Download Installateur

Transcript
A STATE OF MIND
Gas fireplace / Foyer au gaz
STÛV B.100H
INSTALLATION, SERVICING AND USER INSTRUCTIONS
INSTALLATION, SERVICE ET MODE D’EMPLOI
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
CONTENT
TABLE DES MATIÈRES
1 STANDARDS, SAFETY AND TECHNICALS
SPECIFICATIONS3
1 NORMES, SÉCURITÉ ET CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES3
1.1 SAFETY AND LEGAL INSTRUCTIONS
4
1.1 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ ET LÉGALES
4
1.2 TECHNICAL SPECIFICATIONS
9
1.2 SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
9
2. INSTALLATION INSTRUCTIONS
10
2. INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
10
2.1 GAS CONNECTION
10
2.1 RACCORDEMENT AU GAZ
10
2.2 VENTILATION OF THE ROOM
10
2.2 VENTILATION DE LA PIÈCE 10
2.3 FIREPLACE INSTALLATION
10
2.3 INSTALLATION DU FOYER
10
2.4 CONVECTION AND VENTILATION
OF THE CHASE
11
2.4 CONVECTION ET VENTILATION DU CAISSON
11
2.5 SAFETY DISTANCES
13
2.5 DISTANCES DE SÉCURITÉ
13
2.6 TV POCKET
13
2.6 ALCOVE DE TÉLÉVISEUR
13
2.7 FRAMING KIT INSTALLATION
14
2.7 INSTALLATION DU BÂTIT MÉTALIQUE
14
2.8 FUEL BED ARRANGEMENTS
15
2.8 MISE EN PLACE DU JEU DE BÛCHES/GALETS
15
2.9 PROTECTION MESH INSTALLATION
17
2.9 INSTALLATION DE LA GRILLE DE PROTECTION 17
3 GAS CONNECTIONS
18
3 CONNEXIONS GAZ
18
3.1 ARRIVING GAS LINES
18
3.1 ARRIVÉ DES CONDUITES DE GAZ
18
3.2 VALVE AND REGULATORS
19
3.2 VALVE ET RÉGULATEURS
19
3.3 GAS TYPE CONVERSION
20
3.3 CONVERSION DU TYPE DE GAZ
20
3.4 ASSEMBLY CIRCUIT
21
3.4 CIRCUIT D’ASSEMBLAGE
21
4 FLUE
4.1 FLUE CONNECTION
22
4 CHEMINÉE
22
22
4.1 RACCORDEMENT DES CONDUITS DE CHEMINÉE 22
4.2 LOCATING THE WALL MOUNTED TERMINALS
25
4.2 INSTRUCTIONS POUR LE POSITIONNEMENT DU
DÉBOUCHÉ MURAL
25
4.3 CONCENTRIC FLUE SYSTEM
4.3 CONDUITS DE CHEMINEE CONCENTRIQUES
5. USER INSTRUCTIONS
27
27
28
5. INFORMATIONS D’UTILISATION
28
5.1 FIRST TIME OF OPERATION
28
5.1 PREMIÈRE MISE EN SERVICE
28
5.2 REMOTE CONTROL OVERVIEW
28
5.2 TÉLÉCOMMANDE
28
5.3 CLEANING AND MAINTENANCE
37
5.3 NETTOYAGE ET ENTRETIEN
37
5.4 REMOVING THE GLASS
38
5.4 ENLEVER LA VITRE
38
6. SERVICING
39
6. ENTRETIEN
39
6.1 CLEANING THE CERAMICS
39
6.1 NETTOYAGE DU JEU DE BÛCHES OU DES
GALETS39
6.2 SERVICING THE BURNERS
40
6.2 ENTRETIEN DES BRÛLEURS
40
6.3 SPARE PARTS
40
6.3 PIÈCES DÉTACHÉES
40
7. MANUFACTURER’S GUARANTEE
GUARANTEE CERTIFICATE
45
46
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
7. GUARANTIE D’USINE
CERTIFICAT DE GUARANTIE
45
47
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
2
1. Standards, certifications
and markings
1. Normes, sécurité et
caractéristiques techniques
RATING PLATE NO / NO PLAQUE DE MARQUAGE
MODEL STÛV B.100H
ANS Z21.88-2014 / CSA 2.33-2014 Vented Gas Fireplaces
CAN/CGA 2.17-M91
Gas-Fired Appliance For Use At High Altitudes / Foyez au gaz à évacuation
pour toutes altitudes
Certified for / Certifié pour Canada and U.S.A.
MANUFACTURED BY/FABRIQUÉ PAR: STUV S.A.,
rue Jules Borbouse 4
B-5170 Bois-de-Villers, Belgium (www.stuv.com)
TYPES OF GAS / TYPE DE GAZ:
This appliance is only for use with Propane or Natural Gas.
Cet appareil doit être utilisé uniquement avec du Propane ou Gaz Naturel.
CONVERSION / CONVERSION:
This fireplace can’t be converted from one gas type to the other unless the
official and certified conversion kit is used.
Cet appareil ne peut être converti d’un type de gaz à l’autre sauf si une
trousse de conversion certifiée est utilisée.
MANUFACTURED (MOBILE) HOME:
This appliance may be installed in an aftermarket, permanently located,
manufactured (mobile) home where not prohibited by local codes. See
manufacturer + owners manuals and install in Canada accordance to CSA
Z240 MH (Title 24, Part 3280).
MAISON (MOBILE) PREFABRIQUÉE:
Cet appareil peut être installé dans une maison préfabriquée (mobile) à
demeure si les règlements locaux le permettent. Voir la notice du fabricant +
propriétaire et installer au Canada selon CSA Z240 MH (titre 24, partie 3280).
FOR USE WITH GLASS
This Appliance is Equipped For Use With /
CERTIFIED WITH THE
Cet Appareil est Équipé Pour Utilise Avec :
APPLIANCE ONLY
THIS VENTED GAS
NATURAL GAS
LP-GAS
FