-2-22, EN60598-1 Grau de protecção: IP65 Classe de isolamento: II SIGNALERINGEN LED NOODVERLICHTING GEDEACTIVEERD STORING BATTERIJ OF CIRCUI STORING FLUORESCENTIEBUIS TEST UIT REGULIERE WERKING ROOD KNIPPEREND ROOD GEEL GEEL KNIPPEREND GROEN Bij het ontbreken van voeding wordt het apparaat onmiddellijk ingeschakeld (noodstatus); om het apparaat in de “rustwerkwijze” te zetten dient u de instructies van de Inibit afstandsbediening te raadplegen (Bestelcode 2730). GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS Om de tests tegelijkertijd op de hele installatie of alleen op van te voren vastgestelde dagen en tijdstippen uit te voeren, moeten alle apparaten worden aangesloten op een externe schakelaar (zie D in het aansluitschema). Als de klemmen 1 en 3 met elkaar worden verbonden, voeren de apparaten de tests niet uit en begint de driekleurige LED bij het verstrijken van elke cyclus te knipperen, om de gebruiker te signaleren dat het niet mogelijk is de tests uit te voeren. Bij opening van de schakelaar D zullen alle apparaten de tests tegelijkertijd uitvoeren. LET OP: om het apparaat de tests zelfstandig te laten uitvoeren, moet de schakelaar voor verhindering test D open gelaten worden. In de 24 uur die op de uitvoering van de autonomietest volgen, kan het apparaat de nominale autonomie niet garanderen. - TECHNISCHE EIGENSCHAPPEN Voeding: 230V~50Hz Apparaat in overeenstemming met de normen EN 60598-2-22, EN 60598-1 Beschermingsgraad: IP65 Isolatieklasse: II ONDERHOUD Dit apparaat bevat heroplaadbare batterijen, die ontwikkeld zijn voor een lange levensduur als ze correct volgens de technische voorschriften worden geconserveerd. Als het P1-N1= Afbrudt ledning RØDT BLINKENDE RØDT GULT GULT BLINKENDE GRØNT BRUGERVEJLEDNING Armaturerne Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretager funktions- og kapacitetstest med mellemrum, som er forprogrammeret af en timer. Funktionstesterne foretages ugentligt, mens kapacitetstesterne foretages hvert halve år. Tiden før næste test tælles fra det øjeblik, der sluttes strøm til armaturet, efter at kablerne er forbundet (se forbindelsesdiagrammet). Hvis alle apparaterne ikke tilsluttes samtidig, sker testerne på forskellige tidspunkter. KONTROLLAMPESIGNALER NØDTILSTAND DEAKTIVERET DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERIER ELLER KREDSLØB DRIFTSFORSTYRRELSER PÅ LYSSTOFRØRET TEST OFF NORMAL DRIFT I tilfældet af mangel på tilførsel af energi, tændes apparatet med det samme (nødstilfælde); der henvises til fjernstyringen Inibit’s instruktioner (Bestillingskode 2730) for at indstille apparatet på ”ventetilstand”. SAMTIDIG TEST For at kunne foretage samtidige tester på hele anlægget eller foretage dem på bestemte dage eller tidspunkter, skal alle apparater forbindes til en ekstern afbryder (se D på forbindelsesdiagrammet). Når klemmerne 1 og 3 forbindes, foretager armaturerne ikke test, og den trefarvede kontrollampe begynder at blinke ved udløbet af hver cyklus og angiver for brugeren, at test ikke kan foretages. Når afbryderen D aktiveres, foretager alle armaturerne testerne samtidigt. VIGTIGT: For at armaturerne skal foretage testerne selvstændigt, skal afbryderen D til forhindring af test være deaktiveret. I 24 timer efter udførelsen af en kapacitetstest kan armaturet ikke garantere normeret drifttid. TEKNISKE SPECIFIKATIONER Forsyningsspænding: 230V~50Hz Apparatet er i overensstemmelse med standarderne EN 60598-2-22, EN 60598-1 Beskyttelsesgrad: IP65 Isoleringsklasse: II VEDLIGEHOLDELSE Dette produkt indeholder genopladelige batterier med lang levetid, hvis de opbevares korrekt i henhold til de tekniske specifikationer. Når produktet efter en komplet genopladning ikke længere overholder den normerede driftstid, skal batterierne udskiftes. - P1-N1= l bruten linje LED SIGNALER RÖD BLINKANDE RÖD GUL GUL BLINKANDE GRÖN ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Apparaterna Office Luce 626 AutoTest Beghelli utför självständighets- och funktionstest med regelbundna intervaller. Dessa intervaller styrs av en timer som är programmerad på fabriken. Funktionstesterna utförs en gång i veckan, självständighetstesterna utförs en gång var 26:e vecka. Testperioderna tar sin början då kablarna anslutits (se kopplingsscheman) och apparaten för första gången förses med ström. Om inte alla apparater förses med ström samtidigt sker testen under olika tidsperioder. NÖDLÄGE UR FUNKTION FELFUNKTION I BATTERI ELLER STRÖMKRETS FELFUNKTION I FLOURECERANDE LYSRÖR TEST OFF NORMAL FUNKTION Vid strömavbrott, sätts apparaten omedelbart på (nödtillstånd); för att ställa in apparaten i “standbyläget”; se bruksanvisningen tillhörande fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730). SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR För att utföra tester på hela anläggningen samtidigt eller enbart på förutbestämda dagar eller tider är det nödvändigt att ansluta samtliga apparater till en extern strömbrytare (se D i kopplingsschemat). Genom att ansluta plintarna 1 och 3 till varandra så utför apparaterna inte testen och det trefärgade LEDet börjar blinka vid slutet av varje testkörningscykel, för att signalera att testkörning inte är möjlig. När man slår på brytare D utför alla apparater testen samtidigt. VARNING: för att apparaten ska kunna utföra testen självständigt måste testinhiberingsbrytaren D lämnas öppen. Under de efterföljande 24 timmarna efter en autonomitetestkörning kan apparaten inte garantera nominell autonomitet. TEKNISKA SPECIFIKATIONER Strömtillförsel: 230V~50Hz Apparaten är framtagen i enlighet med normerna EN 60598-2-22, EN 60598-1 Skyddsklass: IP65 Isoleringsklass: II UNDERHÅLL Denna apparat innehåller laddningsbara batterier framtagna för långtidsanvändning, om de används korrekt och enligt de tekniska föreskrifterna. Då apparaten ej längre kan garantera nominell självständighet efter utförd uppladdning av batterierna, skall batte- BRUKERVEILEDNING Armaturene Office Luce 626 AutoTest Beghelli foretar funksjons- og kapasitetstest med jevne mellomrom som er forprogrammert via en timer. Funksjonstestene foretas ukentlig, mens kapasitetstestene foretas hvert halve år. Tiden før neste test regnes fra det øyeblikk det kobles strøm til armaturen, etter at kablene er koblet sammen (se koblingsskjemaet). Hvis ikke alle armaturene tilkobles samtidig, skjer testene på forskjellige tidspunkter. RØDT BLINKENDE RØDT GULT GULT BLINKENDE GRØNT KONTROLLAMPESIGNALER NØDDRIFT DEAKTIVERT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET TEST OFF NORMAL DRIFT Ved strømbrudd, blir apparaten automatisk koplet på (nødmodus); for å stille inn apparatet i ”standby-modus”, se håndboka tilhørende fjernkontrollenheten Inibit (Bestillingskode 2730). SAMTIDIG TEST For å kunne foreta samtidige tester på hele anlegget eller foreta dem på bestemte dager eller tidspunkter, må alle armaturene kobles til en ekstern bryter (se D på koblingsskjemaet). Når klemmene 1 og 3 kobles sammen, foretar ikke armaturene test, og den trefargede kontrollampen begynner å blinke ved slutten av hver syklus og angir for brukeren at testen ikke kan foretas. Når bryteren D deaktiveres, foretar alle armaturene testene samtidig. VIKTIG: For at armaturene skal foreta testene på egen hånd, må bryteren D til forhindring av test være deaktivert. I de 24 timene etter en kapasitetstest, kan det hende armaturens driftstid er noe redusert. - TEKNISKE SPESIFIKASJONER Strømtilførsel: 230V~50Hz Armaturen er i overensstemmelse med standardene EN 60598-2-22 og EN 60598-1 Beskyttelsesgrad: IP65 Isoleringsklasse: II VEDLIKEHOLD Denne armaturen inneholder oppladbare batterier med lang levetid, hvis de oppbevares korrekt i henhold til de tekniske spesifikasjonene. Når armaturen etter en komplett gje- MANUTENÇÃO Este aparelho contém baterias recarregáveis, estudadas para uma longa duração se forem correctamente conservadas conforme as indicações técnicas. Quando o aparelho, depois de uma recarga completa, não garante mais a autonomia nominal, é necessário providenciar à substituição das baterias. A substituição deve ser efectuada por pessoal técnico autorizado. Exemplo de leitura do código data, bateria: Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 ADVERTÊNCIAS - Antes de ligar o aparelho, certificar-se de que os dados da placa correspondam aos da rede eléctrica. - Este aparelho deverá ser destinado unicamente ao uso para o qual foi construído. Qualquer outro uso deve ser considerado inadequado e por isso perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos a pessoas, animais ou coisas derivados de usos inadequados, errados e irracionais. - Antes de efectuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede eléctrica. apparaat na een volledige heroplading geen nominale autonomie meer waarborgt, moeten de batterijen worden vervangen. Dit moet worden gedaan door geautoriseerd personeel. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar WAARSCHUWINGEN - Alvorens het apparaat aan te sluiten dient te worden gecontroleerd of de gegevens op het plaatje corresponderen met de gegevens van het elektriciteitsnet. - Dit apparaat mag alleen worden gebruikt voor het doel waarvoor het is gemaakt. Elk ander gebruik dient als oneigenlijk, en dus als gevaarlijk te worden beschouwd. De fabrikant kan niet aansprakelijk worden gesteld voor eventueel letsel aan personen of dieren of voor materiële schade die veroorzaakt worden door oneigenlijk, foutief of onredelijk gebruik. - Alvorens het apparaat schoon te maken of te onderhouden, moet het worden afgekoppeld van het elektriciteitsnet. - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. Udskiftningen skal foretages af en autoriseret tekniker. Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batterierne: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. - Para a eventual substituição de lâmpadas, baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobresselentes originais. O falhado respeito de quanto acima mencionado pode comprometer a segurança do aparelho. GARANTIA Todos os produtos BEGHELLI são construídos com materiais de primeira qualidade, submetidos a severos procedimentos de verificação e são garantidos de defeitos de fabrico conforme a normativa em vigor. A garantia vence se não forem respeitadas as especificações de instalação ou se os aparelhos foram danificados, modificados ou reparados por pessoas não autorizadas. Os aparelhos defeituosos devem ser devolvidos em FOB aos Centros de Assistência Autorizados BEGHELLI. - Voor eventuele vervanging van lampen, batterijen of voor andere reparaties dient u zich te wenden tot een erkend technisch servicecentrum en het gebruik van originele vervangingsonderdelen te eisen. Veronachtzaming van deze voorschriften kan de veiligheid van het apparaat in het geding brengen. GARANTIE Alle BEGHELLI producten zijn gemaakt van eersteklas materialen, onderhevig aan strenge keuringsprocedures en gegarandeerd tegen fabricagefouten volgens de geldende normen. De garantie vervalt als de specificaties voor de installatie niet in acht genomen zijn of als de apparaten beschadigd, gewijzigd of door niet-geautoriseerde personen gerepareerd zijn. Defecte apparaten moeten portvrij worden geretourneerd aan de erkende BEGHELLI Assistentiecentra. 2 Ø 20 GARANTI Alle BEGHELLI produkter er fremstillet af førsteklasses materialer. Produkterne er gennemprøvede og har garanti mod fabrikationsfejl i henhold til gældende regler. Garantien bortfalder, hvis monteringsvejledningen ikke overholdes, og hvis produktet er beskadiget, ændret eller repareret af uautoriserede teknikere. Defekte produkter skal returneres til et autoriseret BEGHELLI servicecenter. DK VARNING - Innan apparaten kopplas in skall identifikationsskyltens spänningsinformation kontrolleras. Den skall vara samma som nätets. - Denna apparat skall endast användas för avsett bruk Allt annat bruk betraktas som felaktigt bruk och är därför att anse som farligt. Tillverkaren kan inte anses ansvarig för eventuella person-/djur- eller sakskador som kan uppstå vid felaktigt, farligt eller oförnuftigt bruk. - Innan underhållsarbete eller rengöring påbörjas skall apparatens kontakt tas ut ur det strömförsörjande nätet. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. - Vid eventuellt utbyte av glödlampa, batterier eller andra reparationer, vänd er till ett godkänt Servicecenter och kräv originaldelar. noppladning ikke lenger overholder den normerte driftstiden, skal batteriene skiftes ut. Utskiftningen skal foretas av en autorisert tekniker. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 ADVARSELR - Før armaturen kobles til strømforsyningen, må man kontrollere at spenningsangivelsene på typeplaten svarer til nettspenningen. - Denne armaturen må kun brukes til det formålet den er beregnet for. Enhver annen bruk regnes som ukorrekt og dermed farlig. Produsenten kan ikke gjøres ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge av ukorrekt, farlig eller ufornuftig bruk. - Før det foretas noen form for rengjøring eller vedlikehold, skal armaturen frakobles strømnettet. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. - I forbindelse med eventuell utskiftning av lamper, batterier eller andre reparasjoner, må man henvende seg til et autorisert servicesenter og be om at det brukes originale reser- S N Código da encomenda Bestelnummer Ordrekode Beställningskod Bestillingskode 2503 Absorç. Máx Max. stroomopname Maksimalt strømforbrug Maximalupptagning Maksimalt strømforbruk 50mA COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ COS ϕ 0,9 Lâmpada Lamp Lyskilde Lampa Lampe 2x18W G13 Fluxo da lâmpada Lampstroom Lysstrøm Lampflöde Lysstyrke, lampe Fluxo luminoso Lichtstroom Lysstrøm Ljusflöde Lysstyrke Fluxo ordinário Gewone stroom Almindelig Lysstrøm Normalt flöde Alminnelig lysstyrke Bateria Batterij Batteri Batteri Batte Autonomia Autonomie Driftstid Autonomi Driftstid B 3 Om detta inte sker kan apparatens säkerhet äventyras. rierna bytas ut. Batteribyte måste utföras av auktoriserad personal. Exempel på ett batteris kodavläsning: Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 ILUMINAÇÃO NÃO PERMANENTE - NIET-PERMANENTE VERLICHTING - IKKE PERMANENT OPLYSNING - ICKEPERMANENT BELYSNING - IKKE-PERMANENT BELYSNING NL Ø 16 A ADVARSLER - Før armaturet forbindes til strømforsyningen, skal man kontrollere, at spændingsangivelserne på typepladen svarer til netspændingen. - Dette apparat må udelukkende anvendes til det formål, det er beregnet til. Enhver anden brug regnes for ukorrekt og dermed farlig. Producenten kan ikke gøres ansvarlig for eventuelle skader på personer, dyr og ting som følge af ukorrekt, fejlagtig eller urimelig brug. - Før der foretages nogen form for rengøring eller vedligeholdelse, skal strømmen afbrydes. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. - I forbindelse med eventuel udskiftning af lyskilder, batterier eller andre reparationer skal man henvende sig til et autoriseret reparationsværksted og bede omoriginale reservedele. Manglende overholdelse heraf kan medføre en forringelse af apparatets sikkerhed. GARANTI Alla BEGHELLI produkter är framtagna i högklassigt material, de har genomgått grundliga besiktningsprocedurer och är fabrikationsfels-garanterade enligt gällande normer. Garantin upphör om installeringsproceduren inte respekteras, eller om apparaterna skadats, modifierats eller reparerats av icke auktoriserad personal. Defekt apparatur skall sändas, utan kostnad för tillverkaren, i retur till BEGHELLIs Auktoriserade Servicecenter. X vedeler. Manglende overholdelse av denne regelen kan føre til at armaturens sikkerhet reduseres. 2x1350lm 440lm — NiCd 6V 4Ah 1h 4 GARANTI Alle BEGHELLI-produkter er fremstilt av førsteklasses materialer. Produktene er gjennomprøvde og har garanti mot fabrikasjonsfeil i henhold til gjeldende regler. Garantien bortfaller hvis monteringsveiledningen ikke overholdes, og hvis armaturen er skadet, endret eller reparert av uautoriserte teknikere. Defekte armaturer skal returneres til et autorisert BEGHELLI servicesenter. MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER P 1 P2 N2 D A P N 1 2 3 COD. ORDINE 2730 2730 DIAGRAMMI ISOLUX INSTALLAZIONE A PARETE CON SPOILER RIFLETTENTE I diagrammi riportati sono indicativi, con apparecchi installati a 3 metri di altezza Nel calcolo fotometrico è opportuno tenere conto della dispersione dei valori di flusso luminoso delle sorgenti rispetto ai valori nominali. Office Luce 8W ANGOLO VERTICALE 138/1000lm 5,5 5 4,5 4 3,5 3 2,5 2 1,5 1 0,5 0m -0,5 2 lx ~45m2 -4,5 -3 -1,5 3 lx ~20m2 0m 1,5 3 4,5 Office Luce 11W ANGOLO VERTICALE 280/1000lm 2 lx ~75m2 10 3 lx ~30m2 9 8 7 6 5 4 3 2 1 0m -6 -4 -2 0m 2 4 6 4 6 Office Luce 24W 10 9 2 lx ~110m2 8 3 lx ~50m2 7 6 5 4 3 2 1 0m -6 -4 -2 0m 2 334.501.000 A ANGOLO VERTICALE 512/1000lm DIAGRAMMI ISOLUX INSTALLAZIONE A SOFFITTO I diagrammi riportati sono indicativi, con apparecchi installati a 3 metri di altezza Nel calcolo fotometrico è opportuno tenere conto della dispersione dei valori di flusso luminoso delle sorgenti rispetto ai valori nominali. Office Luce 8W ANGOLO VERTICALE 103/1000lm 4 3 2 1 0m 1 2 3 4 2 lx ~45m2 -4 -2 3 lx ~20m2 0m 2 4 Office Luce 11W ANGOLO VERTICALE 274/1000lm 2 lx ~80m2 7,5 3 lx ~35m2 6 4,5 3 1,5 0m 1,5 3 4,5 6 0 -7 -3,5 0m 3,5 7 Office Luce 24W 2 lx ~120m2 ANGOLO VERTICALE 485/1000lm 3 lx ~55m2 7,5 6 4,5 3 1,5 0m 1,5 3 4,5 6 0 -7 -3,5 0m 3,5 7 ® OFFICE LUCE 626 AUTOTEST BEGHELLI INIBIT 334.512.000 G F ® 230V-50Hz ® 73/23 89/336 IP65 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 4a SE P2 N2 D A P N 1 2 3 2730 Ø 20mm 2 Ø 16mm 3a 3c X P2 N2 N1 P1 B A Y C PS SA 4b 3b A D N P 3d 1 C N1 P1 1 2 3 2 P 2730 N MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F D GB I Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Order code Max. Power Consumption COS ϕ Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia E Instalación de pared con spoiler: respetar el sentido de montaje indicado en el interior del aparato. Para instalaciones sin spoiler, los valores de flujo luminoso debenconsiderarse superiores en la medida aproximada del 5%. D Wandmontage mit Spoiler: halten Sie sich an die im Innern des Gerätes angegebene Montagerichtung. Bei Installationen ohne Spoiler sind mit ungefähr 5% höheren Lichtstromwerten zu rechnen. I Installazione a parete con spoiler: attenersi al verso di montaggio indicato all’interno dell’apparecchio. Per installazioni senza spoiler i valori di flusso luminoso sono da considerarsi superiori del 5% circa. F GB DK Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid S P Instalação em parede com da peça refletora (spoiler): obedeça a face de montagem indicado no interior do aparelho. Para instalações sem a peça refletora, os valores de fluxo luminoso devem se considerados superiores de aproximadamente 5%. Væginstallation med spoiler: holde sig til monteringsinstruktionerne indikerede inden i apparatet Installeres der uden spoiler, skal det tages i betragtning, at lysstrømmens værdier er ca. 5% højere. N Veggeinstallasjon med spoiler: hold deg til den monteringsretning som er indikert inni apparaten. For installasjoner uten spoiler, må verdiene for lysflødet ikke overstige 5% omtrent. (Fig. 2) A, B, C= INGRESSO CAVI POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 3a) Montaggio a parete o a soffitto X= Viti e rosette non fornite Y= Tappo IP65 (Fig. 3b) Nel caso si utilizzi Office Luce 626 Beghelli per segnaletica di sicurezza, è consigliabile rimuovere lo “Spoiler” riflettente. (Fig. 3c) Diffusione della luce con installazione a parete utilizzando lo “Spoiler” riflettente in dotazione (Fig. 3d) Diffusione della luce con installazione a soffitto senza “Spoiler” riflettente 2462 SE 16mA 0,9 11W 2G7 900lm 115lm NiCd 3,6V 2Ah 1h 2470 SE 16mA 0,9 24W 2G11 1800lm 290lm NiCd 6V 2Ah 1h 2422 SA 57mA 0,85 8W G5 385lm 75lm 110lm NiCd 6V 1,2Ah 1h 2424 SA 60mA 0,85 8W G5 385lm 85lm 110lm NiCd 6V 2Ah 3h 2474 SA 80mA 0,95 24W 2G11 1800lm 530lm 770lm NiCd 6V 2Ah 1h 2446 PS 57mA 0,85 8W G5 385lm 85lm 1lm NiCd 6V 1,2Ah 1h 2448 PS 50mA 0,9 8W G5 385lm 90lm 1lm NiCd 6V 2Ah 3h Installation murale avec volet: suivre le sens de montage indiqué à l'intérieur de l'appareil. Pour installations sans volet les valeurs de flux lumineux sont à considérer supérieures de 5% environ. Wall mounting with spoiler: follow the mounting direction specified inside the unit. When the unit is mounted without the spoiler, the luminous flux values should be considered by approx. 5% higher. 2414 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 70lm NiCd 3,6V 1,2Ah 1h DK APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO 2416 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 80lm NiCd 6V 2Ah 3h N NL Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ P 2414 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 70lm NiCd 3,6V 1,2Ah 1h NL S 2416 SE 15mA 0,9 8W G5 385lm 80lm NiCd 6V 2Ah 3h 2462 SE 16mA 0,9 11W 2G7 900lm 115lm NiCd 3,6V 2Ah 1h 2470 SE 16mA 0,9 24W 2G11 1800lm 290lm NiCd 6V 2Ah 1h 2422 SA 57mA 0,85 8W G5 385lm 75lm 110lm NiCd 6V 1,2Ah 1h 2424 SA 60mA 0,85 8W G5 385lm 85lm 110lm NiCd 6V 2Ah 3h 2474 SA 80mA 0,95 24W 2G11 1800lm 530lm 770lm NiCd 6V 2Ah 1h 2446 PS 57mA 0,85 8W G5 385lm 85lm 1lm NiCd 6V 1,2Ah 1h 2448 PS 50mA 0,9 8W G5 385lm 90lm 1lm NiCd 6V 2Ah 3h Wandinstallatie met spoiler: houdt u zich aan de montagerichting die op de binnenkant van het apparaat staat aangegeven. Voor installaties zonder spoiler moeten de lichtstroomwaarden als ongeveer 5% hoger worden beschouwd. Vägginstallation med spoiler: håll dig till den monteringsriktning som är indikerad inuti apparaten. För installationer utan spoiler, måste värdena för ljusflödet anses överstiga 5% cirka. SCHEMI DI COLLEGAMENTO ma per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla PS - fluorescente permanente a luminosità ridotta scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'imA= test possibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli C= Interuttore accensione lampada apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. D= Interruttore inibizione test AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttoP2-N2= linea diretta re D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di P1-N1= linea interrotta ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funziona- ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di mento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'ap- durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. parecchio viene alimentato al termine dell'installazione. SEGNALAZIONI LED Test di Funzionamento: cadenza settimanale ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA OFF Test di durata: cadenza semestrale ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE ESECUZIONE DEI TEST CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi sche- GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF (Fig. 4a) SE - Solo emergenza (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente I GB D VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730). dell’installazione. - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto MANUTENZIONE urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento Esempio di lettura codice data, batteria: per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge. Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana intellettuale. Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolAVVERTENZE - GARANZIA gersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quan- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso to sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considePer le modalità di intervento in garanzia contattare il rarsi improprio e pericoloso. Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di the test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to a (Fig. 3a) Wall or ceiling installation switch D, the tests are executed independently upon expiry X= Screws and washers not supplied of each cycle. When the system devices are not powered Y - IP65 Cap simultaneously, the tests are executed at different time (Fig. 3b) If using Office Luce 626 Beghelli for safety signage, Beghelli AutoTest devices execute functional and duration intervals. tests. The test cycle begins when the device is powered WARNING: During the 24 hours after the duration test has been remove the reflecting “Spoiler”. (Fig. 3c) Light diffusion in wall installation using the sup- after it has been installed. carried out the device may not guarantee its rated duration. Functional test: every week plied reflecting “Spoiler” LED SIGNALS (Fig. 3d) Light diffusion in ceiling installation without reflec- Duration test: every six-months FLASHING RED EMERGENCY OFF ting “Spoiler” EXECUTION OF THE TESTS RED BATTERY OR CIRCUIT FAULT SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia- YELLOW WIRING DIAGRAMS FLUORESCENT TUBE FAULT gram] the whole system can be tested simultaneously or at FLASHING YELLOW (Fig. 4a) SE - Emergency only TEST OFF (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting pre-established time intervals. When switch D is turned on, GREEN REGULAR OPERATION To set the device in rest-mode, refer to the instructions of - When fixing the signal labels pay attention that the led is kept visible. the Inibit remote controller (Order code 2730). - The product cannot be disposed as unsorted muniMAINTENANCE cipal waste. It must be collected separately to preReplace the battery when the device no longer guarantees vent negative environmental impacts. In accordance with its rated duration after it has been completely recharged. the procedures of Directive 2002/96 and relevant national Battery code examples: laws and regulations adopted pursuant to this Directive on Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day the disposal of waste at the end of the life cycle of the Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year product, any violation is sanctioned by law. Ex. 3) 9811: 98 year 11 week - Beghelli's products are subject to the applicable laws on Ex. 4) 2197: 21 week 97 year intellectual property. - Contact an authorised technical service centre for the replaWARNINGS - GUARANTEE cement of batteries and for any other repairs possibly requi- This device shall be used exclusively for the purpose for red use only original spare parts. The lacked respect of the which it has been designed. Any other use is considered above conditions may compromise the safety of the device. improper and therefore dangerous. - For details regarding warranty services, contact an autho- Disconnect the device from the mains before starting to rized dealer. clean or service it. erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wieautomatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche derholt werden. Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit LED SIGNALE dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie ROT BLINKEND NOTLICHT AUS spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. ROT BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMREIS GELB BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR GLEICHZEITIGE TESTS TEST AUS Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen GELB BLINKEND gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation GRÜN KORREKTER BETRIEB Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden. Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBIT- - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730). - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall WARTUNG entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden. Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 ist die Nichteinhaltung strafbar. Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 Reparatureingriffe an eine zugelassene technische Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das WARNUNG - GARANTIE Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es Gerätesicherheit gefährden. hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abwei- - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden chende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend Sie sich an den autorisierten Händler. und somit als gefährlich angesehen. - Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE (Fig. 2) A, B, C= WIRES ENTRY POSSIBLE INSTALLATIONS NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB (Fig. 2) A, B, C= KABELEINGANG MONTAGE- MÖGLICHKEITEN (Fig. 3a) Wand- oder Deckenmontage X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Y= Deckel IP65 (Fig. 3b) Bei der Verwendung von Office Luce 626 Beghelli als Sicherheits - Wegeleuchten am besten ohne reflektierenden “Spoiler” montieren (Fig. 3c) Lichtstreuung bei Wandmontage mit mitgeliefertem reflektierendem “Spoiler” (Fig. 3d) Lichtstreuung bei Deckenmontage ohne reflektierenden “Spoiler” ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung PS - Maintained night lighting A= test C= light switch D= Test inhibit switch P2-N2= direct line P1-N1= Switched line INSTRUCTIONS FOR USE (Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht PS - Dauerbeleuchtung mit Reduzierter Helligkeit A= test C= Einschalter der Leuchte D= Schalter Testsperre P2-N2= direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen GEBRAUCHSANWEISUNGEN tant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. (Fig. 3a) Montage contre le mur ou le plafond Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonc- Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'inX= Vis et rondelles non fournies tionnement et d'autonomie; le cycle de test commence stallation, les tests seront exécutés en des temps différents. Y= Chapeau IP65 ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution (Fig. 3b) Il est conseillé d’ôter le déflecteur, si on utilise Office quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire Luce 626 Beghelli pour l’éclairage de sécurité. nominale. (Fig. 3c) Faisceau d’éclairage: installation contre le mur avec Test de durée: fréquence semestrielle INDICATIONS DE LA LED déflecteur (livré) EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS ETAT D’URGENCE OFF (Fig. 3d) Faisceau d’éclairage: installation contre le plafond SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir ROUGE CLIGNOTANTE AVARIE PILE OU CIRCUIT sans déflecteur schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultané- ROUGE AVARIE TUBE FLUORESCENT ment ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'in- JAUNE SCHEMAS DE RACCORDEMENT JAUNE CLIGNOTANTE TEST OFF stallation. (Fig. 4a) SE - Uniquement sécours FONCTIONNEMENT REGULIER Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité VERTE (Fig. 4b) SA - Eclairage + Etat d’urgence PS - Eclairage permanent à intensité rèduite de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en cligno- Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous à l'instruction de la télécommande Inibit (Code - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la collecte Commande 2730). sélective pour garantir la protection de l’environneMAINTENANCE ment. Conformément à la Directive 2002/96 et aux dispoRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une sitions légales qui la transposent pour ce qui touche à l’érecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. limination du produit au terme de sa durée de vie, les conExemple de lecture du code date de la batterie: trevenants aux dispositions en vigueur sont passibles des Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour sanctions prévues par la loi. Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniEx. 4) 2197: 21 semaine 97 année que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechange originales. Le non respect des indications susmenAVERTISSEMENTS - GARANTIE tionnées peut compromettre la sécurité de l'appareil. - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre laquelle il a été construit. contact avec le revendeur agréé. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse. - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, débrancher l'appareil du secteur. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation. APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO (Fig. 2) A, B, C= ENTRADA CABLES EJEMPLOS DE INSTALACIÓN VERDE FUNCIONAMIENTO NORMAL - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la - Este aparato no puede ser eliminado como desecho instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730). urbano. En efecto, debe ser desechado de modo MANTENIMIENTO diferenciado a fin de evitar daños al ambiente, de Sustituir la batería cuando el equipo, después de una recarconformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y ga completa, no asegura más la autonomía nominal. por las leyes nacionales de transposición relativas a la eliEjemplos de lectura del código de la batería: minación de los productos que ya no puedan ser utilizaEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día dos. La inobservancia de las normas citadas está penada Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año por la ley. Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origiADVERTENCIAS - GARANTÍA nales. La falta de respeto de cuanto indicado anterior- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización mente puede perjudicar la seguridad del aparato. para la que ha sido construido. Cualquier otro uso se conRespecto de las modalidades de intervención en garantía, sidera impropio y peligroso. sírvase contactar con el revendedor autorizado. - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación. APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS (Fig. 2) A, B, C= ENTREE CABLES INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 3a) (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) A= test C= Interrupteur d’allumage lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P2-N2= ligne directe P1-N1= ligne interrompue MODE D’EMPLOI F (Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente. AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor Montaje en la pared o en el techo D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al termiX= Tacos y tornillos no incluidos nar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se aliY= IP65 Cap Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcio- mentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en Se aconseja quitar el “Spoiler” reflector cuando namiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuan- tiempos diversos. Office Luce Beghelli 626 se utiliza como señaliza- do el aparato es alimentado al final de la instalación. CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la ción de seguridad. prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure Prueba de Funcionamiento: cada semana Difusión de la luz en un instalación de pared con el Prueba de autonomía: semestralmente la autonomía nominal. “Spoiler” reflector de serie SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS Difusión de la luz en un instalación de techo sin EMERGENCIA DESACTIVADA CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver ROJO INTERMITENTE “Spoiler” reflector ROJO FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáESQUEMAS DE CONEXIÓN FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE neamente o en tiempos establecidos anteriormente las AMARILLO SE - Individual AMARILLO INTERMITENTE TEST DESACTIVADO pruebas en toda la instalación. APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO (Fig. 2) A, B, C= ENTRADA DOS CABOS POSSÍVEIS INSTALAÇÕES (Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto X= Parafusos e arruelas não fornecido Y= Tampa IP65 ) (Fig. 3b) Se utilizar Office Luce 626 Beghelli para sinali- zação de segurança, é aconselhável remover o “Spoiler” reflector. (Fig. 3c) Difusão da luz com instalação em parede utilizando o “Spoiler” reflector em dotação (Fig. 3d) Difusão da luz com instalação no tecto sem “Spoiler” reflector APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDA SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE (Fig. 2) A, B, C= INGANG KABELS MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd Y= Dop IP65 (Fig. 3b) Als Office Luce 626 Beghelli gebruikt wordt als vei- ligheidsindicatie, is het raadzaam de reflecterende “Spoiler” te verwijderen. (Fig. 3c) Verspreiding van het licht met installatie aan de wand door middel van de bijgeleverde reflecterende “Spoiler” (Fig. 3d) Verspreiding van het licht met installatie aan het plafond zonder reflecterende “Spoiler” PS - Iluminación permanente con baja luminosidad A= test C= Interruptor lámpara D= Interruptor de inhibición del test P2-N2= línea directa P1-N1= línea interrumpida INSTRUCCIONES DE USO ESQUEMAS DE LIGAÇÃO E EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de ligação) é possível executar simultâneamente, ou num PS - Iluminação permanente com luminosidade tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do reduzida teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a A= teste impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor C= Interruptor de ligação da lâmpada D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. D= Interruptor de inibição de teste AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os P2-N2= linha directa testes serão executados autonomamente no final de da intaP1-N1= linha interrompida lação, os testes serão executados com tempos diferentes. INSTRUÇÕES PARA O USO ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcio- duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. namento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando SINALIZAÇÕES DO LED o aparelho é alimentado no final da instalação. VERMELHO INTERMITENTE DISP. EMERGÊNCIA OFF Teste de Funcionamento: semanalmente VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO Teste de duração: semestralmente AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE (Fig. 4a) SE - So emergência (Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência P AANSLUITSCHEMA’S of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aanPS - Permanente verlichting met beperkte licht- geven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. sterkt Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test A= test tegelijkertijd uitvoeren. C= Schakelaar ontsteking van lamp AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te D= Schakelaar verhindering test verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van P2-N2= directe lijn elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de P1-N1= onderbroken lijn apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autono- ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test mietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week SIGNALERINGEN LED Autonomietest: elke zes maanden ROOD KNIPPEREND NOODVERLICHTING OFF ROOD STORING BATTERIJ OF CIRCUIT GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS STORING FLUORESCENTIEBUIS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie GEEL schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd GEEL KNIPPEREND TEST OFF (Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting (Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting NL AMARELO INTERMITENTE VERDE TESTE OFF FUNCIONAMENTO NORMAL Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730). MANUTENÇÃO Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga completa, não consegue assegurar a autonomia nominal. Exemplo de leitura do código data, bateria: Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 ADVERTÊNCIAS - GARANTIA - Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e perigoso. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeitando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de recebimento para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância das recomendações descritas acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. - Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios originais. O desrespeito das regras supra-citadas pode comprometer a segurança do aparelho. - Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor Autorizado. uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten. REGULIERE WERKING Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel installatie. Code 2730). - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worONDERHOUD den. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worDe batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volleden om milieuverontreiniging te voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de nationale wetdige heroplading, niet meer de volledige autonomie garangeving voor de vuilverzameling in het kader van de deert. verwerking van het versleten product, wordt de veronaInterpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: chtzaming van dit voorschrift door de wet gestraft. Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batteVoorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar rijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudVoorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week scentrum te richten met het verzoek om originele onderVoorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar delen te gebruiken. Het niet in acht nemen van de hierWAARSCHUWINGEN - GARANTIE boven beschreven richtlijnen kan de veiligheid van het - Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarapparaat in gevaar brengen. voor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode en daarom gevaarlijk beschouwd worden. dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper. - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil GROEN skemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre samtidige tests på hele anlægget. Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det PS - Permanent lys med reduceret lysstyrke er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører A= testfunktion (Fig. 2) A, B, C= KABELINDGANG armaturerne testen samtidigt. C= Afbryder til lampen UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D konD= Afbryder til forhindring af test INSTALLASJONSMULIGHETER takten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af P2-N2= Direkte ledning (Fig. 3a) Vegg- eller takmontering hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samP1-N1= Afbrudt ledning X= Skruer og spændskiver leveres ikke med tidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter. Y= Kontinuitetsstik IP65 BRUGERVEJLEDNING ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en (Fig. 3b) Hvis Office Luce 626 Beghelli bruges som AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. sikkerhedsbelysning, anbefales det at fjerne den test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet KONTROLLAMPESIGNALER første gang efter installation. reflekterende “Spoiler”. RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF (Fig. 3c) Spredning af lyset ved vægmontering ved hjælp af Funktionstest: hver uge RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB Kapacitetstest: to gange om året den medfølgende reflekterende “Spoiler”. GULT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET (Fig. 3d) Spredning af lyset ved loftsmontering uden den SAMTIDIG TEST GULT BLINKENDE TEST OFF NORMAL DRIFT SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelses- GRØNT reflekterende “Spoiler”. For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730). - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt VEDLIGEHOLDELSE husaffald. Det skal behandles som særskildt affald Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, for at undgå miljøskader. I henhold til Direktiv ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. 2002/96 og de nationale implementeringslovgivninger Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batvedrørende bortskaffelse af disse produkter ved endt terierne: levetid, medfører manglende overholdelse af ovenstående Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag straf i henhold til loven. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 anmode om anvendelse af originale dele. Manglende ADVARSLER - GARANTI overholdelse af ovennævnte regler kan skade produktet. - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hensom det er blevet konstrueret for. vendelse til den autoriserede forhandler. Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt. - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles. AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE (Fig. 2) A, B, C= KABELINGÅNG MÖJLIGA INSTALLATIONER I enlighet med Direktiv 2002/96 och de nationella UNDERHÅLL lagarna angående avfallshantering är underlåtenhet Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutatt iaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotning sedd autonomi efter en fullständig omladdning. av apparaten bestraffningsbart. Exempel på ett batteris kodavläsning: - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer, Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originalEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år delar från tillverkaren. Försummad hänsyn till ovanståenEx. 3) 9811: 98 år 11 vecka de kan innebära risker för apparatens säkerhet. Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt VARNINGAR - GARANTI vid ingrepp som omfattas av garantin. - Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All annan användning är att anses som oriktig och därför farlig. - Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall. Den ska källsorteras för att undvika att skada omgivningen. SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND” FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent oplysning DK (Fig. 3a) Montering på vägg eller i innertak X= Skruvar och muttrar medföljer ej Y= Lock IP65 (Fig. 3b) Om man använder Office Luce 626 Beghelli för säkerhetssignalering är det rekommenderbart att ta bort den reflekterande “Spoilern” (Fig. 3c) Ljusspridning med installation på vägg med reflekterande “Spoiler” som medföljer (Fig. 3d) Ljusspridning med installation i innertak utan reflekterande “Spoiler” KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning (Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning AUTONOM APPARAT FOR SIKKERHETSSIGNALERING MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS (Fig. 2) A, B, C= KABELINNGANG INSTALLATIONSMULIGHEDER PS - Permanent belysning med nedsatt ljusflöde A= Test C= Brytare för lampans tändning D= Testinhiberingsbrytare P2-N2= direktlinje och P1-N1= l bruten linje ANVÄNDNINGSANVISNINGAR tionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar därigenom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervak- VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utföranning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sät- de kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. ter i gång när apparaten har monterats och strömförts. LED SIGNALER Funktionstest: varje vecka RÖD BLINKANDE NÖDLÄGE OFF Varaktighetstest: var sjätte månad RÖD FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS GUL FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR TEST OFF SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D GUL BLINKANDE NORMAL FUNKTION (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GRÖN bestämda tider på hela anläggningen. För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna för Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funk- fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730). PS - Permanent belysning med redusert lysstyrke A= Testfunksjon C= Bryter til lampen D= Bryter til forhindring av test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Avbrutt ledning BRUKERVEILEDNING S ute av drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen (Fig. 3a) Væg- eller loftsmontering ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidX= Skruer og muttrer selges separat AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvsten- spunkter. Y= Lokk IP65 (Fig. 3b) Dersom Office Luce 626 Beghelli brukes til dighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjo- MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid nen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. merking av nødutgang, bør “Spoileren” fjernes. ved batteridrift. (Fig. 3c) Spredning av lyset ved veggmontering og bruk av Funksjonstest: blir utført hver uke Varighetstest: blir utført hvert halvår reflekterende “Spoiler”, som følger med KONTROLLAMPESIGNALER (Fig. 3d) Spredning av lyset ved takmontering uten bruk av RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF SAMTIDIG TEST “Spoiler” SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for GULT KOBLINGSSKJEMAER TEST OFF hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tid- GULT BLINKENDE (Fig. 4a) SE - Kun ledelys (Fig. 4b) SA - Belysning samt nødbelysning NORMAL DRIFT spunkter. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være GRØNT N pen fortsatt er synlig etter installasjon. For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til - Produktet må leveres som spesialavfall av miljøfjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730). messige hensyn. VEDLIKEHOLD - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparaSkift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladsjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. ning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag sette armaturens sikkerhet på spill. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Forhandler. Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 MERKNADER - GARANTI - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig. - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollam- ® OFFICE LUCE 626 AUTOTEST 18W BEGHELLI 334.513.000 D F ® 230V-50Hz 73/23 89/336 IP65 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 4a D SE B P2 N2 A P N 1 2 Ø 20mm 2 Ø 16mm 3 4b X 3 SA D P2 N2 N1 P1 B A B C Y A N P N1 P1 1 2 3 MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F D GB I Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Order code Max. Power Consumption COS ϕ Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia 2486 SE 17mA 0,9 18W G13 1350lm 250lm NiCd 6V 2Ah 1h 2490* SA 100mA 0,9 18W G13 1350lm 300lm 430lm NiCd 6V 2Ah 1h *Instalación a pared según la posición indicada en la etiqueta - *Installation murale selon le côté indiqué par l'étiquette - *Wandmontage an der vom Hinweis angegebenen Stelle - *Wall mounting as per the side indicated by the label - *Installazione a parete secondo il verso dell’etichetta N NL DK Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid P S 2486 SE 17mA 0,9 18W G13 1350lm 250lm NiCd 6V 2Ah 1h 2490* SA 100mA 0,9 18W G13 1350lm 300lm 430lm NiCd 6V 2Ah 1h *Instalação de parede de acordo com o sentido da etiqueta - *Wandbevestiging zoals aangegeven door het label - *Vægmonteret som indikeret på labellen - *Vägginstallation som indikeret på labellen - *Montering på vegg ihht anvisning på skilt APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI P2-N2= linea diretta AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA DISATTIVATA ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto X= Viti e rosette non fornite Y= Tappo IP65 ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione. Test di Funzionamento: cadenza settimanale Test di durata: cadenza semestrale SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 4a) SE - Solo emergenza (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente A= Test B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le polarità). C= Interruttore accensione lampada D= Interruttore inibizione test P1-N1= Linea interrotta ESECUZIONE DEI TEST CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo MANUTENZIONE l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test conSostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di temporaneamente. (Fig. 2) A, B= INGRESSO CAVI I GB D urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge. - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proAVVERTENZE - GARANZIA prietà intellettuale. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'u- - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparaso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da zioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica considerarsi improprio e pericoloso. autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al Autorizzato. momento dell’installazione. L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto una ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno - - - not be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to a (Fig. 2) A, B= WIRES ENTRY switch D, the tests are executed independently upon INSTRUCTIONS FOR USE expiry of each cycle. When the system devices are not POSSIBLE INSTALLATIONS Beghelli AutoTest devices execute functional and durapowered simultaneously, the tests are executed at diffe(Fig. 3) Wall or ceiling installation tion tests. The test cycle begins when the device is rent time intervals. X= Screws and washers not supplied powered after it has been installed. WARNING: During the 24 hours after the duration test has Y - IP65 Cap Functional test: every week been carried out the device may not guarantee its rated Duration test: every six-months duration. WIRING DIAGRAMS (Fig. 4a) SE - Emergency only EXECUTION OF THE TESTS LED INDICATIONS (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring FLASHING RED EMERGENCY INHIBITED A= test diagram] the whole system can be tested simultaneously RED BATTERY OR CIRCUIT FAILURE B= control switch in case of emergency inhibi- or at pre-established time intervals. When switch D is tur- YELLOW LAMP FAILURE tion (attention to the polarities) ned on, the test cannot be executed and, as each cycle FLASHING YELLOW TEST OFF expires, the LED will flash to point out that the tests can- GREEN C= Light switch REGULAR OPERATION MAINTENANCE - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta Replace the battery when the device no longer guaranseparata per evitare danni all’ambiente. Nel tees its rated duration after it has been completely rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionarecharged.Battery code examples: li di recepimento per lo smaltimento del prodotto a Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzioEx. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year nato dalla Legge. Ex. 3) 9811: 98 year 11 week - Beghelli's products are subject to the applicable laws Ex. 4) 2197: 21 week 97 year on intellectual property. WARNINGS - GUARANTEE - Contact an authorised technical service centre for the - This device shall be used exclusively for the purpose for replacement batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered bly required use only original spare parts. The lacked improper and therefore dangerous. respect of the above conditions may compromise the - Disconnect the device from the mains before starting safety of the device. to clean or service it. - For details regarding warranty services, contact an - When fixing the signal labels pay attention that the led authorized dealer. is kept visible. lossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden. Geräts unterbrochen werden. WARTUNG Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 es getrennt einer Sammelstelle abgegeben Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entBsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 sprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar. WARNUNG - GARANTIE - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den Reparatureingriffe an eine zugelassene technische es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. abweichende Verwendung wird als nicht zweckentDas Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden. sprechend und somit als gefährlich angesehen. - Vor Durchführung von Reinigungs- oder - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler. Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION (Fig. 2) A, B= KABELEINGANG MONTAGE- MÖGLICHKEITEN (Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Y= Deckel IP65 ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung (Fig. 4b) SA - Beleuchtung + Notlicht A= test B= eventuelle zentralschaltung der notleuchte (auf polung achten). C= Einschalter der Lampe D= Schalter Testsperre D= Test inhibit switch P1-N1= Switched line P2-N2= direct line P1-N1= Linie unterbrochen P2-N2= DIREKTLEITUNG GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. GLEICHZEITIGE TESTS Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angesch- LED-ANZEIGE ROT BLINKEND NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT ROT BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG GELB LAMPENSTÖRUNG GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT GRÜN KEINE STÖRUNG APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC P1-N1= ligne interrompue P2-N2= ligne directe d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un MODE D’EMPLOI (Fig. 2) A, B= ENTREE CABLES Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autofonctionnement et d'autonomie; le cycle de test com- nome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas INSTALLATIONS POSSIBLES mence quand l'appareil est alimenté au terme de l'in- simultanément les appareils de l'installation, les tests (Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond seront exécutés en des temps différents. stallation. X= Vis et rondelles non fournies ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécuTest de fonctionnement: fréquence hebdomadaire Y= Chapeau IP65 tion du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir Test de durée: fréquence semestrielle SCHEMAS DE RACCORDEMENT l'autonomie nominale. EXECUTION DES TESTS (Fig. 4a) SE - Uniquement sécours SIGNALISATIONS LED SIMULTANEE Au moyen de l'interrupteur externe D (Fig. 4b) SA - Eclairage + Sécours SECOURS EMPÊCHENT (voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter ROUGE CLIGNOTANT A= test ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT B= eventuelle commande unifiee desactiva- simultanément ou dans des temps préétablis les tests ROUGE ECHEC DE TUBE FLUORESCENT sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé, JAUNE tion secours (respecter les polarites). TEST OFF on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun JAUNE CLIGNOTANT C= Interrupteur de la lampe FONCTIONNEMENT REGULIER D= Interrupteur d’inhibition du test cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité VERTE F APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO P1-N1= línea interrumpida P2-N2= linea directa imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente. INSTRUCCIÓN DE USO AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un inte(Fig. 2) A, B= ENTRADA CABLES Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de rruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamenfuncionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” EJEMPLOS DE INSTALACIÓN te al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación comienza cuando el aparato es alimentado al final de (Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se la instalación. X= Tacos y tornillos no incluidos efectuarán en tiempos diversos. Prueba de Funcionamiento: cada semana Y= IP65 Cap CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización Prueba de autonomía: semestralmente de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no ESQUEMAS DE CONEXIÓN asegure la autonomía nominal. REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS (Fig. 4a) SE - Individual CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (Fig. 4b) SA - IIuminación permanente SEÑALIZACIONES LED (ver esquemas para conexión) es posible efectuar con- ROJO INTERMITENTE A= test EMERGENCIA DESACTIVADA B= eventual mando unificado de desactivación temporáneamente o en tiempos establecidos anterior- ROJO MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO mente las pruebas en toda la instalación. Con el inte- AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE de emergencia (respetar les polaridades) rruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, AMARILLO INTERMITENTE C= Interruptor encendido lámpara TEST OFF D= Interruptor de inhibición del test al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la VERDE FUNCIONAMIENTO REGULAR E APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO (Fig. 2) A, B= ENTRADA DOS CABOS POSSÍVEIS INSTALAÇÕES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X= Parafusos e arruelas não fornecido Y= Tampa IP65 ) ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 4a) SE - So emergência (Fig. 4b) SA - Iluminação permanente + emergência A= teste B= eventual comando unificado de desactivação da emergência (respeitar a polaridade) C= Interruptor acendimento lâmpada AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE D= Interruptor de inibição de teste P1-N1= linha interrompida P2-N2= linha directa MANUTENÇÃO que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga completa, não consegue assegurar a autonomia - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido nominal. Exemplo de leitura do código data, bateria: separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeiEx. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de receEx. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano bimento para a eliminação do produto no fim de sua Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana vida útil; a inobservância das recomendações descritas Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. ADVERTÊNCIAS - GARANTIA - Para eventuais substituições de baterias ou outras - Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso reparações dirigir-se a um centro de assistência técpara o qual foi construído. nica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios originais. O desrespeito das Qualquer outro tipo de uso será considerado impróregras supra-citadas pode comprometer a segurança prio e perigoso. do aparelho. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. Revendedor Autorizado. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. ONDERHOUD De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezagarandeert. meld worden om milieuverontreiniging te Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar kader van de verwerking van het versleten product, Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar wet gestraft. WAARSCHUWINGEN - GARANTIE - Men dient zich voor de eventuele vervanging van bat- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden terijen of andere reparaties tot een officieel waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als onderhoudscentrum te richten met het verzoek om verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden. originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperanemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtde veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. net afsluiten. - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de dient u contact op te nemen met de Bevoegde indicatieled nog zichtbaar is op het moment van Verkoper. installatie. ten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutninBRUGERVEJLEDNING AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapa- gen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilcitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver sluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige tilsluttet første gang efter installation. tidspunkter. Funktionstest: hver uge ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I Kapacitetstest: to gange om året en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. SAMTIDIG TEST LED SIGNALER SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelFRAKOBLET NØDFUNKTION sesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og BLINKENDE RØDT LYS RØDT LYS BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL udføre samtidige tests på hele anlægget. FEJL PÅ LYSRØRET Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. GULT LYS TEST OFF Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult BLINKENDE GULT LYS NORMALFUNKTION blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontak- GRØNT LYS VEDLIGEHOLDELSE - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald. Det skal behandles som særskildt autonomi. Et eksempel på hvordan man læser produkaffald for at undgå miljøskader. I henhold til tionsdata på batterierne: Direktiv 2002/96 og de nationale implementeringslovEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag givninger vedrørende bortskaffelse af disse produkter Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år ved endt levetid, medfører manglende overholdelse af Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge ovenstående straf i henhold til loven. Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, ADVARSLER - GARANTI bedes De rette henvendelse til et autoriseret værk- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, sted, og at anmode om anvendelse af originale dele. som det er blevet konstrueret for. Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og skade produktet. derfor farligt. - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hen- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet vendelse til den autoriserede forhandler. frakobles. genom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. LED SIGNALER RÖD BLINKANDE AVAKTIVERAD BEREDSKAP RÖD FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS GUL FEL PÅ LJUSKÄLLA GUL BLINKANDE TEST AV GRÖN NORMAL FUNKTION indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsöUNDERHÅLL gonblicket. Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning. fall. Den ska källsorteras för att undvika att Exempel på ett batteris kodavläsning: skada omgivningen. I enlighet med Direktiv Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag 2002/96 och de nationella lagarna angående avfallEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år shantering är underlåtenhet att iaktta ovannämnda Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka anvisningar om nedskrotning av apparaten bestraffEx. 4) 2197: vecka 21, år 97 ningsbart. VARNINGAR - GARANTI - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repara- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och All annan användning är att anses som oriktig och beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad därför farlig. hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appa- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller ratens säkerhet. underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan- - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsslutningen. sätt vid ingrepp som omfattas av garantin. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da instalação. Teste de Funcionamento: semanalmente Teste de duração: semestralmente EXECUÇÃO DOS TESTES SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de ligação) é possível executar simultâneamente, ou num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led P2-N2= directe stroomlijn MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd Y= Dop IP65 AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting (Fig. 4b) SA - Verlichting + noodverlichting A= test B= schakelaar voor het uitschakelen van de noodverlichtingsfunctie (let op polariteit) C= schakelaar voor permanent-functie D= Schakelaar verhindering test P1-N1= geschakelde stroomlijn GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR MED SELVDIAGNOSEFUNKTION (Fig. 2) A, B= KABELINDGANG INSTALLASJONSMULIGHETER (Fig. 3) Vegg- eller takmontering X= Skruer og spændskiver leveres ikke med Y= Kontinuitetsstik IP65 FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent belysning + nødbelysning A= testfunktion B= funktiosafbryder C= Afbryder for tænding af lampe D= Afbryder til forhindring af test SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING MED SJÄLVDIAGNOS (Fig. 2) A, B= KABELINGÅNG MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak X= Skruvar och muttrar medföljer ej Y= Lock IP65 KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning (Fig. 4b) SA - Belysning + Nodbelysning A= brytare för tändning och släckning vid nättrift B= klemme c og a kortsluttes C= Strömbrytare för tändning av lampa D= Testinhiberingsbrytare P NL LED SIGNALERINGEN ROOD KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED GEEL FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED GEEL KNIPPEREND TEST OFF GROEN WERKT REGELMATIG P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding) P2-N2= direkte ledning DK P1-N1= ledning med strömbrytare P2-N2= obruten fas ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och strömförts. Funktionstest: varje vecka Varaktighetstest: var sjätte månad SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen. Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar däri- S drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene (Fig. 2) A, B= KABELINNGANG samtidig. INSTALLATIONSMULIGHEDER SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armatu(Fig. 3) Væg- eller loftsmontering rene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for X= Skruer og muttrer selges separat seg ved enden av hver syklus. Y= Lokk IP65 Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, KOBLINGSSKJEMAER vil testene utføres på forskjellige tidspunkter. (Fig. 4a) SE - Kun ledelys MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført SAMTIDIG TEST (Fig. 4b) SA - Belysning + nødbelysning SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryte- varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte A= testknap brenntid ved batteridrift. B= Eventuell hovedbryter for deaktivering av ren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre LED - SIGNALER testene for hele installasjonen samtidig eller på nøddrift (overhold polariteten). forhåndsbestemte tidspunkter. BLINKENDE RØD DISAKTIVERT NØDFUNKSJON C= eventuel bry ter Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av RØD FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS D= Bryter til forhindring av test SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSE MANTENIMIENTO - Este aparato no puede ser eliminado como desecho urbano. En efecto, debe ser desechaSustituir la batería cuando el equipo, después de una do de modo diferenciado a fin de evitar daños recarga completa, no asegura más la autonomía nomial ambiente, de conformidad con lo establecido por la nal. Ejemplos de lectura del código de la batería: Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día sposición relativas a la eliminación de los productos Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana las normas citadas está penada por la ley. Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la ADVERTENCIAS - GARANTÍA batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de ción para la que ha sido construido. Cualquier otro uso recambios originales. La falta de respeto de cuanto se considera impropio y peligroso. indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de del aparato. forma que el indicador luminoso esté visible durante - Respecto de las modalidades de intervención en la instalación.ble au moment de l’installation. garantía, sírvase contactar con el revendedor - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado. to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. indicará, piscando, a impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week Autonomietest: elke zes maanden (Fig. 2) A, B= INGANG KABELS l’installation. ENTRETIEN Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la colrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. lecte sélective pour garantir la protection de l’environExemple de lecture du code date de la batterie: nement. Conformément à la Directive 2002/96 et aux Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour dispositions légales qui la transposent pour ce qui Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année touche à l’élimination du produit au terme de sa durée Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année sont passibles des sanctions prévues par la loi. AVERTISSEMENTS - GARANTIE - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation nique agréé et demander l'utilisation de pièces de est impropre et dangereuse. rechange originales. Le non respect des indications - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, susmentionnées peut compromettre la sécurité de l'appareil. débrancher l'appareil du secteur. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre contact avec le revendeur agréé. à ce que le voyant soit encore visible au moment de P1-N1= Avbrutt ledning P2-N2= direkte ledning BRUKERVEILEDNING AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. Funksjonstest: blir utført hver uke Varighetstest: blir utført hvert halvår N GUL BLINKENDE GUL GRØNN FEIL VED LYSSTOFFRØR feilaktig og dermed farlig. TEST OFF - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. REGELMESSIG FUNKSJON - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrolVEDLIKEHOLD lampen fortsatt er synlig etter installasjon. Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført - Produktet må leveres som spesialavfall av oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brennmiljømessige hensyn. tiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre repapå batteriet: rasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag installatør. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskEks. 4) 2197: uke 21, år 97 revne kan sette armaturens sikkerhet på spill. - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt MERKNADER - GARANTI Autorisert Forhandler. - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som ® OFFICE LUCE 626 AUTOTEST 18W BEGHELLI INIBIT ® 334.514.000 D F ® 230V-50Hz 73/23 89/336 IP65 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 SE 4a P2 N2 A D P N 1 2 + 3 + N 2730 ART. 973 P 2 Ø 20mm 3 Ø 16mm 4b X SA P2 N2 N1 P1 B A C Y D N P A N1 P1 1 2 3 P 2730 N MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F D GB I Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Order code Max. Power Consumption COS ϕ Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia 2487 SE 17mA 0,9 18W G13 1350lm 250lm NiCd 6V 2Ah 1h 2491* SA 100mA 0,9 18W G13 1350lm 300lm 430lm NiCd 6V 2Ah 1h *Instalación a pared según la posición indicada en la etiqueta - *Installation murale selon le côté indiqué par l'étiquette - *Wandmontage an der vom Hinweis angegebenen Stelle - *Wall mounting as per the side indicated by the label - *Installazione a parete secondo il verso dell’etichetta N NL DK Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid P S 2487 SE 17mA 0,9 18W G13 1350lm 250lm NiCd 6V 2Ah 1h 2491* SA 100mA 0,9 18W G13 1350lm 300lm 430lm NiCd 6V 2Ah 1h *Instalação de parede de acordo com o sentido da etiqueta - *Wandbevestiging zoals aangegeven door het label - *Vægmonteret som indikeret på labellen - *Vägginstallation som indikeret på labellen - *Montering på vegg ihht anvisning på skilt APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO (Fig. 2) A, B= INGRESSO CAVI POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto X= Viti e rosette non fornite Y= Tappo IP65 SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 4a) SE - Solo emergenza (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente A= Test C= Interruttore accensione lampada D= Interruttore inibizione test P1-N1= Linea interrotta P2-N2= linea diretta SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE (Fig. 2) A, B= WIRES ENTRY POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 3) Wall or ceiling installation X= Screws and washers not supplied Y - IP65 Cap WIRING DIAGRAMS (Fig. 4a) SE - Emergency only (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting A= test C= Light switch D= Test inhibit switch P1-N1= Switched line P2-N2= direct line ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione. Test di Funzionamento: cadenza settimanale Test di durata: cadenza semestrale ESECUZIONE DEI TEST CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un INSTRUCTIONS FOR USE Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is powered after it has been installed. Functional test: every week Duration test: every six-months EXECUTION OF THE TESTS SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring diagram] the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals. When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to a switch D, the tests are executed independently upon NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjähr(Fig. 2) A, B= KABELEINGANG liche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus starMONTAGE- MÖGLICHKEITEN tet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. (Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. Y= Deckel IP65 ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung (Fig. 4b) SA - Beleuchtung + Notlicht A= test C= Einschalter der Lampe D= Schalter Testsperre P1-N1= Linie unterbrochen P2-N2= DIREKTLEITUNG GLEICHZEITIGE TESTS Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D momento dell’installazione. MANUTENZIONE Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta una ricarica completa, non assicura più l’autonomia separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria: Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge. Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proEs. 4) 2197: 21 settimana 97 anno prietà intellettuale. AVVERTENZE - GARANZIA - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre ripara- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uzioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica so per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere considerarsi improprio e pericoloso. la sicurezza dell'apparecchio. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferiNumero Verde 800 626626 o il Rivenditore mento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in Autorizzato. modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al 2730). interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA DISATTIVATA ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE I GB D expiry of each cycle. When the system devices are not powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals. WARNING: During the 24 hours after the duration test has been carried out the device may not guarantee its rated duration. LED INDICATIONS FLASHING RED EMERGENCY INHIBITED RED BATTERY OR CIRCUIT FAILURE YELLOW LAMP FAILURE FLASHING YELLOW TEST OFF GREEN REGULAR OPERATION To set the device in rest-mode, refer to the instructions of the Inibit remote controller (Order code 2730). erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden. MAINTENANCE - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta Replace the battery when the device no longer guaranseparata per evitare danni all’ambiente. Nel tees its rated duration after it has been completely rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionarecharged.Battery code examples: li di recepimento per lo smaltimento del prodotto a Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzioEx. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year nato dalla Legge. Ex. 3) 9811: 98 year 11 week - Beghelli's products are subject to the applicable laws Ex. 4) 2197: 21 week 97 year on intellectual property. WARNINGS - GUARANTEE - Contact an authorised technical service centre for the - This device shall be used exclusively for the purpose for replacement batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered bly required use only original spare parts. The lacked improper and therefore dangerous. respect of the above conditions may compromise the - Disconnect the device from the mains before starting safety of the device. to clean or service it. - For details regarding warranty services, contact an - When fixing the signal labels pay attention that the led authorized dealer. is kept visible. Geräts unterbrochen werden. WARTUNG Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 es getrennt einer Sammelstelle abgegeben Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entBsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 LED-ANZEIGE sprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung ROT BLINKEND NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar. ROT BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG WARNUNG - GARANTIE - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei GELB LAMPENSTÖRUNG - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den Reparatureingriffe an eine zugelassene technische GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. GRÜN KEINE STÖRUNG abweichende Verwendung wird als nicht zweckentDas Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden. sprechend und somit als gefährlich angesehen. Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBIT- - Vor Durchführung von Reinigungs- oder - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler. Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730). APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS (Fig. 2) A, B= ENTREE CABLES INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond X= Vis et rondelles non fournies Y= Chapeau IP65 SCHEMAS DE RACCORDEMENT (Fig. 4a) SE - Uniquement sécours (Fig. 4b) SA - Eclairage + Sécours A= test C= Interrupteur de la lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P1-N1= ligne interrompue P2-N2= ligne directe APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO (Fig. 2) A, B= ENTRADA CABLES EJEMPLOS DE INSTALACIÓN (Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo X= Tacos y tornillos no incluidos Y= IP65 Cap ESQUEMAS DE CONEXIÓN (Fig. 4a) SE - Individual (Fig. 4b) SA - IIuminación permanente A= test C= Interruptor encendido lámpara D= Interruptor de inhibición del test P1-N1= línea interrumpida P2-N2= linea directa APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO (Fig. 2) A, B= ENTRADA DOS CABOS POSSÍVEIS INSTALAÇÕES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X= Parafusos e arruelas não fornecido Y= Tampa IP65 ) ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 4a) SE - So emergência (Fig. 4b) SA - Iluminação permanente + emergência A= teste C= Interruptor acendimento lâmpada D= Interruptor de inibição de teste P1-N1= linha interrompida APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDASIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE (Fig. 2) A, B= INGANG KABELS MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd Y= Dop IP65 AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting (Fig. 4b) SA - Verlichting + noodverlichting A= test C= schakelaar voor permanent-functie D= Schakelaar verhindering test P1-N1= geschakelde stroomlijn P2-N2= directe stroomlijn SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND” (Fig. 2) A, B= KABELINDGANG INSTALLASJONSMULIGHETER (Fig. 3) Vegg- eller takmontering X= Skruer og spændskiver leveres ikke med Y= Kontinuitetsstik IP65 FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent belysning + nødbelysning A= testfunktion C= Afbryder for tænding af lampe D= Afbryder til forhindring af test P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding) AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE (Fig. 2) A, B= KABELINGÅNG MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak X= Skruvar och muttrar medföljer ej Y= Lock IP65 KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning (Fig. 4b) SA - Belysning + Nodbelysning A= brytare för tändning och släckning vid nättrift C= Strömbrytare för tändning av lampa D= Testinhiberingsbrytare P1-N1= ledning med strömbrytare P2-N2= obruten fas AUTONOM APPARAT FOR SIKKERHETSSIGNALERING MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS (Fig. 2) A, B= KABELINNGANG INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 3) Væg- eller loftsmontering X= Skruer og muttrer selges separat Y= Lokk IP65 KOBLINGSSKJEMAER (Fig. 4a) SE - Kun ledelys (Fig. 4b) SA - Belysning + nødbelysning A= testknap C= eventuel bry ter D= Bryter til forhindring av test P1-N1= Avbrutt ledning MODE D’EMPLOI Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire Test de durée: fréquence semestrielle interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'installation, les tests seront exécutés en des temps différents. ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie nominale. EXECUTION DES TESTS SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanément ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un SIGNALISATIONS LED ROUGE CLIGNOTANT SECOURS EMPÊCHENT ROUGE ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT JAUNE ECHEC DE TUBE FLUORESCENT JAUNE CLIGNOTANT TEST OFF VERTE FONCTIONNEMENT REGULIER INSTRUCCIÓN DE USO Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el aparato es alimentado al final de la instalación. Prueba de Funcionamiento: cada semana Prueba de autonomía: semestralmente AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en tiempos diversos. CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure la autonomía nominal. REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente. F Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous à l'instruction de la télécommande Inibit (Code Commande 2730). E SEÑALIZACIONES LED ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA ROJO MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE AMARILLO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMIENTO REGULAR Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730). ENTRETIEN - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la colRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une lecte sélective pour garantir la protection de recharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. l’environnement. Exemple de lecture du code date de la batterie: Conformément à la Directive 2002/96 et aux disposiEx. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour tions légales qui la transposent pour ce qui touche à Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine les contrevenants aux dispositions en vigueur sont Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année passibles des sanctions prévues par la loi. AVERTISSEMENTS - GARANTIE - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation nique agréé et demander l'utilisation de pièces de est impropre et dangereuse. rechange originales. Le non respect des indications - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, susmentionnées peut compromettre la sécurité de débrancher l'appareil du secteur. l'appareil. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prenà ce que le voyant soit encore visible au moment de dre contact avec le revendeur agréé. l’installation. MANTENIMIENTO - Este aparato no puede ser eliminado como desecho urbano. En efecto, debe ser desechaSustituir la batería cuando el equipo, después de una do de modo diferenciado a fin de evitar daños recarga completa, no asegura más la autonomía nomial ambiente, de conformidad con lo establecido por la nal. Ejemplos de lectura del código de la batería: Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día sposición relativas a la eliminación de los productos Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana las normas citadas está penada por la ley. Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la ADVERTENCIAS - GARANTÍA batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de ción para la que ha sido construido. Cualquier otro uso recambios originales. La falta de respeto de cuanto se considera impropio y peligroso. indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de del aparato. forma que el indicador luminoso esté visible durante - Respecto de las modalidades de intervención en la instalación.ble au moment de l’installation. garantía, sírvase contactar con el revendedor - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado. to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL as instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730). GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week Autonomietest: elke zes maanden elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van LED SIGNALERINGEN ROOD KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED GEEL FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED GEEL KNIPPEREND TEST OFF GROEN WERKT REGELMATIG volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezagarandeert. Interpretatievoorbeeld van de datumcode meld worden om milieuverontreiniging te op de batterij: voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar kader van de verwerking van het versleten product, Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar wet gestraft. WAARSCHUWINGEN - GARANTIE - Men dient zich voor de eventuele vervanging van bat- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden terijen of andere reparaties tot een officieel waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als onderhoudscentrum te richten met het verzoek om verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden. originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperanemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtde veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode net afsluiten. dient u contact op te nemen met de Bevoegde - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de Verkoper. indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. P2-N2= linha directa INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da instalação. Teste de Funcionamento: semanalmente Teste de duração: semestralmente EXECUÇÃO DOS TESTES SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de ligação) é possível executar simultâneamente, ou num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão P2-N2= direkte ledning BRUGERVEJLEDNING AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet første gang efter installation. Funktionstest: hver uge Kapacitetstest: to gange om året SAMTIDIG TEST SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre samtidige tests på hele anlægget. Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och strömförts. Funktionstest: varje vecka Varaktighetstest: var sjätte månad SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen. Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar därigenom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. MANUTENÇÃO Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recar- - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido ga completa, não consegue assegurar a autonomia separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeinominal. Exemplo de leitura do código data, bateria: tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de receEx. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia bimento para a eliminação do produto no fim de sua Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano vida útil; a inobservância das recomendações descritas Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 - Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técADVERTÊNCIAS - GARANTIA nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso salentes e acessórios originais. O desrespeito das para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso regras supra-citadas pode comprometer a segurança será considerado impróprio e perigoso. do aparelho. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. Revendedor Autorizado. Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo P NL Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730). ONDERHOUD De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet VEDLIGEHOLDELSE Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genoplad- - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald. Det skal behandles som særskildt ning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle affald for at undgå miljøskader. I henhold til autonomi. Et eksempel på hvordan man læser produkDirektiv 2002/96 og de nationale implementeringslovtionsdata på batterierne: givninger vedrørende bortskaffelse af disse produkter Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag ved endt levetid, medfører manglende overholdelse af Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år LED SIGNALER ovenstående straf i henhold til loven. Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge BLINKENDE RØDT LYS FRAKOBLET NØDFUNKTION Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, RØDT LYS BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL bedes De rette henvendelse til et autoriseret værkADVARSLER - GARANTI sted, og at anmode om anvendelse af originale dele. GULT LYS FEJL PÅ LYSRØRET - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan BLINKENDE GULT LYS TEST OFF som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug skade produktet. GRØNT LYS NORMALFUNKTION må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt. - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henFor at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet vendelse til den autoriserede forhandler. Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode frakobles. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at 2730). kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter. ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. DK UNDERHÅLL indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning. fall. Den ska källsorteras för att undvika att Exempel på ett batteris kodavläsning: skada omgivningen. I enlighet med Direktiv Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag 2002/96 och de nationella lagarna angående avfallEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år shantering är underlåtenhet att iaktta ovannämnda Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka anvisningar om nedskrotning av apparaten bestraffEx. 4) 2197: vecka 21, år 97 ningsbart. VARNINGAR - GARANTI - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repara- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och All annan användning är att anses som oriktig och beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad därför farlig. hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appa- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller ratens säkerhet. underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan- - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsFör att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna slutningen. sätt vid ingrepp som omfattas av garantin. för fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730). - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. LED SIGNALER RÖD BLINKANDE AVAKTIVERAD BEREDSKAP RÖD FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS GUL FEL PÅ LJUSKÄLLA GUL BLINKANDE TEST AV GRÖN NORMAL FUNKTION S signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidspunkter. MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført SAMTIDIG TEST SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryte- varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte ren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre brenntid ved batteridrift. LED - SIGNALER testene for hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tidspunkter. BLINKENDE RØD DISAKTIVERT NØDFUNKSJON Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av RØD FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED- GUL FEIL VED LYSSTOFFRØR P2-N2= direkte ledning BRUKERVEILEDNING AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. Funksjonstest: blir utført hver uke Varighetstest: blir utført hvert halvår N BLINKENDE GUL GRØNN TEST OFF REGELMESSIG FUNKSJON For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730). VEDLIKEHOLD Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 MERKNADER - GARANTI - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig. Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn. Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill. Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Forhandler. ® OFFICE LUCE 626 AUTOTEST 18W BEGHELLI 334.663.000 C F ® 230V-50Hz GRANLUCE 73/23 89/336 IP65 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 4a SE D B P2 N2 A P N 1 2 2 Ø 20mm 3 3 Ø 16mm X 4b SA P ~N 3 2+ 1- P~ N P2 N2 N1 P1 B D B AC Y A N P N P 1 2 3 MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F D GB I Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Order code Max. Power Consumption COS ϕ Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia DK Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI P2-N2= linea diretta S AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA DISATTIVATA ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto X= Viti e rosette non fornite Y= Tappo IP65 ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione. Test di Funzionamento: cadenza settimanale Test di durata: cadenza semestrale SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 4a) SE - Solo emergenza (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente A= Test B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le polarità). C= Interruttore accensione lampada D= Interruttore inibizione test P1-N1= Linea interrotta ESECUZIONE DEI TEST CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo MANUTENZIONE l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test conSostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di temporaneamente. (Fig. 2) A, B= INGRESSO CAVI 2375 SE 50mA 0,7 18W G13 1350lm 290lm NiCd 6V 4Ah 3h 2383 SA 98mA 0,79 18W G13 1350lm 710lm 690lm NiCd 6V 4Ah 1h 2385 SA 95mA 0,8 18W G13 1350lm 285lm 700lm NiCd 6V 4Ah 3h 2373 SE 50mA 0,7 18W G13 1350lm 580lm NiCd 6V 4Ah 1h 2375 SE 50mA 0,7 18W G13 1350lm 290lm NiCd 6V 4Ah 3h 2383 SA 98mA 0,79 18W G13 1350lm 710lm 690lm NiCd 6V 4Ah 1h 2385 SA 95mA 0,8 18W G13 1350lm 285lm 700lm NiCd 6V 4Ah 3h N NL Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ P 2373 SE 50mA 0,7 18W G13 1350lm 580lm NiCd 6V 4Ah 1h I GB D urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge. - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proAVVERTENZE - GARANZIA prietà intellettuale. Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'u- - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparaso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da zioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica considerarsi improprio e pericoloso. autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al Autorizzato. momento dell’installazione. L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto una ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno - - - not be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to a (Fig. 2) A, B= WIRES ENTRY switch D, the tests are executed independently upon INSTRUCTIONS FOR USE expiry of each cycle. When the system devices are not POSSIBLE INSTALLATIONS Beghelli AutoTest devices execute functional and durapowered simultaneously, the tests are executed at diffe(Fig. 3) Wall or ceiling installation tion tests. The test cycle begins when the device is rent time intervals. X= Screws and washers not supplied powered after it has been installed. WARNING: During the 24 hours after the duration test has Y - IP65 Cap Functional test: every week been carried out the device may not guarantee its rated Duration test: every six-months duration. WIRING DIAGRAMS (Fig. 4a) SE - Emergency only EXECUTION OF THE TESTS LED INDICATIONS (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring FLASHING RED EMERGENCY INHIBITED A= test diagram] the whole system can be tested simultaneously RED BATTERY OR CIRCUIT FAILURE B= control switch in case of emergency inhibi- or at pre-established time intervals. When switch D is tur- YELLOW LAMP FAILURE tion (attention to the polarities) ned on, the test cannot be executed and, as each cycle FLASHING YELLOW TEST OFF expires, the LED will flash to point out that the tests can- GREEN C= Light switch REGULAR OPERATION MAINTENANCE - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta Replace the battery when the device no longer guaranseparata per evitare danni all’ambiente. Nel tees its rated duration after it has been completely rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionarecharged.Battery code examples: li di recepimento per lo smaltimento del prodotto a Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzioEx. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year nato dalla Legge. Ex. 3) 9811: 98 year 11 week - Beghelli's products are subject to the applicable laws Ex. 4) 2197: 21 week 97 year on intellectual property. WARNINGS - GUARANTEE - Contact an authorised technical service centre for the - This device shall be used exclusively for the purpose for replacement batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered bly required use only original spare parts. The lacked improper and therefore dangerous. respect of the above conditions may compromise the - Disconnect the device from the mains before starting safety of the device. to clean or service it. - For details regarding warranty services, contact an - When fixing the signal labels pay attention that the led authorized dealer. is kept visible. lossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden. Geräts unterbrochen werden. WARTUNG Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 es getrennt einer Sammelstelle abgegeben Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entBsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 sprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar. WARNUNG - GARANTIE - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den Reparatureingriffe an eine zugelassene technische es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. abweichende Verwendung wird als nicht zweckentDas Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden. sprechend und somit als gefährlich angesehen. - Vor Durchführung von Reinigungs- oder - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler. Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION (Fig. 2) A, B= KABELEINGANG MONTAGE- MÖGLICHKEITEN (Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Y= Deckel IP65 ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung (Fig. 4b) SA - Beleuchtung + Notlicht A= test B= eventuelle zentralschaltung der notleuchte (auf polung achten). C= Einschalter der Lampe D= Schalter Testsperre D= Test inhibit switch P1-N1= Switched line P2-N2= direct line P1-N1= Linie unterbrochen P2-N2= DIREKTLEITUNG GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. GLEICHZEITIGE TESTS Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angesch- LED-ANZEIGE ROT BLINKEND NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT ROT BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG GELB LAMPENSTÖRUNG GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT GRÜN KEINE STÖRUNG APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC P1-N1= ligne interrompue P2-N2= ligne directe d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un MODE D’EMPLOI (Fig. 2) A, B= ENTREE CABLES Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autofonctionnement et d'autonomie; le cycle de test com- nome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas INSTALLATIONS POSSIBLES mence quand l'appareil est alimenté au terme de l'in- simultanément les appareils de l'installation, les tests (Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond seront exécutés en des temps différents. stallation. X= Vis et rondelles non fournies ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécuTest de fonctionnement: fréquence hebdomadaire Y= Chapeau IP65 tion du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir Test de durée: fréquence semestrielle SCHEMAS DE RACCORDEMENT l'autonomie nominale. EXECUTION DES TESTS (Fig. 4a) SE - Uniquement sécours SIGNALISATIONS LED SIMULTANEE Au moyen de l'interrupteur externe D (Fig. 4b) SA - Eclairage + Sécours SECOURS EMPÊCHENT (voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter ROUGE CLIGNOTANT A= test ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT B= eventuelle commande unifiee desactiva- simultanément ou dans des temps préétablis les tests ROUGE ECHEC DE TUBE FLUORESCENT sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé, JAUNE tion secours (respecter les polarites). TEST OFF on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun JAUNE CLIGNOTANT C= Interrupteur de la lampe FONCTIONNEMENT REGULIER D= Interrupteur d’inhibition du test cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité VERTE F APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO P1-N1= línea interrumpida P2-N2= linea directa imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente. INSTRUCCIÓN DE USO AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un inte(Fig. 2) A, B= ENTRADA CABLES Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de rruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamenfuncionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” EJEMPLOS DE INSTALACIÓN te al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación comienza cuando el aparato es alimentado al final de (Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se la instalación. X= Tacos y tornillos no incluidos efectuarán en tiempos diversos. Prueba de Funcionamiento: cada semana Y= IP65 Cap CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización Prueba de autonomía: semestralmente de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no ESQUEMAS DE CONEXIÓN asegure la autonomía nominal. REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS (Fig. 4a) SE - Individual CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (Fig. 4b) SA - IIuminación permanente SEÑALIZACIONES LED (ver esquemas para conexión) es posible efectuar con- ROJO INTERMITENTE A= test EMERGENCIA DESACTIVADA B= eventual mando unificado de desactivación temporáneamente o en tiempos establecidos anterior- ROJO MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO mente las pruebas en toda la instalación. Con el inte- AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE de emergencia (respetar les polaridades) rruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, AMARILLO INTERMITENTE C= Interruptor encendido lámpara TEST OFF D= Interruptor de inhibición del test al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la VERDE FUNCIONAMIENTO REGULAR E APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO (Fig. 2) A, B= ENTRADA DOS CABOS POSSÍVEIS INSTALAÇÕES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X= Parafusos e arruelas não fornecido Y= Tampa IP65 ) ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 4a) SE - So emergência (Fig. 4b) SA - Iluminação permanente + emergência A= teste B= eventual comando unificado de desactivação da emergência (respeitar a polaridade) C= Interruptor acendimento lâmpada AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE D= Interruptor de inibição de teste P1-N1= linha interrompida P2-N2= linha directa MANUTENÇÃO que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga completa, não consegue assegurar a autonomia - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido nominal. Exemplo de leitura do código data, bateria: separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeiEx. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de receEx. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano bimento para a eliminação do produto no fim de sua Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana vida útil; a inobservância das recomendações descritas Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. ADVERTÊNCIAS - GARANTIA - Para eventuais substituições de baterias ou outras - Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso reparações dirigir-se a um centro de assistência técpara o qual foi construído. nica autorizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e acessórios originais. O desrespeito das Qualquer outro tipo de uso será considerado impróregras supra-citadas pode comprometer a segurança prio e perigoso. do aparelho. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. Revendedor Autorizado. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. ONDERHOUD De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezagarandeert. meld worden om milieuverontreiniging te Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar kader van de verwerking van het versleten product, Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar wet gestraft. WAARSCHUWINGEN - GARANTIE - Men dient zich voor de eventuele vervanging van bat- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden terijen of andere reparaties tot een officieel waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als onderhoudscentrum te richten met het verzoek om verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden. originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperanemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtde veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. net afsluiten. - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de dient u contact op te nemen met de Bevoegde indicatieled nog zichtbaar is op het moment van Verkoper. installatie. ten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutninBRUGERVEJLEDNING AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapa- gen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilcitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver sluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige tilsluttet første gang efter installation. tidspunkter. Funktionstest: hver uge ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I Kapacitetstest: to gange om året en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. SAMTIDIG TEST LED SIGNALER SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelFRAKOBLET NØDFUNKTION sesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og BLINKENDE RØDT LYS RØDT LYS BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL udføre samtidige tests på hele anlægget. FEJL PÅ LYSRØRET Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. GULT LYS TEST OFF Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult BLINKENDE GULT LYS NORMALFUNKTION blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontak- GRØNT LYS VEDLIGEHOLDELSE - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald. Det skal behandles som særskildt autonomi. Et eksempel på hvordan man læser produkaffald for at undgå miljøskader. I henhold til tionsdata på batterierne: Direktiv 2002/96 og de nationale implementeringslovEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag givninger vedrørende bortskaffelse af disse produkter Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år ved endt levetid, medfører manglende overholdelse af Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge ovenstående straf i henhold til loven. Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, ADVARSLER - GARANTI bedes De rette henvendelse til et autoriseret værk- Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, sted, og at anmode om anvendelse af originale dele. som det er blevet konstrueret for. Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan Enhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og skade produktet. derfor farligt. - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes hen- Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet vendelse til den autoriserede forhandler. frakobles. genom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. LED SIGNALER RÖD BLINKANDE AVAKTIVERAD BEREDSKAP RÖD FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS GUL FEL PÅ LJUSKÄLLA GUL BLINKANDE TEST AV GRÖN NORMAL FUNKTION indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsöUNDERHÅLL gonblicket. Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning. fall. Den ska källsorteras för att undvika att Exempel på ett batteris kodavläsning: skada omgivningen. I enlighet med Direktiv Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag 2002/96 och de nationella lagarna angående avfallEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år shantering är underlåtenhet att iaktta ovannämnda Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka anvisningar om nedskrotning av apparaten bestraffEx. 4) 2197: vecka 21, år 97 ningsbart. VARNINGAR - GARANTI - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repara- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och All annan användning är att anses som oriktig och beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad därför farlig. hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appa- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller ratens säkerhet. underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan- - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsslutningen. sätt vid ingrepp som omfattas av garantin. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da instalação. Teste de Funcionamento: semanalmente Teste de duração: semestralmente EXECUÇÃO DOS TESTES SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de ligação) é possível executar simultâneamente, ou num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led P2-N2= directe stroomlijn MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd Y= Dop IP65 AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting (Fig. 4b) SA - Verlichting + noodverlichting A= test B= schakelaar voor het uitschakelen van de noodverlichtingsfunctie (let op polariteit) C= schakelaar voor permanent-functie D= Schakelaar verhindering test P1-N1= geschakelde stroomlijn GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR MED SELVDIAGNOSEFUNKTION (Fig. 2) A, B= KABELINDGANG INSTALLASJONSMULIGHETER (Fig. 3) Vegg- eller takmontering X= Skruer og spændskiver leveres ikke med Y= Kontinuitetsstik IP65 FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent belysning + nødbelysning A= testfunktion B= funktiosafbryder C= Afbryder for tænding af lampe D= Afbryder til forhindring af test SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING MED SJÄLVDIAGNOS (Fig. 2) A, B= KABELINGÅNG MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak X= Skruvar och muttrar medföljer ej Y= Lock IP65 KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning (Fig. 4b) SA - Belysning + Nodbelysning A= brytare för tändning och släckning vid nättrift B= klemme c og a kortsluttes C= Strömbrytare för tändning av lampa D= Testinhiberingsbrytare P NL LED SIGNALERINGEN ROOD KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED GEEL FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED GEEL KNIPPEREND TEST OFF GROEN WERKT REGELMATIG P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding) P2-N2= direkte ledning DK P1-N1= ledning med strömbrytare P2-N2= obruten fas ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och strömförts. Funktionstest: varje vecka Varaktighetstest: var sjätte månad SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen. Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar däri- S drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LEDsignal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene (Fig. 2) A, B= KABELINNGANG samtidig. INSTALLATIONSMULIGHEDER SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armatu(Fig. 3) Væg- eller loftsmontering rene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for X= Skruer og muttrer selges separat seg ved enden av hver syklus. Y= Lokk IP65 Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, KOBLINGSSKJEMAER vil testene utføres på forskjellige tidspunkter. (Fig. 4a) SE - Kun ledelys MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført SAMTIDIG TEST (Fig. 4b) SA - Belysning + nødbelysning SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryte- varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte A= testknap brenntid ved batteridrift. B= Eventuell hovedbryter for deaktivering av ren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre LED - SIGNALER testene for hele installasjonen samtidig eller på nøddrift (overhold polariteten). forhåndsbestemte tidspunkter. BLINKENDE RØD DISAKTIVERT NØDFUNKSJON C= eventuel bry ter Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av RØD FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS D= Bryter til forhindring av test SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSE MANTENIMIENTO - Este aparato no puede ser eliminado como desecho urbano. En efecto, debe ser desechaSustituir la batería cuando el equipo, después de una do de modo diferenciado a fin de evitar daños recarga completa, no asegura más la autonomía nomial ambiente, de conformidad con lo establecido por la nal. Ejemplos de lectura del código de la batería: Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día sposición relativas a la eliminación de los productos Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana las normas citadas está penada por la ley. Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la ADVERTENCIAS - GARANTÍA batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de ción para la que ha sido construido. Cualquier otro uso recambios originales. La falta de respeto de cuanto se considera impropio y peligroso. indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de del aparato. forma que el indicador luminoso esté visible durante - Respecto de las modalidades de intervención en la instalación.ble au moment de l’installation. garantía, sírvase contactar con el revendedor - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado. to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. indicará, piscando, a impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week Autonomietest: elke zes maanden (Fig. 2) A, B= INGANG KABELS l’installation. ENTRETIEN Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la colrecharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. lecte sélective pour garantir la protection de l’environExemple de lecture du code date de la batterie: nement. Conformément à la Directive 2002/96 et aux Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour dispositions légales qui la transposent pour ce qui Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année touche à l’élimination du produit au terme de sa durée Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année sont passibles des sanctions prévues par la loi. AVERTISSEMENTS - GARANTIE - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation nique agréé et demander l'utilisation de pièces de est impropre et dangereuse. rechange originales. Le non respect des indications - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, susmentionnées peut compromettre la sécurité de l'appareil. débrancher l'appareil du secteur. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre contact avec le revendeur agréé. à ce que le voyant soit encore visible au moment de P1-N1= Avbrutt ledning P2-N2= direkte ledning BRUKERVEILEDNING AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. Funksjonstest: blir utført hver uke Varighetstest: blir utført hvert halvår N GUL BLINKENDE GUL GRØNN FEIL VED LYSSTOFFRØR TEST OFF REGELMESSIG FUNKSJON VEDLIKEHOLD Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 MERKNADER - GARANTI - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig. - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. - Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn. - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill. - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Forhandler. ® 334.664.000 C F ® 230V-50Hz ® OFFICE LUCE 626 AUTOTEST 18W BEGHELLI INIBIT GRANLUCE 73/23 89/336 IP65 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 4a SE N2 P2 D A N P 1 2 3 2730 2 Ø 20mm Ø 16mm 3 4b SA X P2 N2 N1 P1 B P ~N 3 2+ 1- P~ N A C D Y N P A N1 P1 1 2 3 P 2730 N MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F D GB I Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Order code Max. Power Consumption COS ϕ Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia DK Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO (Fig. 2) A, B= INGRESSO CAVI POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 3) Montaggio a parete o a soffitto X= Viti e rosette non fornite Y= Tappo IP65 SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 4a) SE - Solo emergenza (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente A= Test C= Interruttore accensione lampada D= Interruttore inibizione test P1-N1= Linea interrotta P2-N2= linea diretta SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE (Fig. 2) A, B= WIRES ENTRY POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 3) Wall or ceiling installation X= Screws and washers not supplied Y - IP65 Cap WIRING DIAGRAMS (Fig. 4a) SE - Emergency only (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting A= test C= Light switch D= Test inhibit switch P1-N1= Switched line P2-N2= direct line ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'apparecchio viene alimentato al termine dell'installazione. Test di Funzionamento: cadenza settimanale Test di durata: cadenza semestrale ESECUZIONE DEI TEST CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi schema per connessione) è possibile eseguire contemporaneamente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'impossibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un INSTRUCTIONS FOR USE Beghelli AutoTest devices execute functional and duration tests. The test cycle begins when the device is powered after it has been installed. Functional test: every week Duration test: every six-months EXECUTION OF THE TESTS SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring diagram] the whole system can be tested simultaneously or at pre-established time intervals. When switch D is turned on, the test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to a switch D, the tests are executed independently upon NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB GEBRAUCHSANWEISUNGEN Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen automatische, wöchentliche Funktions- und halbjähr(Fig. 2) A, B= KABELEINGANG liche Betriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus starMONTAGE- MÖGLICHKEITEN tet mit dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. (Fig. 3) Wand- oder Deckenmontage X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Nach der Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. Y= Deckel IP65 ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung (Fig. 4b) SA - Beleuchtung + Notlicht A= test C= Einschalter der Lampe D= Schalter Testsperre P1-N1= Linie unterbrochen P2-N2= DIREKTLEITUNG GLEICHZEITIGE TESTS Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D S 2376 SE 50mA 0,7 18W G13 1350lm 290lm NiCd 6V 4Ah 3h 2384 SA 98mA 0,8 18W G13 1350lm 710lm 690lm NiCd 6V 4Ah 1h 2386 SA 95mA 0,8 18W G13 1350lm 285lm 700lm NiCd 6V 4Ah 3h 2374 SE 50mA 0,7 18W G13 1350lm 580lm NiCd 6V 4Ah 1h 2376 SE 50mA 0,7 18W G13 1350lm 290lm NiCd 6V 4Ah 3h 2384 SA 98mA 0,8 18W G13 1350lm 710lm 690lm NiCd 6V 4Ah 1h 2386 SA 95mA 0,8 18W G13 1350lm 230lm 700lm NiCd 6V 4Ah 3h N NL Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ P 2374 SE 50mA 0,7 18W G13 1350lm 580lm NiCd 6V 4Ah 1h momento dell’installazione. MANUTENZIONE Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta una ricarica completa, non assicura più l’autonomia separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria: Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge. Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana - I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proEs. 4) 2197: 21 settimana 97 anno prietà intellettuale. AVVERTENZE - GARANZIA - Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre ripara- Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uzioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica so per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere considerarsi improprio e pericoloso. la sicurezza dell'apparecchio. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di - Per le modalità di intervento in garanzia contattare il manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferiNumero Verde 800 626626 o il Rivenditore mento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in Autorizzato. modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al 2730). interruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA DISATTIVATA ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA 0 CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE I GB D expiry of each cycle. When the system devices are not powered simultaneously, the tests are executed at different time intervals. WARNING: During the 24 hours after the duration test has been carried out the device may not guarantee its rated duration. MAINTENANCE - L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta Replace the battery when the device no longer guaranseparata per evitare danni all’ambiente. Nel tees its rated duration after it has been completely rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionarecharged.Battery code examples: li di recepimento per lo smaltimento del prodotto a Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzioEx. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year nato dalla Legge. Ex. 3) 9811: 98 year 11 week - Beghelli's products are subject to the applicable laws Ex. 4) 2197: 21 week 97 year LED INDICATIONS on intellectual property. FLASHING RED EMERGENCY INHIBITED WARNINGS - GUARANTEE - Contact an authorised technical service centre for the RED BATTERY OR CIRCUIT FAILURE - This device shall be used exclusively for the purpose for replacement batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered YELLOW LAMP FAILURE bly required use only original spare parts. The lacked improper and therefore dangerous. FLASHING YELLOW TEST OFF respect of the above conditions may compromise the Disconnect the device from the mains before starting safety of the device. GREEN REGULAR OPERATION to clean or service it. - For details regarding warranty services, contact an To set the device in rest-mode, refer to the instructions - When fixing the signal labels pay attention that the led authorized dealer. of the Inibit remote controller (Order code 2730). is kept visible. erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wiederholt werden. Geräts unterbrochen werden. WARTUNG Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led - Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 es getrennt einer Sammelstelle abgegeben Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 werden. Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entBsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 LED-ANZEIGE sprechenden nationalen Gesetzen über die Entsorgung ROT BLINKEND NOTFUNKTIONUNTERDRÜCKT Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 von Altgeräten ist die Nichteinhaltung strafbar. ROT BATTERIE-ODER UMSCHALTSTÖRUNG WARNUNG - GARANTIE - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei GELB LAMPENSTÖRUNG - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den Reparatureingriffe an eine zugelassene technische GELB BLINKEND PRÜFUNGSAUSLÖSUNG BLOCKIERT es hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. GRÜN KEINE STÖRUNG abweichende Verwendung wird als nicht zweckentDas Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Gerätesicherheit gefährden. sprechend und somit als gefährlich angesehen. Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBIT- - Vor Durchführung von Reinigungs- oder - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden Sie sich an den autorisierten Händler. Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730). APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS (Fig. 2) A, B= ENTREE CABLES INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 3) Montage contre le mur ou le plafond X= Vis et rondelles non fournies Y= Chapeau IP65 SCHEMAS DE RACCORDEMENT (Fig. 4a) SE - Uniquement sécours (Fig. 4b) SA - Eclairage + Sécours A= test C= Interrupteur de la lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P1-N1= ligne interrompue P2-N2= ligne directe APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO (Fig. 2) A, B= ENTRADA CABLES EJEMPLOS DE INSTALACIÓN (Fig. 3) Montaje en la pared o en el techo X= Tacos y tornillos no incluidos Y= IP65 Cap ESQUEMAS DE CONEXIÓN (Fig. 4a) SE - Individual (Fig. 4b) SA - IIuminación permanente A= test C= Interruptor encendido lámpara D= Interruptor de inhibición del test P1-N1= línea interrumpida P2-N2= linea directa APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO (Fig. 2) A, B= ENTRADA DOS CABOS POSSÍVEIS INSTALAÇÕES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X= Parafusos e arruelas não fornecido Y= Tampa IP65 ) ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 4a) SE - So emergência (Fig. 4b) SA - Iluminação permanente + emergência A= teste C= Interruptor acendimento lâmpada D= Interruptor de inibição de teste P1-N1= linha interrompida APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDASIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE (Fig. 2) A, B= INGANG KABELS MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3) Montagem em parede ou no tecto X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd Y= Dop IP65 AANSLUITSCHEMA’S (Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting (Fig. 4b) SA - Verlichting + noodverlichting A= test C= schakelaar voor permanent-functie D= Schakelaar verhindering test P1-N1= geschakelde stroomlijn P2-N2= directe stroomlijn SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND” (Fig. 2) A, B= KABELINDGANG INSTALLASJONSMULIGHETER (Fig. 3) Vegg- eller takmontering X= Skruer og spændskiver leveres ikke med Y= Kontinuitetsstik IP65 FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent belysning + nødbelysning A= testfunktion C= Afbryder for tænding af lampe D= Afbryder til forhindring af test P1-N1= fase nul tilslutning (ladespænding) AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE (Fig. 2) A, B= KABELINGÅNG MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 3) Montering på vägg eller i innertak X= Skruvar och muttrar medföljer ej Y= Lock IP65 KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning (Fig. 4b) SA - Belysning + Nodbelysning A= brytare för tändning och släckning vid nättrift C= Strömbrytare för tändning av lampa D= Testinhiberingsbrytare P1-N1= ledning med strömbrytare P2-N2= obruten fas AUTONOM APPARAT FOR SIKKERHETSSIGNALERING MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS (Fig. 2) A, B= KABELINNGANG INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 3) Væg- eller loftsmontering X= Skruer og muttrer selges separat Y= Lokk IP65 KOBLINGSSKJEMAER (Fig. 4a) SE - Kun ledelys (Fig. 4b) SA - Belysning + nødbelysning A= testknap C= eventuel bry ter D= Bryter til forhindring av test P1-N1= Avbrutt ledning MODE D’EMPLOI Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonctionnement et d'autonomie; le cycle de test commence quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire Test de durée: fréquence semestrielle EXECUTION DES TESTS SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanément ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'installation. Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un INSTRUCCIÓN DE USO Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcionamiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuando el aparato es alimentado al final de la instalación. Prueba de Funcionamiento: cada semana Prueba de autonomía: semestralmente REALIZACIÓN DE LAS PRUEBAS CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver esquemas para conexión) es posible efectuar contemporáneamente o en tiempos establecidos anteriormente las pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente. ENTRETIEN - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la colRemplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une lecte sélective pour garantir la protection de recharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. l’environnement. Exemple de lecture du code date de la batterie: Conformément à la Directive 2002/96 et aux disposiEx. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour tions légales qui la transposent pour ce qui touche à Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine les contrevenants aux dispositions en vigueur sont Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année SIGNALISATIONS LED passibles des sanctions prévues par la loi. AVERTISSEMENTS GARANTIE ROUGE CLIGNOTANT SECOURS EMPÊCHENT - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation ROUGE ECHEC DE BATTERIE OU CIRCUIT réparations, s'adresser à un centre d'assistance techpour laquelle il a été construit. Tout autre utilisation JAUNE ECHEC DE TUBE FLUORESCENT nique agréé et demander l'utilisation de pièces de est impropre et dangereuse. JAUNE CLIGNOTANT TEST OFF rechange originales. Le non respect des indications - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, VERTE FONCTIONNEMENT REGULIER susmentionnées peut compromettre la sécurité de débrancher l'appareil du secteur. l'appareil. Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prenà l'instruction de la télécommande Inibit (Code à ce que le voyant soit encore visible au moment de dre contact avec le revendeur agréé. Commande 2730). l’installation. interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'installation, les tests seront exécutés en des temps différents. ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie nominale. F AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al terminar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se alimentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en tiempos diversos. CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure la autonomía nominal. E SEÑALIZACIONES LED ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA ROJO MAL FUNCIONAMIENTO BATERÍA O CIRCUITO AMARILLO MAL FUNCIONAMIENTO TUBO FLUORESCENTE AMARILLO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMIENTO REGULAR Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la instrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730). MANTENIMIENTO - Este aparato no puede ser eliminado como desecho urbano. En efecto, debe ser desechaSustituir la batería cuando el equipo, después de una do de modo diferenciado a fin de evitar daños recarga completa, no asegura más la autonomía nomial ambiente, de conformidad con lo establecido por la nal. Ejemplos de lectura del código de la batería: Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de tranEj. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día sposición relativas a la eliminación de los productos Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana las normas citadas está penada por la ley. Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la ADVERTENCIAS - GARANTÍA batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de - Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilizaasistencia técnica autorizado y solicitar el utilizo de ción para la que ha sido construido. Cualquier otro uso recambios originales. La falta de respeto de cuanto se considera impropio y peligroso. indicado anteriormente puede perjudicar la seguridad - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de del aparato. forma que el indicador luminoso esté visible durante - Respecto de las modalidades de intervención en la instalación.ble au moment de l’installation. garantía, sírvase contactar con el revendedor - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimienautorizado. to, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. SINALIZAÇÕES DO LED VERMELHO EMERGÊNCIA DESACTIVADA INTERMITENTE VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO LÂMP. FLUORESCENTE AMARELO INTERMITENTE TEST OFF VERDE FUNCIONAMENTO NORMAL as instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730). GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autonomietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na installatie onder spanning wordt gebracht. Functietest: elke week Autonomietest: elke zes maanden elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van LED SIGNALERINGEN ROOD KNIPPEREND NOODFUNCTIE GEBLOKKEERD ONDERHOUD BATTERIJ OF CIRCUIT WERKT NIET GOED GEEL FLUORESCERENDE BUIS WERKT NIET GOED GEEL KNIPPEREND TEST OFF GROEN WERKT REGELMATIG volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezagarandeert. Interpretatievoorbeeld van de datumcode meld worden om milieuverontreiniging te op de batterij: voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar kader van de verwerking van het versleten product, Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar wet gestraft. WAARSCHUWINGEN - GARANTIE - Men dient zich voor de eventuele vervanging van bat- Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden terijen of andere reparaties tot een officieel waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als onderhoudscentrum te richten met het verzoek om verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden. originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperanemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan tie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtde veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode net afsluiten. dient u contact op te nemen met de Bevoegde - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de Verkoper. indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. P2-N2= linha directa INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcionamento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando o aparelho é alimentado no final da instalação. Teste de Funcionamento: semanalmente Teste de duração: semestralmente EXECUÇÃO DOS TESTES SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de ligação) é possível executar simultâneamente, ou num tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão P2-N2= direkte ledning BRUGERVEJLEDNING AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets-test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet første gang efter installation. Funktionstest: hver uge Kapacitetstest: to gange om året SAMTIDIG TEST SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelsesskemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre samtidige tests på hele anlægget. Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D ANVÄNDNINGSANVISNINGAR Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätter i gång när apparaten har monterats och strömförts. Funktionstest: varje vecka Varaktighetstest: var sjätte månad SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på bestämda tider på hela anläggningen. Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funktionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och signalerar därigenom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. MANUTENÇÃO Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recar- - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido ga completa, não consegue assegurar a autonomia separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeinominal. Exemplo de leitura do código data, bateria: tando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de receEx. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia bimento para a eliminação do produto no fim de sua Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano vida útil; a inobservância das recomendações descritas Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 - Para eventuais substituições de baterias ou outras reparações dirigir-se a um centro de assistência técADVERTÊNCIAS - GARANTIA nica autorizado e pedir a utilização de peças sobres- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso salentes e acessórios originais. O desrespeito das para o qual foi construído. Qualquer outro tipo de uso regras supra-citadas pode comprometer a segurança será considerado impróprio e perigoso. do aparelho. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. Revendedor Autorizado. Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo P NL Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730). ONDERHOUD De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet VEDLIGEHOLDELSE Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genoplad- - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald. Det skal behandles som særskildt ning, ikke mere er i stand til at sikre den nominelle affald for at undgå miljøskader. I henhold til autonomi. Et eksempel på hvordan man læser produkDirektiv 2002/96 og de nationale implementeringslovtionsdata på batterierne: givninger vedrørende bortskaffelse af disse produkter Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag ved endt levetid, medfører manglende overholdelse af Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år LED SIGNALER ovenstående straf i henhold til loven. Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge BLINKENDE RØDT LYS FRAKOBLET NØDFUNKTION Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, RØDT LYS BATTERI- ELLER KREDSLØBSFEJL bedes De rette henvendelse til et autoriseret værkADVARSLER - GARANTI sted, og at anmode om anvendelse af originale dele. GULT LYS FEJL PÅ LYSRØRET - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan BLINKENDE GULT LYS TEST OFF som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug skade produktet. GRØNT LYS NORMALFUNKTION må betragtes som ukorrekt, og derfor farligt. - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henFor at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet vendelse til den autoriserede forhandler. Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode frakobles. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at 2730). kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter. ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. DK UNDERHÅLL indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavförutsedd autonomi efter en fullständig omladdning. fall. Den ska källsorteras för att undvika att Exempel på ett batteris kodavläsning: skada omgivningen. I enlighet med Direktiv Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag 2002/96 och de nationella lagarna angående avfallEx. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år shantering är underlåtenhet att iaktta ovannämnda Ex. 3) 9811: 98 år 11 vecka anvisningar om nedskrotning av apparaten bestraffEx. 4) 2197: vecka 21, år 97 ningsbart. VARNINGAR - GARANTI - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra repara- Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. tioner, kontakta auktoriserad teknisk service och All annan användning är att anses som oriktig och beställ originaldelar från tillverkaren. Försummad därför farlig. hänsyn till ovanstående kan innebära risker för appa- Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller ratens säkerhet. underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätan- - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångsFör att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna slutningen. sätt vid ingrepp som omfattas av garantin. för fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730). - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. LED SIGNALER RÖD BLINKANDE AVAKTIVERAD BEREDSKAP RÖD FEL PÅ BATTERI ELLER KRETS GUL FEL PÅ LJUSKÄLLA GUL BLINKANDE TEST AV GRÖN NORMAL FUNKTION S signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden av hver syklus. Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, vil testene utføres på forskjellige tidspunkter. MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført SAMTIDIG TEST SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryte- varighetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte ren D (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre brenntid ved batteridrift. LED - SIGNALER testene for hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tidspunkter. BLINKENDE RØD DISAKTIVERT NØDFUNKSJON Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av RØD FEIL VED BATTERI ELLER STRØMKRETS drift. Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED- GUL FEIL VED LYSSTOFFRØR P2-N2= direkte ledning BRUKERVEILEDNING AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvstendighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjonen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. Funksjonstest: blir utført hver uke Varighetstest: blir utført hvert halvår N BLINKENDE GUL GRØNN TEST OFF REGELMESSIG FUNKSJON For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730). VEDLIKEHOLD Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 MERKNADER - GARANTI - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig. Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn. Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparasjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan sette armaturens sikkerhet på spill. Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Forhandler. ® OFFICE LUCE 626 AUTOTEST BEGHELLI 334.675.000 D F ® 230V-50Hz GRANLUCE 73/23 89/336 IP65 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 SE 4a D B P2 N2 A P N 1 2 2 Ø 20mm X 3a Ø 16mm 3c SA 4b D P2 N2 N1 P1 B P ~N 3 2+ 1- P~ N Y C 3 A A 3b B C 3d N P 1 N1 P1 1 2 3 2 MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F D GB I Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Order code Max. Power Consumption COS ϕ Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia 2361 SE 30mA 0,85 8W G5 385lm 320lm NiCd 6V 2,2Ah 1h 2363 SE 40mA 0,8 8W G5 385lm 190lm NiCd 6V 4Ah 3h 2365 SE 30mA 0,85 11W 2G7 900lm 350lm NiCd 6V 2,2Ah 1h 2367 SE 40mA 0,8 11W 2G7 900lm 270lm NiCd 6V 4Ah 3h 2369 SE 40mA 0,77 24W 2G11 1800lm 620lm NiCd 6V 4Ah 1h 2371 SE 40mA 0,77 24W 2G11 1800lm 250lm NiCd 6V 4Ah 3h 2377* SA 75mA 0,7 8W G5 385lm 280lm 320lm NiCd 6V 2,2Ah 1h 2379* SA 80mA 0,8 8W G5 385lm 210lm 300lm NiCd 6V 4Ah 3h 2381* SA 120mA 0,7 24W 2G11 1800lm 620lm 720lm NiCd 6V 4Ah 1h 2379* PS 80mA 0,8 8W G5 385lm 210lm 300lm NiCd 6V 4Ah 3h 2381* PS 120mA 0,7 24W 2G11 1800lm 620lm 720lm NiCd 6V 4Ah 1h * Instalación de pared - * Installation murale - * Wandmontage - * Wall mounting - * Installazione a parete P S N NL DK Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid 2361 SE 30mA 0,85 8W G5 385lm 320lm NiCd 6V 2,2Ah 1h 2363 SE 40mA 0,8 8W G5 385lm 190lm NiCd 6V 4Ah 3h 2365 SE 30mA 0,85 11W 2G7 900lm 350lm NiCd 6V 2,2Ah 1h 2367 SE 40mA 0,8 11W 2G7 900lm 270lm NiCd 6V 4Ah 3h 2369 SE 40mA 0,77 24W 2G11 1800lm 620lm NiCd 6V 4Ah 1h 2371 SE 40mA 0,77 24W 2G11 1800lm 250lm NiCd 6V 4Ah 3h 2377* SA 75mA 0,7 8W G5 385lm 280lm 320lm NiCd 6V 2,2Ah 1h * Instalação de parede - * Installatie aan de muur - * Væginstallering - * Vägginstallation - * Veggeinstallasjon APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI (Fig. 2) (Fig. 3a) (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) mente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'imA= test possibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli A, B, C= INGRESSO CAVI C= Interuttore accensione lampada apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. D= Interruttore inibizione test AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interPOSSIBILI INSTALLAZIONI P2-N2= linea diretta ruttore D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scaMontaggio a parete o a soffitto P1-N1= linea interrotta denza di ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamenX= Viti e rosette non fornite te gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in ISTRUZIONI PER L'USO Y= Tappo IP65 Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funziona- tempi diversi. Diffusione della luce con installazione a parete uti- mento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'ap- ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del lizzando lo “Spoiler” riflettente in dotazione test di durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia parecchio viene alimentato al termine dell'installazione. nominale. Diffusione della luce con installazione a soffitto Test di Funzionamento: cadenza settimanale Test di durata: cadenza semestrale senza “Spoiler” riflettente SEGNALAZIONI LED Nel caso si utilizzi Office Luce 626 Beghelli per ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA OFF ESECUZIONE DEI TEST segnaletica di sicurezza, è consigliabile rimuovere CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi sche- ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO lo “Spoiler” riflettente. ma per connessione) è possibile eseguire contemporanea- GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE VERDE LED will flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to a switch D, the tests are executed independently upon expiry Wall or ceiling installation of each cycle. When the system devices are not powered X= Screws and washers not supplied simultaneously, the tests are executed at different time Y - IP65 Cap Beghelli AutoTest devices execute functional and duration intervals. Light diffusion in wall installation using the sup- tests. The test cycle begins when the device is powered WARNING: During the 24 hours after the duration test has been plied reflecting “Spoiler” carried out the device may not guarantee its rated duration. after it has been installed. Functional test: every week Light diffusion in ceiling installation without reflec- Duration test: every six-months LED SIGNALS ting “Spoiler” FLASHING RED EMERGENCY OFF EXECUTION OF THE TESTS If using Office Luce 626 Beghelli for safety signaBATTERY OR CIRCUIT FAULT SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia- RED ge, remove the reflecting “Spoiler”. FLUORESCENT TUBE FAULT gram] the whole system can be tested simultaneously or at YELLOW WIRING DIAGRAMS TEST OFF pre-established time intervals. When switch D is turned on, FLASHING YELLOW SE - Emergency only the test cannot be executed and, as each cycle expires, the GREEN REGULAR OPERATION MAINTENANCE Replace the battery when the device no longer guarantees its rated duration after it has been completely recharged. Battery code examples: Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year Ex. 3) 9811: 98 year 11 week Ex. 4) 2197: 21 week 97 year SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING (Fig. 2) A, B, C= WIRES ENTRY POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 3a) (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION (Fig. 2) A, B, C= KABELEINGANG MONTAGE- MÖGLICHKEITEN (Fig. 3a) Wand- oder Deckenmontage X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Y= Deckel IP65 (Fig. 3b) Lichtstreuung bei Wandmontage mit mitgeliefer- tem reflektierendem “Spoiler” (Fig. 3c) Lichtstreuung bei Deckenmontage ohne reflektie- renden “Spoiler” (Fig. 3d) Bei der Verwendung von Office Luce 626 Beghelli als Sicherheits - Wegeleuchten am besten ohne reflektierenden “Spoiler” montieren ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 4a) SE - Solo emergenza (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting A= test C= light switch D= Test inhibit switch P2-N2= direct line P1-N1= Switched line INSTRUCTIONS FOR USE I GB D Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wieBetriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit derholt werden. dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der LED SIGNALE Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie ROT BLINKEND NOTLICHT AUS spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. ROT BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMREIS GLEICHZEITIGE TESTS BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen GELB TEST AUS gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation GELB BLINKEND KORREKTER BETRIEB erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller GRÜN (Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht A= test C= Einschalter der Leuchte D= Schalter Testsperre P2-N2= direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen GEBRAUCHSANWEISUNGEN TEST OFF FUNZIONAMENTO REGOLARE MANUTENZIONE - Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno - AVVERTENZE - GARANZIA - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge. I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intellettuale. Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Per le modalità di intervento in garanzia contattare il Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato. The product cannot be disposed as unsorted municipal waste. It must be collected separately to prevent negative environmental impacts. In accordance with the procedures of Directive 2002/96 and relevant national laws and regulations adopted pursuant to this Directive on the disposal of waste at the end of the life cycle of the product, any violation is sanctioned by law. Beghelli's products are subject to the applicable laws on intellectual property. WARNINGS - GUARANTEE - Contact an authorised technical service centre for the - This device shall be used exclusively for the purpose for replacement of batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered bly required use only original spare parts. The lacked improper and therefore dangerous. respect of the above conditions may compromise the - Disconnect the device from the mains before starting to safety of the device. clean or service it. - For details regarding warranty services, contact an autho- When fixing the signal labels pay attention that the led is rized dealer. kept visible. Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. WARTUNG Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall entsorgt werden. Zum Schutz der Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet Umwelt muss es getrennt einer Sammelstelle ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: abgegeben werden. Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 ist die Nichteinhaltung strafbar. Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei WARNUNG - GARANTIE Reparatureingriffe an eine zugelassene technische - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. hergestellt wurde, verwendet werden. Das Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die Jede davon abweichende Verwendung wird als nicht Gerätesicherheit gefährden. zweckentsprechend und somit als gefährlich angesehen. - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden - Vor Durchführung von Reinigungsoder Sie sich an den autorisierten Händler. Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden. - Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC (Fig. 2) A, B, C= ENTREE CABLES INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 3a) (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) (Fig. 4b) En activant l'interrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonc- Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'inMontage contre le mur ou le plafond tionnement et d'autonomie; le cycle de test commence X= Vis et rondelles non fournies stallation, les tests seront exécutés en des temps différents. quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. Y= Chapeau IP65 ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution Faisceau d’éclairage: installation contre le mur Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie Test de durée: fréquence semestrielle avec déflecteur (livré) nominale. Faisceau d’éclairage: installation contre le plafond EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS sans déflecteur SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir INDICATIONS DE LA LED Il est conseillé d’ôter le déflecteur, si on utilise Office schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanéROUGE CLIGNOTANTE ETAT D’URGENCE OFF Luce 626 Beghelli pour l’éclairage de sécurité. ment ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'inROUGE AVARIE PILE OU CIRCUIT stallation. SCHEMAS DE RACCORDEMENT AVARIE TUBE FLUORESCENT Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la fonctionnalité JAUNE SE - Uniquement sécours TEST OFF de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en cligno- JAUNE CLIGNOTANTE SA - Eclairage + Etat d’urgence A= test VERTE FONCTIONNEMENT REGULIER tant l'impossibilité d'exécuter les tests. APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO (Fig. 2) A, B, C= EJEMPLOS DE INSTALACIÓN EJEMPLOS DE INSTALACIÓN (Fig. 3a) (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) (Fig. 4b) (Fig. 3a) (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) SJÄLVSTÄNDIGA APPARATER FÖR NÖDBELYSNING MED SJÄLVDIAGNOS (Fig. 2) A, B, C= KABELINGÅNG MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) (Fig. 4b) (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) (Fig. 4b) (Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência A= teste C= Interruptor de ligação da lâmpada D= Interruptor de inibição de teste P2-N2= linha directa P1-N1= linha interrompida INSTRUÇÕES PARA O USO P A= test C= Schakelaar ontsteking van lamp D= Schakelaar verhindering test P2-N2= directe lijn P1-N1= onderbroken lijn GEBRUIKSAANWIJZINGEN NL - MANTENIMIENTO no. En efecto, debe ser desechado de modo diferenciado a fin de evitar daños al ambiente, de conformidad con lo establecido por la Directiva 2002/96 y por las leyes nacionales de transposición relativas a la eliminación de los productos que ya no puedan ser utilizados. La inobservancia de las normas citadas está penada por la ley. Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia ADVERTENCIAS - GARANTÍA técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origiEste equipo tiene que ser usado sólo para la utilización nales. La falta de respeto de cuanto indicado anteriorpara la que ha sido construido. mente puede perjudicar la seguridad del aparato. Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. - Respecto de las modalidades de intervención en garantía, Coloque la etiqueta de señalización adecuada de sírvase contactar con el revendedor autorizado. forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación. Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desconectar el aparato de la corriente eléctrica. Este aparato no puede ser eliminado como desecho urba- Sustituir la batería cuando el equipo, después de una recarga completa, no asegura más la autonomía nominal. Ejemplos de lectura del código de la batería: Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año - MANUTENÇÃO - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeitando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de recebimento para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância das recomendações descritas acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. - Para eventuais substituições de baterias ou outras repaADVERTÊNCIAS - GARANTIA rações dirigir-se a um centro de assistência técnica auto- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e o qual foi construído. acessórios originais. Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e O desrespeito das regras supra-citadas pode compromeperigoso. ter a segurança do aparelho. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. Autorizado. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga completa, não consegue assegurar a autonomia nominal. Exemplo de leitura do código data, bateria: Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 geving voor de vuilverzameling in het kader van de verwerking van het versleten product, wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de wet gestraft. - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batterijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudscentrum te richten met het verzoek om originele onderWAARSCHUWINGEN - GARANTIE delen te gebruiken. Het niet in acht nemen van de hierboDit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarven beschreven richtlijnen kan de veiligheid van het voor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaarlijk apparaat in gevaar brengen. beschouwd worden. - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper. uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten. Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden om milieuverontreiniging te voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de nationale wet- Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar - - I henhold til Direktiv 2002/96 og de nationale implemenikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. Et eksempel på hvordan man læser produktionsdata på teringslovgivninger vedrørende bortskaffelse af disse probatterierne: dukter ved endt levetid, medfører manglende overholdelEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag se af ovenstående straf i henhold til loven. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 anmode om anvendelse af originale dele. Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan skade ADVARSLER - GARANTI produktet. - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, som det er blevet konstrueret for. Enhver andet brug må - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henbetragtes som ukorrekt, og derfor farligt. vendelse til den autoriserede forhandler. - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles. - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt husaffald. Det skal behandles som særskildt affald Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved VEDLIGEHOLDELSE for at undgå miljøskader. enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, A= testfunktion C= Afbryder til lampen D= Afbryder til forhindring af test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Afbrudt ledning BRUGERVEJLEDNING A= Test C= Brytare för lampans tändning D= Testinhiberingsbrytare P2-N2= direktlinje och P1-N1= l bruten linje ANVÄNDNINGSANVISNINGAR DK signalerar därigenom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av Montering på vägg eller i innertak X= Skruvar och muttrar medföljer ej varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervakY= Lock IP65 samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. Ljusspridning med installation på vägg med reflek- ning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sätVARNING: Under det dygn som följer efter testernas utföranter i gång när apparaten har monterats och strömförts. terande “Spoiler” som medföljer de kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. Ljusspridning med installation i innertak utan Funktionstest : varje vecka Varaktighetstest: var sjätte månad reflekterande “Spoiler” LED SIGNALER Om man använder Office Luce 626 Beghelli för SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR NÖDLÄGE OFF säkerhetssignalering är det rekommenderbart att SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D RÖD BLINKANDE RÖD FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS ta bort den reflekterande “Spoilern” (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GUL FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR bestämda tider på hela anläggningen. KOPPLINGSSCHEMAN TEST OFF Med brytaren D avstängd går det inte att utföra funk- GUL BLINKANDE SE - enbart nodbelysning SA - Belysning plus nödbelysning tionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och GRÖN NORMAL FUNKTION SELVFORSYNTE NØDBELYSNINGSARMATURER MED SELVDIAGNOSE (Fig. 2) A, B, C= KABELINNGANG INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 3a) E urbain mais conformément à la collecte sélective pour garantir la protection de l’environnement. Conformément à la Directive 2002/96 et aux dispositions légales qui la transposent pour ce qui touche à l’élimination du produit au terme de sa durée de vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur sont passibles des sanctions prévues par la loi. Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniAVERTISSEMENTS - GARANTIE que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechanCet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour ge originales. laquelle il a été construit. Le non respect des indications susmentionnées peut Tout autre utilisation est impropre et dangereuse. compromettre la sécurité de l'appareil. Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre contact avec le revendeur agréé. débrancher l'appareil du secteur. Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation. L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører armaturerne testen samtidigt. UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D kontakten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af hver cyklus. Vegg- eller takmontering Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testX= Skruer og spændskiver leveres ikke med AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- ene blive udført på forskellige tidspunkter. Y= Kontinuitetsstik IP65 ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en Spredning af lyset ved vægmontering ved hjælp af test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. første gang efter installation. den medfølgende reflekterende “Spoiler”. KONTROLLAMPESIGNALER Spredning af lyset ved loftsmontering uden den Funktionstest: hver uge Kapacitetstest: to gange om året RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF reflekterende “Spoiler”. RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB Hvis Office Luce 626 Beghelli bruges som SAMTIDIG TEST DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET sikkerhedsbelysning, anbefales det at fjerne den SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelses- GULT TEST OFF reflekterende “Spoiler”. skemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre GULT BLINKENDE GRØNT NORMAL DRIFT samtidige tests på hele anlægget. FORBINDELSESDIAGRAMMER (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent oplysning (Fig. 3a) A= test C= Interruptor lámpara D= Interruptor de inhibición del test P2-N2= línea directa P1-N1= línea interrumpida INSTRUCCIONES DE USO tegelijkertijd uitvoeren. AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op Montagem em parede ou no tecto verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autono- ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test Y= Dop IP65 mietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. Verspreiding van het licht met installatie aan de installatie onder spanning wordt gebracht. wand door middel van de bijgeleverde reflecteren- Functietest: elke week SIGNALERINGEN LED de “Spoiler” ROOD KNIPPEREND NOODVERLICHTING OFF Autonomietest: elke zes maanden Verspreiding van het licht met installatie aan het ROOD STORING BATTERIJ OF CIRCUIT GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS plafond zonder reflecterende “Spoiler” GEEL STORING FLUORESCENTIEBUIS Als Office Luce 626 Beghelli gebruikt wordt als vei- TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie GEEL KNIPPEREND TEST OFF schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd ligheidsindicatie, is het raadzaam de reflecterende GROEN REGULIERE WERKING of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. “Spoiler” te verwijderen. ONDERHOUD Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, AANSLUITSCHEMA’S aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aan- De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volSE - Alleen noodverlichting geven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. ledige heroplading, niet meer de volledige autonomie SA - Verlichting plus noodverlichting Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test garandeert. SELVFORSYNENDE NØDBELYSNINGSARMATUR MED SELVDIAGNOSEFUNKTION (Fig. 2) A, B, C= KABELINDGANG INSTALLASJONSMULIGHETER MAINTENANCE Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une recharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. Exemple de lecture du code date de la batterie: Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine Ex. 4) 2197: 21 semaine 97 année (Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de Montagem em parede ou no tecto D, os testes serão executados autonomamente no final X= Parafusos e arruelas não fornecido de da intalação, os testes serão executados com tempos Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcio- diferentes. Y= Tampa IP65 ) Difusão da luz com instalação em parede utilizan- namento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de o aparelho é alimentado no final da instalação. do o “Spoiler” reflector em dotação duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia Difusão da luz com instalação no tecto sem Teste de Funcionamento: semanalmente nominal. Teste de duração: semestralmente “Spoiler” reflector SINALIZAÇÕES DO LED Se utilizar Office Luce 626 Beghelli para sinaliEXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES VERMELHO INTERMITENTE DISP. EMERGÊNCIA OFF zação de segurança, é aconselhável remover o SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO “Spoiler” reflector. ligação) é possível executar simultâneamente, ou num AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. AMARELO INTERMITENTE ESQUEMAS DE LIGAÇÃO TESTE OFF SE - So emergência FUNCIONAMENTO NORMAL Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do VERDE AUTONOME APPARATEN VOOR NOODVERLICHTING MET ZELFDIAGNOSE (Fig. 2) A, B, C= INGANG KABELS MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3a) F se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente. AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al termiMontaje en la pared o en el techo nar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se aliX= Tacos y tornillos no incluidos mentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcio- tiempos diversos. Y= IP65 Cap Difusión de la luz en un instalación de pared con el namiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuan- CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la do el aparato es alimentado al final de la instalación. “Spoiler” reflector de serie prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure Difusión de la luz en un instalación de techo sin Prueba de Funcionamiento: cada semana la autonomía nominal. Prueba de autonomía: semestralmente “Spoiler” reflector SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES Se aconseja quitar el “Spoiler” reflector cuando EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA Office Luce Beghelli 626 se utiliza como señaliza- CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver ROJO FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO ción de seguridad. esquemas para conexión) es posible efectuar contemporá- AMARILLO FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE neamente o en tiempos establecidos anteriormente las AMARILLO INTERMITENTE ESQUEMAS DE CONEXIÓN TEST DESACTIVADO SE - Individual pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado VERDE FUNCIONAMIENTO NORMAL APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO (Fig. 2) A, B, C= ENTRADA DOS CABOS POSSÍVEIS INSTALAÇÕES (Fig. 3a) C= Interrupteur d’allumage lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P2-N2= ligne directe P1-N1= ligne interrompue MODE D’EMPLOI C= Bryter til lampen D= Bryter til forhindring av test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Avbrutt ledning BRUKERVEILEDNING S re at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden av hver syklus. Væg- eller loftsmontering AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvsten- Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, vil X= Skruer og muttrer selges separat dighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjo- testene utføres på forskjellige tidspunkter. Y= Lokk IP65 Spredning av lyset ved veggmontering og bruk av nen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført variFunksjonstest: blir utført hver uke reflekterende “Spoiler”, som følger med ghetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid Spredning av lyset ved takmontering uten bruk av Varighetstest: blir utført hvert halvår ved batteridrift. “Spoiler” SAMTIDIG TEST KONTROLLAMPESIGNALER Dersom Office Luce 626 Beghelli brukes til SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D NØDDRIFT OFF merking av nødutgang, bør “Spoileren” fjernes. (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for RØDT BLINKENDE hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tid- RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP KOBLINGSSKJEMAER GULT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET spunkter. SE - Kun ledelys TEST OFF Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være ute av drift. GULT BLINKENDE SA - Belysning samt nødbelysning A= Testfunksjon NORMAL DRIFT Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED-signal indike- GRØNT N omgivningen. I enlighet med Direktiv 2002/96 och de UNDERHÅLL nationella lagarna angående avfallshantering är underlåByt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutsedd autonomi efter en fullständig omladdning. tenhet att iaktta ovannämnda anvisningar om nedskrotExempel på ett batteris kodavläsning: ning av apparaten bestraffningsbart. Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer, Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originalEx. 3) 9811: 98 år 11 vecka delar från tillverkaren. Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 Försummad hänsyn till ovanstående kan innebära risker för apparatens säkerhet. VARNINGAR - GARANTI - Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. All - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt annan användning är att anses som oriktig och därför farlig. vid ingrepp som omfattas av garantin. - Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonblicket. - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall. Den ska källsorteras för att undvika att skada - Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparaVEDLIKEHOLD sjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført oppladning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag sette armaturens sikkerhet på spill. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke Forhandler. Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 MERKNADER - GARANTI - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig. - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. - Produktet må leveres som spesialavfall av miljømessige hensyn. ® OFFICE LUCE 626 AUTOTEST BEGHELLI GRANLUCE INIBIT 334.676.000 D F ® 230V-50Hz ® 73/23 89/336 IP65 www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13/15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) - Tel. 051 9660411 - Fax 051 9660444 1 SE 4a P2 N2 D A P N 1 2 3 2730 2 Ø 20mm X 3a Ø 16mm 3c 4b SA P ~N 3 2+ 1- P~ N P2 N2 N1 P1 B A Y C C D N P A 3b 3d N1 P1 1 2 3 1 2 P 2730 N MODELOS DISPONIBLES - MODELES DISPONIBLES - PRODUKTÜBERSICHT - MODELS AVAILABLE - MODELLI DISPONIBILI - MODELOS DISPONÍVEIS - LEVERINGSPROGRAMMA - TILLGÄNGLIGA MODELLER - TILGÆNGELIGE MODELLER - TILGJENGELIGE MODELLER E F D GB I Código de pedido Absorción Máxima COS ϕ Réf. commande Absorption maximum COS ϕ Bestellnummer Maximale Stromaufnahme COS ϕ Order code Max. Power Consumption COS ϕ Codice ordine Assorb. Massimo COS ϕ Lámpara Flujo de la lámpara Flujo luminoso Flujo normal Batería Autonomía Ampoule Flux de l’ampoule Flux lumineux Flux ordinaire Pile Autonomie Lampe Leuchtmittelleistung Ordnungsgemäße Leistung Ordentlicher Strom Batterie Betriebsdauer Lamp Lamp flux Luminous flux Standard luminosity Battery Autonomy Lampada Flusso lampada Flusso luminoso Flusso ordinario Batteria Autonomia 2362 SE 30mA 0,85 8W G5 385lm 320lm NiCd 6V 2,2Ah 1h 2364 SE 40mA 0,8 8W G5 385lm 190lm NiCd 6V 4Ah 3h 2366 SE 30mA 0,85 11W 2G7 900lm 350lm NiCd 6V 2,2Ah 1h 2368 SE 40mA 0,8 11W 2G7 900lm 270lm NiCd 6V 4Ah 3h 2370* SA 40mA 0,77 24W 2G11 1800lm 620lm NiCd 6V 4Ah 1h 2372* SA 40mA 0,77 24W 2G11 1800lm 250lm NiCd 6V 4Ah 3h 2378* SA 75mA 0,7 8W G5 385lm 280lm 320lm NiCd 6V 2,2Ah 1h 2380* PS 80mA 0,8 8W G5 385lm 210lm 300lm NiCd 6V 4Ah 3h 2382* PS 120mA 0,7 24W 2G11 1800lm 620lm 720lm NiCd 6V 4Ah 1h 2380* PS 80mA 0,8 8W G5 385lm 210lm 300lm NiCd 6V 4Ah 3h 2382* PS 120mA 0,7 24W 2G11 1800lm 620lm 720lm NiCd 6V 4Ah 1h * Instalación de pared - * Installation murale - * Wandmontage - * Wall mounting - * Installazione a parete P S N NL DK Código da encomenda Absorç. Máx COS ϕ Bestelnummer Max. stroomopname COS ϕ Ordrekode Maksimalt strømforbrug COS ϕ Beställningskod Maximalupptagning COS ϕ Bestillingskode Maksimalt strømforbruk COS ϕ Lámpara Fluxo da lâmpada Fluxo luminoso Fluxo ordinário Bateria Autonomía Lamp Lampstroom Lichtstroom Gewone stroom Batterij Autonomie Lyskilde Lysstrøm nom. Lysstrøm normaldrift Lysstrøm nøddrift Batteri Betriebsdauer Lamp Lampflöde Ljusflöde Normalt flöde Batteri Autonomy Lampe Lysstyrke, lampe Lysstyrke Alminnelig lysstyrke Batte Driftstid 2362 SE 30mA 0,85 8W G5 385lm 320lm NiCd 6V 2,2Ah 1h 2364 SE 40mA 0,8 8W G5 385lm 190lm NiCd 6V 4Ah 3h 2366 SE 30mA 0,85 11W 2G7 900lm 350lm NiCd 6V 2,2Ah 1h 2368 SE 40mA 0,8 11W 2G7 900lm 270lm NiCd 6V 4Ah 3h 2370* SA 40mA 0,77 24W 2G11 1800lm 620lm NiCd 6V 4Ah 1h 2372* SA 40mA 0,77 24W 2G11 1800lm 250lm NiCd 6V 4Ah 3h 2378* SA 75mA 0,7 8W G5 385lm 280lm 320lm NiCd 6V 2,2Ah 1h * Instalação de parede - * Installatie aan de muur - * Væginstallering - * Vägginstallation - * Veggeinstallasjon APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO (Fig. 2) A, B, C= INGRESSO CAVI POSSIBILI INSTALLAZIONI (Fig. 3a) Montaggio a parete o a soffitto X= Viti e rosette non fornite Y= Tappo IP65 (Fig. 3b) Diffusione della luce con installazione a parete uti- lizzando lo “Spoiler” riflettente in dotazione (Fig. 3c) Diffusione della luce con installazione a soffitto senza “Spoiler” riflettente (Fig. 3d) Nel caso si utilizzi Office Luce 626 Beghelli per segnaletica di sicurezza, è consigliabile rimuovere lo “Spoiler” riflettente. (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) mente o in tempi prestabiliti i test su tutto l’impianto. Con interruttore D chiuso si inibirà la funzionalità di test, alla scadenza di ogni ciclo il Led segnalerà lampeggiando l'imA= test possibilità ad eseguire i test. Aprendo l'interruttore D gli C= Interuttore accensione lampada apparecchi eseguiranno il test contemporaneamente. D= Interruttore inibizione test AUTONOMA - Non collegando gli apparecchi ad un interruttoP2-N2= linea diretta re D, i test saranno eseguiti autonomamente alla scadenza di P1-N1= linea interrotta ogni ciclo. Non alimentando contemporaneamente gli apparecchi dell'impianto, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi AutoTest Beghelli eseguono test di funziona- ATTENZIONE: Nelle 24 ore successive all'esecuzione del test di mento e di autonomia; il ciclo di test ha inizio quando l'ap- durata l'apparecchio può non garantire l'autonomia nominale. parecchio viene alimentato al termine dell'installazione. SEGNALAZIONI LED Test di Funzionamento: cadenza settimanale ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA OFF Test di durata: cadenza semestrale ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE ESECUZIONE DEI TEST TEST OFF CONTEMPORANEA - Con l'interruttore esterno D (vedi sche- GIALLO LAMPEGGIANTE ma per connessione) è possibile eseguire contemporanea- VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE I GB D flash to point out that the tests cannot be executed. By turning the switch off, the devices will run the tests simultaneously. STAND-ALONE: When the devices are not connected to a switch D, the tests are executed independently upon expiry of each cycle. When the system devices are not powered simulWall or ceiling installation taneously, the tests are executed at different time intervals. X= Screws and washers not supplied WARNING: During the 24 hours after the duration test has been Y - IP65 Cap Beghelli AutoTest devices execute functional and duration carried out the device may not guarantee its rated duration. Light diffusion in wall installation using the sup- tests. The test cycle begins when the device is powered LED SIGNALS plied reflecting “Spoiler” after it has been installed. Functional test: every week FLASHING RED EMERGENCY OFF Light diffusion in ceiling installation without reflec- Duration test: every six-months RED BATTERY OR CIRCUIT FAULT ting “Spoiler” YELLOW FLUORESCENT TUBE FAULT EXECUTION OF THE TESTS If using Office Luce 626 Beghelli for safety signaTEST OFF SIMULTANEOUS: By the external switch (D) [see wiring dia- FLASHING YELLOW ge, remove the reflecting “Spoiler”. REGULAR OPERATION gram] the whole system can be tested simultaneously or at GREEN WIRING DIAGRAMS pre-established time intervals. When switch D is turned on, the To set the device in rest-mode, refer to the instructions of SE - Emergency only test cannot be executed and, as each cycle expires, the LED will the Inibit remote controller (Order code 2730). SELF-POWERED AUTO-DIAGNOSING LUMINAIRES FOR EMERGENCY LIGHTING WITH STANDBY MODE (Fig. 2) A, B, C= WIRES ENTRY POSSIBLE INSTALLATIONS (Fig. 3a) SCHEMI DI COLLEGAMENTO (Fig. 4a) SE - Solo emergenza (Fig. 4b) SA - Illuminazione permanente NOTLEUCHTEN MIT SELBSTBETRIEB MIT DIAGNOSEFUNKTION UND RUHEBETRIEB (Fig. 2) A, B, C= KABELEINGANG MONTAGE- MÖGLICHKEITEN (Fig. 3a) Wand- oder Deckenmontage X= Schrauben und scheiben nicht im lieferumfang Y= Deckel IP65 (Fig. 3b) Lichtstreuung bei Wandmontage mit mitgeliefer- tem reflektierendem “Spoiler” (Fig. 3c) Lichtstreuung bei Deckenmontage ohne reflektie- renden “Spoiler” (Fig. 3d) Bei der Verwendung von Office Luce 626 Beghelli als Sicherheits - Wegeleuchten am besten ohne reflektierenden “Spoiler” montieren ANSCHLUSSPLÄNE (Fig. 4a) SE - nur Notbeleuchtung (Fig. 4b) SA - Standard and emergency lighting A= test C= light switch D= Test inhibit switch P2-N2= direct line P1-N1= Switched line INSTRUCTIONS FOR USE Notleuchten ein externer Schalter D angeschlossen werden. Ist dieser Schalter D geschlossen, signalisieren blinkende Leuchtdioden den nächsten Funktionsprüfungstermin. Bei Öffnen des Schalters D erfolgt dann die zeitgleiche Auslösung einer Funktionsprüfung bei allen Notleuchten. Dieser Vorgang ist nur einmal nach der Inbetriebnahme durchzuführen und muß nur bei einer Änderung des Die Notleuchten mit Selbstprüfeinrichtung AutoTest führen Prüfzeitpunktes bzw. nach partiellen Netzausfällen, d. h. nur automatische, wöchentliche Funktions- und halbjährliche ein Teil der Notleuchten schaltet in Batteribetrieb um, wieBetriebsdauerprüfungen durch. Der Prüfzyklus startet mit derholt werden. dem erstmaligen Einschalten der Netzversorgung. Nach der LED SIGNALE Durchführung einer Betriebsdauerprüfung ist die Batterie ROT BLINKEND NOTLICHT AUS spätestens nach 24 h wieder aufgeladen. ROT BETRIEBSSTÖRUNG BATTERIE ODER STROMREIS GLEICHZEITIGE TESTS BETRIEBSSTÖRUNG LEUCHTSTOFFROHR Sollen bei mehreren Notleuchten die Funktionsprüfungen GELB TEST AUS gleichzeitig duchgeführt werden, so ist eine Synchronisation GELB BLINKEND erforderlich. Dazu muss an den Klemmen 1 und 3 aller GRÜN KORREKTER BETRIEB (Fig. 4b) SA - Beleuchtung plus not licht A= test C= Einschalter der Leuchte D= Schalter Testsperre P2-N2= direkte Linie P1-N1= Linie unterbrochen GEBRAUCHSANWEISUNGEN Per porre l'apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730). MANUTENZIONE - Sostituire le batterie quando l’apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia Nominale. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno - AVVERTENZE - GARANZIA - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all'uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e pericoloso. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l'apparecchio dalla rete. - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il led d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. L’apparecchio non deve essere smaltito come rifiuto urbano. Deve essere soggetto a raccolta separata per evitare danni all’ambiente. Nel rispetto della Direttiva 2002/96 e delle Leggi nazionali di recepimento per lo smaltimento del prodotto a fine vita, il mancato rispetto di quanto sopra è sanzionato dalla Legge. I prodotti Beghelli sono tutelati dalle leggi sulla proprietà intellettuale. Per l'eventuale sostituzione di batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l'utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell'apparecchio. Per le modalità di intervento in garanzia contattare il Numero Verde 800 626626 o il Rivenditore Autorizzato. MAINTENANCE Replace the battery when the device no longer guarantees its rated duration after it has been completely recharged. Battery code examples: Ex. 1) 980304: 98 year 03 month 04 day Ex. 2) 271098: 27 day 10 month 98 year Ex. 3) 9811: 98 year 11 week Ex. 4) 2197: 21 week 97 year The product cannot be disposed as unsorted municipal waste. It must be collected separately to prevent negative environmental impacts. In accordance with the procedures of Directive 2002/96 and relevant national laws and regulations adopted pursuant to this Directive on the disposal of waste at the end of the life cycle of the product, any violation is sanctioned by law. Beghelli's products are subject to the applicable laws on intellectual property. WARNINGS - GUARANTEE - Contact an authorised technical service centre for the - This device shall be used exclusively for the purpose for replacement of batteries and for any other repairs possiwhich it has been designed. Any other use is considered bly required use only original spare parts. The lacked improper and therefore dangerous. respect of the above conditions may compromise the - Disconnect the device from the mains before starting to safety of the device. clean or service it. - For details regarding warranty services, contact an autho- When fixing the signal labels pay attention that the led is rized dealer. kept visible. Zur Nutzung der Fernschalteinrichtung (Schaltung der - Vor Durchführung von Reinigungs- oder Wartungsarbeiten muss die Netzversorgung des Geräts unterbrochen werden. Betriebsbereitschaft) siehe die Anweisung der INHIBIT- Das eventuelle Hinweisetikett so anbringen, dass die Led Fernsteuerung (Bestell-Nr. 2730). Anzeige auch noch bei der Installation lesbar ist. WARTUNG - Das Gerät darf nicht als unsortierter Siedlungsabfall Die Batterie wechseln, wenn nach einer vollständigen entsorgt werden. Zum Schutz der Umwelt muss es Aufladung die Nennbetriebsdauer nicht mehr gewährleistet getrennt einer Sammelstelle abgegeben werden. ist. Beispiele für Datums-Kennzeichnung auf der Batterie: Gemäß der Richtlinie 2002/96 und den entsprechenden Bsp. 1) 980304: 3. März 1998 nationalen Gesetzen über die Entsorgung von Altgeräten Bsp. 2) 271098: 27. Oktober 1998 ist die Nichteinhaltung strafbar. Bsp. 3) 9811: 11 Kalenderwoche 1998 - Wenden Sie sich zum Ersetzen von Batterien oder bei Reparatureingriffe an eine zugelassene technische Bsp. 4) 2197: 21 Kalenderwoche 1997 Servicestelle und fordern Sie Originalersatzteile an. Das WARNUNG - GARANTIE Nichteinhalten vorstehender Bestimmungen kann die - Das Gerät darf ausschließlich für den Zweck, für den es Gerätesicherheit gefährden. hergestellt wurde, verwendet werden. Jede davon abwei- - Für dieVorgehensweise bei Garantieleistungen wenden chende Verwendung wird als nicht zweckentsprechend Sie sich an den autorisierten Händler. und somit als gefährlich angesehen. APPAREILS AUTONOMES POUR L’ECLAIRAGE DE SECOURS AVEC AUTO-DIAGNOSTIC ET MODE REPOS (Fig. 2) A, B, C= ENTREE CABLES INSTALLATIONS POSSIBLES (Fig. 3a) (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) (Fig. 4b) AUTONOME - Si on ne connecte pas les appareils à un interrupteur D, les tests seront exécutés de façon autonome à la fin de chacun cycle. Si on n'alimente pas simultanément les appareils de l'installation, les tests seront exécutés en des temps différents. Les appareils AutoTest Beghelli effectuent des tests de fonc- ATTENTION: Pendant les 24 heures qui suivent l'exécution Montage contre le mur ou le plafond tionnement et d'autonomie; le cycle de test commence du test de durée, l'appareil peut ne pas garantir l'autonomie X= Vis et rondelles non fournies quand l'appareil est alimenté au terme de l'installation. nominale. Y= Chapeau IP65 Faisceau d’éclairage: installation contre le mur Test de fonctionnement: fréquence hebdomadaire INDICATIONS DE LA LED Test de durée: fréquence semestrielle avec déflecteur (livré) ROUGE CLIGNOTANTE ETAT D’URGENCE OFF Faisceau d’éclairage: installation contre le plafond EXECUTION SIMULTANEE DES TESTS ROUGE AVARIE PILE OU CIRCUIT sans déflecteur SIMULTANEE - Au moyen de l'interrupteur externe D (voir JAUNE AVARIE TUBE FLUORESCENT Il est conseillé d’ôter le déflecteur, si on utilise Office schéma de connexion) il est possible d'exécuter simultanéJAUNE CLIGNOTANTE TEST OFF Luce 626 Beghelli pour l’éclairage de sécurité. ment ou dans des temps préétablis les tests sur toute l'in- VERTE FONCTIONNEMENT REGULIER stallation. Avec l'interrupteur D désactivé, on inhibera la foncSCHEMAS DE RACCORDEMENT tionnalité de test; à la fin de chacun cycle, la LED signalera en Pour disposer l'appareil en "etat de repos", référez-vous SE - Uniquement sécours clignotant l'impossibilité d'exécuter les tests. En activant l'in- à l'instruction de la télécommande Inibit (Code SA - Eclairage + Etat d’urgence A= test terrupteur D, les appareils exécuteront le test simultanément. Commande 2730). APARATOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINACIÓN DE EMERGENCIA CON AUTODIAGNÓSTICO Y ESTADO DE REPOSO (Fig. 2) A, B, C= EJEMPLOS DE INSTALACIÓN EJEMPLOS DE INSTALACIÓN (Fig. 3a) (Fig. 3b) (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) (Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto X= Parafusos e arruelas não fornecido Y= Tampa IP65 ) (Fig. 3b) Difusão da luz com instalação em parede utilizan- do o “Spoiler” reflector em dotação (Fig. 3c) Difusão da luz com instalação no tecto sem “Spoiler” reflector (Fig. 3d) Se utilizar Office Luce 626 Beghelli para sinali- zação de segurança, é aconselhável remover o “Spoiler” reflector. ESQUEMAS DE LIGAÇÃO (Fig. 4a) SE - So emergência APPARAAT MET AUTONOME WERKING VOOR VEILIGHEIDA SIGNALERING MET AUTODIAGNOSE EN RUSTWERKWIJZE (Fig. 2) A, B, C= INGANG KABELS MOGELIJKE INSTALLATIES (Fig. 3a) Montagem em parede ou no tecto X= Schroeven en borgringen niet bijgeleverd Y= Dop IP65 (Fig. 3b) Verspreiding van het licht met installatie aan de wand door middel van de bijgeleverde reflecterende “Spoiler” (Fig. 3c) Verspreiding van het licht met installatie aan het plafond zonder reflecterende “Spoiler” (Fig. 3d) Als Office Luce 626 Beghelli gebruikt wordt als veiligheidsindicatie, is het raadzaam de reflecterende “Spoiler” te verwijderen. SELVSTYRENDE APPARAT MED AUTOMATISK DIAGNOSE TIL SIKKERHEDS-SIGNALERING OG ”VENTETILSTAND” (Fig. 2) A, B, C= KABELINDGANG INSTALLASJONSMULIGHETER (Fig. 3a) Vegg- eller takmontering X= Skruer og spændskiver leveres ikke med Y= Kontinuitetsstik IP65 (Fig. 3b) Spredning af lyset ved vægmontering ved hjælp af den medfølgende reflekterende “Spoiler”. (Fig. 3c) Spredning af lyset ved loftsmontering uden den reflekterende “Spoiler”. (Fig. 3d) Hvis Office Luce 626 Beghelli bruges som sikkerhedsbelysning, anbefales det at fjerne den reflekterende “Spoiler”. AUTONOM APPARAT FÖR SÄKERHETSSIGNALERING MED SJÄLVDIAGNOS OCH STANDBYLÄGE (Fig. 2) A, B, C= KABELINGÅNG MÖJLIGA INSTALLATIONER (Fig. 3a) Montering på vägg eller i innertak X= Skruvar och muttrar medföljer ej Y= Lock IP65 (Fig. 3b) Ljusspridning med installation på vägg med reflek- terande “Spoiler” som medföljer (Fig. 3c) Ljusspridning med installation i innertak utan reflekterande “Spoiler” (Fig. 3d) Om man använder Office Luce 626 Beghelli för säkerhetssignalering är det rekommenderbart att ta bort den reflekterande “Spoilern” KOPPLINGSSCHEMAN (Fig. 4a) SE - enbart nodbelysning (Fig. 4b) SA - Belysning plus nödbelysning (Fig. 3c) (Fig. 3d) (Fig. 4a) (Fig. 4b) (Fig. 4b) SA - Iluminación más emergencia A= test C= Interruptor lámpara D= Interruptor de inhibición del test P2-N2= línea directa P1-N1= línea interrumpida INSTRUCCIONES DE USO E (Fig. 4b) SA - Iluminação mais emergência teste; no final de cada ciclo o Led indicará, piscando, a impossibilidade de executar os testes. Abrindo o interruptor D os aparelhos executarão o teste simultâneamente. AUTÓNOMA Não ligando os aparelhos a um interruptor D, os testes serão executados autonomamente no final de D, os testes serão executados autonomamente no final de da intalação, os testes serão executados com tempos diferentes. Os aparelhos AutoTest Beghelli executam o teste de funcio- ATENÇÃO: Nas 24 horas seguintes à execução do teste de namento e de autonomia; o ciclo do teste inicia-se quando duração, o aparelho poderá não garantir a autonomia nominal. o aparelho é alimentado no final da instalação. SINALIZAÇÕES DO LED Teste de Funcionamento: semanalmente VERMELHO INTERMITENTE DISP. EMERGÊNCIA OFF Teste de duração: semestralmente VERMELHO MAU FUNCIONAMENTO BATERIA OU CIRCUITO AMARELO MAU FUNCIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE EXECUÇÃO SIMULTÂNEA DOS TESTES TESTE OFF SIMULTÂNEA com o interruptor externo D (ver esquema de AMARELO INTERMITENTE FUNCIONAMENTO NORMAL ligação) é possível executar simultâneamente, ou num VERDE tempo pré-estabelecido, os testes sobre toda a intalação. Para colocar o aparelho na posição "repouso" consultar as Com o interruptor D fechado impede-se o funcionamento do instruções do telecomando Inibit (Cod. Ordem 2730). A= teste C= Interruptor de ligação da lâmpada D= Interruptor de inibição de teste P2-N2= linha directa P1-N1= linha interrompida INSTRUÇÕES PARA O USO P AANSLUITSCHEMA’S aan het einde van elke cyclus zal het Led knipperend aangeven dat het niet mogelijk is om de testen uit te voeren. Door de schakelaar te openen zullen de apparaten de test tegelijkertijd uitvoeren. A= test AUTONOOM Door de apparaten niet aan schakelaar D te C= Schakelaar ontsteking van lamp verbinden, zullen de testen autonoom aan het einde van D= Schakelaar verhindering test elke cyclus uitgevoerd worden. Door niet tegelijkertijd de P2-N2= directe lijn apparaten van de installatie te voeden, zullen de testen op P1-N1= onderbroken lijn verschillende tijdstippen uitgevoerd worden. GEBRUIKSAANWIJZINGEN De Beghelli AutoTest armaturen voeren functie-en autono- ATTENTIE: Gedurende de 24 uur na het uitvoeren van de test mietesten uit. De testcyclus begint wanneer de armatuur na is het mogelijk dat het apparaat niet de nominale zelfstandigheid kan garanderen. installatie onder spanning wordt gebracht. SIGNALERINGEN LED Functietest: elke week ROOD KNIPPEREND NOODVERLICHTING OFF Autonomietest: elke zes maanden ROOD STORING BATTERIJ OF CIRCUIT GELIJKTIJDIGE UITVOERING VAN DE TESTS GEEL STORING FLUORESCENTIEBUIS TEGELIJKERTIJD Door middel van buitenschakelaar D (zie TEST OFF schema voor de verbinding) is het mogelijk om tegelijkertijd GEEL KNIPPEREND REGULIERE WERKING of op vastgestelde tijdstippen de hele installatie te testen. GROEN Met de schakelaar D dicht is het niet mogelijk om te testen, Om het apparaat in de "rusttoestand" te zetten, refereren aan de (Fig. 4a) SE - Alleen noodverlichting (Fig. 4b) SA - Verlichting plus noodverlichting NL FORBINDELSESDIAGRAMMER samtidige tests på hele anlægget. Når D kontakten er lukket er test funktionen frakoblet. Ved enden af hver cyklus, signalerer LEDén, ved gult blink, at det A= testfunktion er umuligt at udføre testen. Når D kontakten åbnes udfører C= Afbryder til lampen armaturerne testen samtidigt. D= Afbryder til forhindring af test UAFHÆNGIGT - Når armaturerne ikke er tilsluttet til D konP2-N2= Direkte ledning takten, bliver testene udført uafhængigt ved slutningen af P1-N1= Afbrudt ledning hver cyklus. Da anlæggets armaturer ikke er tilsluttet samtidigt, vil testene blive udført på forskellige tidspunkter. BRUGERVEJLEDNING AutoTest Beghelli armaturer udfører funktions- og kapacitets- ADVARSEL: I døgnet som følger kapacitetstesten er det I en periode ikke muligt at sikre den nominelle drifttid. test; test cyklussen starter når armaturet bliver tilsluttet første gang efter installation. KONTROLLAMPESIGNALER Funktionstest: hver uge RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF Kapacitetstest: to gange om året RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KREDSLØB GULT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSSTOFRØRET SAMTIDIG TEST TEST OFF SAMTIDIGT - Ved tilslutning af kontakt D (se forbindelses- GULT BLINKENDE NORMAL DRIFT skemaet) er det muligt at fastsætte tidspunkter og udføre GRØNT (Fig. 4a) SE - Kun nødbelysning (Fig. 4b) SA - Permanent oplysning DK A= Test C= Brytare för lampans tändning D= Testinhiberingsbrytare P2-N2= direktlinje och P1-N1= l bruten linje ANVÄNDNINGSANVISNINGAR garantir la protection de l’environnement. MAINTENANCE Conformément à la Directive 2002/96 et aux Remplacer la batterie quand l'appareil, à la suite d'une dispositions légales qui la transposent pour ce qui recharge complète, n'assure plus l'autonomie nominale. touche à l’élimination du produit au terme de sa durée de Exemple de lecture du code date de la batterie: vie, les contrevenants aux dispositions en vigueur sont Ex. 1) 980304: 98 année 03 mois 04 jour passibles des sanctions prévues par la loi. Ex. 2) 271098: 27 jour 10 mois 98 année - Pour le remplacement éventuel des piles ou d'autres Ex. 3) 9811: 98 année 11 semaine réparations, s'adresser à un centre d'assistance techniEx. 4) 2197: 21 semaine 97 année que agréé et demander l'utilisation de pièces de rechanAVERTISSEMENTS - GARANTIE ge originales. - Cet appareil ne devra être destiné qu'à l'utilisation pour Le non respect des indications susmentionnées peut laquelle il a été construit. compromettre la sécurité de l'appareil. Tout autre utilisation est impropre et dangereuse. - Pour les modalités d'intervention sous garantie, prendre - Avant toute l'opération d'entretien ou de nettoyage, contact avec le revendeur agréé. débrancher l'appareil du secteur. - Positionner l’éventuelle étiquette explicative de façon à ce que le voyant soit encore visible au moment de l’installation. - L’appareil ne doit pas être éliminé comme simple déchet urbain mais conformément à la collecte sélective pour desconectar el aparato de la corriente eléctrica. Para poner el equipo en "estado de reposo", consultar la - Este aparato no puede ser eliminado como deseinstrucción del telemando Inibit (Cod. Pedido 2730). cho urbano. En efecto, debe ser desechado de MANTENIMIENTO modo diferenciado a fin de evitar daños al ambienSustituir la batería cuando el equipo, después de una recarte, de conformidad con lo establecido por la Directiva ga completa, no asegura más la autonomía nominal. 2002/96 y por las leyes nacionales de transposición relaEjemplos de lectura del código de la batería: tivas a la eliminación de los productos que ya no puedan Ej. 1) 980304: 98 año 03 mes 04 día ser utilizados. La inobservancia de las normas citadas Ej. 2) 271098: 27 día 10 mes 98 año está penada por la ley. Ej. 3) 9811: 98 año 11 semana - Para posibles sustituciones de la lámpara y de la batería Ej. 4) 2197: 21 semana 97 año u otras reparaciones, dirigirse a un centro de asistencia ADVERTENCIAS - GARANTÍA técnica autorizado y solicitar el utilizo de recambios origi- Este equipo tiene que ser usado sólo para la utilización nales. La falta de respeto de cuanto indicado anteriorpara la que ha sido construido. mente puede perjudicar la seguridad del aparato. Cualquier otro uso se considera impropio y peligroso. - Respecto de las modalidades de intervención en garantía, - Coloque la etiqueta de señalización adecuada de sírvase contactar con el revendedor autorizado. forma que el indicador luminoso esté visible durante la instalación. - Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, MANUTENÇÃO - O aparelho não deve ser eliminado junto aos resíduos urbanos normais. Deve ser recolhido separadamente, para evitar danos ao ambiente, respeitando a Directiva 2002/96 e as Leis nacionais de recebimento para a eliminação do produto no fim de sua vida útil; a inobservância das recomendações descritas acima está sujeita às sanções impostas pela Lei. - Para eventuais substituições de baterias ou outras repaADVERTÊNCIAS - GARANTIA rações dirigir-se a um centro de assistência técnica auto- Este aparelho deverá ser destinado somente ao uso para rizado e pedir a utilização de peças sobressalentes e o qual foi construído. acessórios originais. Qualquer outro tipo de uso será considerado impróprio e O desrespeito das regras supra-citadas pode compromeperigoso. ter a segurança do aparelho. - Antes de efetuar qualquer operação de limpeza ou de - Sobre as condições de garantia contactar um Revendedor manutenção, desligar o aparelho da rede elétrica. Autorizado. - Posicione a eventual etiqueta de sinalização de modo que o led de indicação permaneça visível no momento da instalação. Substituir a bateria quando o aparelho, após uma recarga completa, não consegue assegurar a autonomia nominal. Exemplo de leitura do código data, bateria: Ex. 1) 980304: 98 ano 03 mês 04 dia Ex. 2) 271098: 27 dia 10 mês 98 ano Ex. 3) 9811: 98 ano 11 semana Ex. 4) 2197: 21 semana, ano 97 instrukties van de Inibit afstandsbediening (Bestel Code 2730). ONDERHOUD De batterij vervangen wanneer een armatuur, na een volledige heroplading, niet meer de volledige autonomie garandeert. Interpretatievoorbeeld van de datumcode op de batterij: Voorb. 1) 980304: 98 jaar 03 maand 04 dag Voorb. 2) 271098: 27 dag 10 maand 98 jaar Voorb. 3) 9811: 98 jaar 11 week Voorb. 4) 2197: 21 week 97 jaar WAARSCHUWINGEN - GARANTIE - Dit apparaat moet alleen daarvoor gebruikt worden waarvoor het gemaakt is. Elk ander gebruik moet als verkeerd en daarom gevaarlijk beschouwd worden. - Voordat men een schoonmaak- of onderhoudsoperatie wil uitvoeren, moet men het apparaat van het lichtnet afsluiten. - Plaats het eventuele signaleringsetiket zodanig dat de indicatieled nog zichtbaar is op het moment van installatie. - Het apparaat mag niet als stadsvuil verwerkt worden. Het moet als gescheiden vuil ingezameld worden om milieuverontreiniging te voorkomen. Overeenkomstig Richtlijn 2002/96, en de nationale wetgeving voor de vuilverzameling in het kader van de verwerking van het versleten product, wordt de veronachtzaming van dit voorschrift door de wet gestraft. - Men dient zich voor de eventuele vervanging van batterijen of andere reparaties tot een officieel onderhoudscentrum te richten met het verzoek om originele onderdelen te gebruiken. Het niet in acht nemen van de hierboven beschreven richtlijnen kan de veiligheid van het apparaat in gevaar brengen. - Voor de wijze van handelen tijdens de garantieperiode dient u contact op te nemen met de Bevoegde Verkoper. For at indstille armaturet til ”hvile tilstand”, henvises til - Anbring en eventuel mærkat på en sådan måde, at lysdioden stadig er synlig på monteringstidspunktet. Instruktionsbogen af Inibit fjernstyring (Orde kode 2730). - Apparatet må ikke bortskaffes som almindeligt VEDLIGEHOLDELSE husaffald. Det skal behandles som særskildt affald Udskift batteriet når apparatet, efter en fuld genopladning, for at undgå miljøskader. ikke mere er i stand til at sikre den nominelle autonomi. I henhold til Direktiv 2002/96 og de nationale implemenEt eksempel på hvordan man læser produktionsdata på batteringslovgivninger vedrørende bortskaffelse af disse proterierne: dukter ved endt levetid, medfører manglende overholdelEks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag se af ovenstående straf i henhold til loven. Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år - For udskiftning af batterier eller andre reparationer, bedes Eks. 3) 9811: 98 år 11 uge De rette henvendelse til et autoriseret værksted, og at Eks. 4) 2197: uge 21, år 97 anmode om anvendelse af originale dele. ADVARSLER - GARANTI Manglende overholdelse af ovennævnte regler kan skade - Dette armatur må udelukkende anvendes til det brug, produktet. som det er blevet konstrueret for. - For indgreb, omfattet af garantien, skal der rettes henEnhver andet brug må betragtes som ukorrekt, og derfor vendelse til den autoriserede forhandler. farligt. - Før al vedligeholdelse eller rengøring bør armaturet frakobles. signalerar därigenom att testen inte går att utföra. Om brytaren D vrids på kommer testen att utföras samtidigt på alla armaturer. AUTONOM - Om inte armaturerna kopplas samman till en brytare D, kommer testerna att utföras autonomt vid slutet av varje cykel. Om inte alla armaturer på anläggningen strömförs Armaturerna AutoTest Beghelli har ett system för övervak- samtidigt, utförs testerna vid olika tidpunkter. ning av funktionsmässighet och lystid; testprogrammet sät- VARNING: Under det dygn som följer efter testernas utförande kan det hända att apparaten inte kan garantera lystiden. ter i gång när apparaten har monterats och strömförts. LED SIGNALER Funktionstest : varje vecka RÖD BLINKANDE NÖDLÄGE OFF Varaktighetstest: var sjätte månad RÖD FELFUNKTION BATTERI ELLER STRÖMKRETS SAMTIDIGA TESTKÖRNINGAR FELFUNKTION FLUORECERANDE LYSRÖR SAMTIDIGT - utförande av testen: Med den yttre brytaren D GUL TEST OFF (se anslutningsschema) kan tester utföras samtidigt eller på GUL BLINKANDE GRÖN NORMAL FUNKTION bestämda tider på hela anläggningen. Den ska källsorteras för att undvika att skada UNDERHÅLL omgivningen. I enlighet med Direktiv 2002/96 och Byt ut batteriet när apparaten inte längre garanterar förutde nationella lagarna angående avfallshantering är sedd autonomi efter en fullständig omladdning. underlåtenhet att iaktta ovannämnda anvisningar om Exempel på ett batteris kodavläsning: nedskrotning av apparaten bestraffningsbart. Ex. 1) 980304: 98 år 03 månad 04 dag - Vid eventuellt utbyte av batterier eller andra reparationer, Ex. 2) 271098: 27 dag 10 månad 98 år kontakta auktoriserad teknisk service och beställ originalEx. 3) 9811: 98 år 11 vecka delar från tillverkaren. Ex. 4) 2197: vecka 21, år 97 Försummad hänsyn till ovanstående kan innebära risker VARNINGAR - GARANTI för apparatens säkerhet. - Den här apparaten får bara användas i avsett syfte. - Kontakta auktoriserad återförsäljare för tillvägagångssätt All annan användning är att anses som oriktig och därför vid ingrepp som omfattas av garantin. farlig. - Innan någon som helst åtgärd för rengöring eller underhåll utförs, koppla bort apparaten från nätanslutningen. - Placera den eventuella varningsetiketten på så sätt att indikatorledet är fortfarande synligt vid installationsögonMed brytaren D avstängd går det inte att utföra funk- För att ställa apparaten i "viloläge", se instruktionerna för blicket. fjärrkontrollen Inibit (Beställningskod 2730). tionstesten. Vid varje avslutad cykel blinkar lysdioden och - Apparaten får inte nedskrotas som hushållsavfall. S Ved enden av hver syklus vil et blinkende LED-signal indikere at det er umulig å gjennomføre testen. Når bryteren D er slått på vil armaturene utføre testene samtidig. SELVSTENDIG UTFØRING: Hvis man ikke kobler armaturene til bryteren D vil testene utføres på hver armatur for seg ved enden av hver syklus. Væg- eller loftsmontering AutoTest Beghelli- armaturene utfører driftstester og selvsten- Siden armaturene i installasjonen ikke lades samtidig, vil X= Skruer og muttrer selges separat dighetstester; testsyklusen begynner i det øyeblikk installasjo- testene utføres på forskjellige tidspunkter. Y= Lokk IP65 MERK: I de 24 første timene etter man har gjennomført variSpredning av lyset ved veggmontering og bruk av nen er avsluttet og spenningen kobles til armaturen. ghetstesten garanteres ikke armaturens oppgitte brenntid Funksjonstest: blir utført hver uke reflekterende “Spoiler”, som følger med ved batteridrift. Spredning av lyset ved takmontering uten bruk av Varighetstest: blir utført hvert halvår “Spoiler” KONTROLLAMPESIGNALER SAMTIDIG TEST Dersom Office Luce 626 Beghelli brukes til SAMTIDIG UTFØRING: Ved hjelp av den utvendige bryteren D RØDT BLINKENDE NØDDRIFT OFF merking av nødutgang, bør “Spoileren” fjernes. (se illustrasjon for tilkobling) er det mulig å utføre testene for RØDT DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ BATTERI ELLER KRETSLØP DRIFTSFORSTYRRELSE PÅ LYSRØRET hele installasjonen samtidig eller på forhåndsbestemte tid- GULT KOBLINGSSKJEMAER TEST OFF spunkter. Når bryteren D er slått av vil testfunksjonen være GULT BLINKENDE SE - Kun ledelys SA - Belysning samt nødbelysning ute av drift. GRØNT NORMAL DRIFT AUTONOM APPARAT FOR SIKKERHETSSIGNALERING MED SELVDIAGNOS OG STANDBY-MODUS (Fig. 2) A, B, C= KABELINNGANG INSTALLATIONSMULIGHEDER (Fig. 3b) F se inhibirá la funcionalidad de prueba, al termine de cada ciclo el Led intermitente indicará la imposibilidad de efectuar la prueba. Abriendo el interruptor D los equipos efectuarán la prueba contemporáneamente. AUTONOMA Si los equipos no se conectan a un interruptor D, las pruebas serán efectuadas autónomamente al termiMontaje en la pared o en el techo nar cada ciclo. Si los equipos de la instalación no se aliX= Tacos y tornillos no incluidos mentan contemporáneamente, las pruebas se efectuarán en Los equipos AutoTest Beghelli efectúan pruebas de funcio- tiempos diversos. Y= IP65 Cap Difusión de la luz en un instalación de pared con el namiento y de autonomía; el ciclo de “test” comienza cuan- CUIDADO: En las 24 horas siguientes de la realización de la do el aparato es alimentado al final de la instalación. “Spoiler” reflector de serie prueba de autonomía, es posible que el equipo no asegure Difusión de la luz en un instalación de techo sin Prueba de Funcionamiento: cada semana la autonomía nominal. Prueba de autonomía: semestralmente “Spoiler” reflector SIGNIFICADO DE LAS SEÑALES Se aconseja quitar el “Spoiler” reflector cuando EJECUCIÓN DE TESTS SIMULTÁNEOS ROJO INTERMITENTE EMERGENCIA DESACTIVADA Office Luce Beghelli 626 se utiliza como señaliza- CONTEMPORÁNEA Mediante el interruptor exterior D (ver ROJO FALLO DE LA BATERÍA O EL CIRCUITO ción de seguridad. esquemas para conexión) es posible efectuar contemporá- AMARILLO FALLO DEL TUBO FLUORESCENTE neamente o en tiempos establecidos anteriormente las AMARILLO INTERMITENTE ESQUEMAS DE CONEXIÓN TEST DESACTIVADO SE - Individual pruebas en toda la instalación. Con el interruptor D cerrado VERDE FUNCIONAMIENTO NORMAL APARELHOS AUTÓNOMOS PARA ILUMINAÇÃO DE EMERGÊNCIA COM AUTODIAGNÓSTICO E MODO DE DESCANSO (Fig. 2) A, B, C= ENTRADA DOS CABOS POSSÍVEIS INSTALAÇÕES (Fig. 3a) C= Interrupteur d’allumage lampe D= Interrupteur d’inhibition du test P2-N2= ligne directe P1-N1= ligne interrompue MODE D’EMPLOI A= Testfunksjon C= Bryter til lampen D= Bryter til forhindring av test P2-N2= Direkte ledning P1-N1= Avbrutt ledning BRUKERVEILEDNING N For å sette armaturen i "hvilemodus", se instruksjonene til - Plasser den eventuelle varselsetiketten slik at kontrollampen fortsatt er synlig etter installasjon. fjernkontrollen Inibit (Ordrekode 2730). - Produktet må leveres som spesialavfall av miljøVEDLIKEHOLD messige hensyn. Skift ut batteriet når armaturen, etter en gjennomført opplad- Ved eventuelle utskiftinger av batteri eller andre reparaning, ikke lenger garanterer den oppgitte brenntiden. sjoner; ta kontakt med autorisert verksted eller installatør. Eksempel på hvordan man leser produksjonsdata på batteriet: Slike utskiftinger krever dessuten bruk av originale deler. Eks. 1) 980304: 98 år 03 måned 04 dag Manglende etterfølgelse av det ovenfor beskrevne kan Eks. 2) 271098: 27 dag 10 måned 98 år sette armaturens sikkerhet på spill. Eks. 3) 9811: 98 år 11 uke - Ved inngrep når garantien er gjeldende, kontakt Autorisert Eks. 4) 2197: uke 21, år 97 Forhandler. MERKNADER - GARANTI - Denne armaturen må kun benyttes til det formålet den er konstruert for. Enhver annen bruk er å regne som feilaktig og dermed farlig. - Armaturen må kobles fra kretsen i forkant av enhver rengjørings- eller vedlikeholdsoperasjon. MANUTENZIONE OFFICE LUCE® 2x18W 626 AutoTest ® BEGHELLI 2504 Autonomia Serie GRANLUCE Batteria Flusso ordinario Flusso luminoso (22.16.1 EN60598-2-22) Flusso nominale Lampada COS ϕ Assorb. Massimo Illuminazione permanente Cod. Ordine Quando l'apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia nominale, occorre provvedere alla sostituzione delle batterie. La sostituzione deve essere effettuata da personale autorizzato. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno; Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno; Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana; Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno MODELLI DISPONIBILI 160mA 0,7 2x18W G13 2x1350lm 610lm 1300lm NiCd HT 6V 4Ah 1h AVVERTENZE APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI - Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni a persone animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete. - Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il LED d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. GARANZIA Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo la normativa vigente. La garanzia decade se non sono state rispettate le specifiche d’installazione o se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati da persone non autorizzate. Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto franco ai Centri di Assistenza Autorizzati BEGHELLI. www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13, 15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444 334.900.049 ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE 1 - SMONTAGGIO VETRO 4 - SCHEMI DI COLLEGAMENTO SA - SEMPRE ACCESA D P2 N2 N1 P1 A B C N P 2 - INGRESSO CAVI B= Installazione PARETE/ PLAFONE con pressatubo PG20 (in dotazione) Ø 16 20mm A= Installazione SOSPENSIONE con pressacavo PG11 (non fornito) Ø 20 N1 P1 1 2 3 Ø 16 B P ~N 3 2 + 1 - P~ N A A= Test B= Eventuale comando unificato disattivazione emergenza (rispettare le polarità). C= Interruttore accensione lampada D= Interruttore inibizione test P1-N1= Linea interrotta P2-N2= Linea diretta ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi Office Luce 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test di autonomia sono eseguiti ogni 26 settimane. L'inizio dei cicli avviene nel momento in cui, completato il cablaggio (vedi schemi di collegamento), viene alimentato l'apparecchio. Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni ed orari prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore esterno (vedi D in schema di collegamento). Collegando fra loro i morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono i test ed il LED a tre colori inizierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando all'utente l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore D tutti gli apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test. ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di inibizione test D deve essere lasciato aperto. Nelle 24 ore successive all’esecuzione del test di autonomia l’apparecchio può non garantire l’autonomia nominale. LETTURA DEL LED Il LED situato sul fronte dell'apparecchio indica sia il corretto collegamento e la presenza di rete che gli eventuali malfunzionamenti rilevati nel corso dei test. SEGNALAZIONI LED ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA OFF ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE 3 - INSTALLAZIONE A PARETE O A SOFFITTO CARATTERISTICHE TECNICHE VITI E ROSETTE NON FORNITE TAPPO IP65 - Alimentazione: 230V~50Hz - Spia luminosa segnalazione stati e presenza rete. - Apparecchio conforme alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1 - Grado di protezione: IP65 - Classe di isolamento: I MANUTENZIONE OFFICE LUCE® 2x18W 626 AutoTest® BEGHELLI 2505 Autonomia Serie GRANLUCE INIBIT® Batteria Flusso ordinario Flusso luminoso (22.16.1 EN60598-2-22) Flusso nominale Lampada COS ϕ Assorb. Massimo Illuminazione permanente Cod. Ordine Quando l'apparecchio, a seguito di una ricarica completa, non assicura più l’autonomia nominale, occorre provvedere alla sostituzione delle batterie. La sostituzione deve essere effettuata da personale autorizzato. Esempio di lettura codice data, batteria: Es. 1) 980304: 98 anno 03 mese 04 giorno; Es. 2) 271098: 27 giorno 10 mese 98 anno; Es. 3) 9811: 98 anno 11 settimana; Es. 4) 2197: 21 settimana 97 anno MODELLI DISPONIBILI 160mA 0,7 2x18W G13 2x1350lm 610lm 1300lm NiCd HT 6V 4Ah 1h APPARECCHI AUTONOMI PER ILLUMINAZIONE D’EMERGENZA CON AUTODIAGNOSI E MODO DI RIPOSO AVVERTENZE - Prima di collegare l’apparecchio, accertarsi che i dati di targa siano corrispondenti a quelli della rete elettrica. - Questo apparecchio dovrà essere destinato solo all’uso per il quale è stato costruito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Il costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali danni a persone animali o cose derivati da usi impropri, erronei ed irragionevoli. - Prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o di manutenzione, disinserire l’apparecchio dalla rete. - Per l’eventuale sostituzione di lampade, batterie o altre riparazioni rivolgersi ad un centro di assistenza tecnica autorizzato e richiedere l’utilizzo di ricambi originali. Il mancato rispetto di quanto sopra può compromettere la sicurezza dell’apparecchio. - Posizionare l’eventuale etichetta di segnalazione in modo che il LED d’indicazione sia ancora visibile al momento dell’installazione. GARANZIA Tutti i prodotti BEGHELLI sono costruiti con materiali di prima qualità, sottoposti a severe procedure di collaudo e sono garantiti da difetti di fabbricazione secondo la normativa vigente. La garanzia decade se non sono state rispettate le specifiche d’installazione o se gli apparecchi sono stati danneggiati, modificati o riparati da persone non autorizzate. Gli apparecchi difettosi devono essere resi in porto franco ai Centri di Assistenza Autorizzati BEGHELLI. www.beghelli.com BEGHELLI S.p.A. - Via Mozzeghine 13, 15 - 40050 MONTEVEGLIO (BO) Tel. 051 9660411 / 838411 - Fax 051 9660444 / 838444 334.900.050 ISTRUZIONI PER L’USO E L’INSTALLAZIONE 1 - SMONTAGGIO VETRO 4 - SCHEMI DI COLLEGAMENTO SA - SEMPRE ACCESA P2 N2 N1 P1 A C D N P 2 - INGRESSO CAVI B= Installazione PARETE/ PLAFONE con pressatubo PG20 (in dotazione) Ø 16 20mm A= Installazione SOSPENSIONE con pressacavo PG11 (non fornito) N1 P1 1 2 3 P Ø 20 Ø 16 2730 N B A A= Test C= Interruttore accensione lampada D= Interruttore inibizione test P1-N1= Linea interrotta P2-N2= Linea diretta ISTRUZIONI PER L'USO Gli apparecchi Office Luce 626 AutoTest Beghelli eseguono test di funzionamento e di autonomia con cicli periodici controllati da un timer programmato all'origine. I test di funzionamento hanno scadenza settimanale, i test di autonomia sono eseguiti ogni 26 settimane. L'inizio dei cicli avviene nel momento in cui, completato il cablaggio (vedi schemi di collegamento), viene alimentato l'apparecchio. Non alimentando contemporaneamente tutti gli apparecchi, i test verranno eseguiti in tempi diversi. ESECUZIONE CONTEMPORANEA DEI TEST Per eseguire contemporaneamente i test su tutto l'impianto o solo in giorni ed orari prestabiliti, occorre collegare tutti gli apparecchi ad un interruttore esterno (vedi D in schema di collegamento). Collegando fra loro i morsetti 1 e 3, gli apparecchi non eseguono i test ed il LED a tre colori inizierà a lampeggiare alla scadenza di ogni ciclo, segnalando all'utente l'impossibilità di eseguire i test. All'apertura dell’interruttore D tutti gli apparecchi eseguiranno contemporaneamente i test. ATTENZIONE: affinchè l’apparecchio esegua autonomamente i test, l’interruttore di inibizione test D deve essere lasciato aperto. Nelle 24 ore successive all’esecuzione del test di autonomia l’apparecchio può non garantire l’autonomia nominale. LETTURA DEL LED Il LED situato sul fronte dell'apparecchio indica sia il corretto collegamento e la presenza di rete che gli eventuali malfunzionamenti rilevati nel corso dei test. SEGNALAZIONI LED P ~N 3 2+ 1- P~ N 3 - INSTALLAZIONE A PARETE O A SOFFITTO VITI E ROSETTE NON FORNITE ROSSO LAMPEGGIANTE EMERGENZA OFF ROSSO MALFUNZIONAMENTO BATTERIA O CIRCUITO GIALLO MALFUNZIONAMENTO TUBO FLUORESCENTE GIALLO LAMPEGGIANTE TEST OFF VERDE FUNZIONAMENTO REGOLARE In caso di mancanza di alimentazione, l’apparecchio si accende immediatamente (stato di emergenza); per porre l’apparecchio in “modo riposo”, fare riferimento alle istruzioni del telecomando Inibit (Cod. Ordine 2730). CARATTERISTICHE TECNICHE TAPPO IP65 - Alimentazione: 230V~50Hz Spia luminosa segnalazione stati e presenza rete. Apparecchio conforme alle norme EN 60598-2-22, EN 60598-1 Grado di protezione: IP65 Classe di isolamento: I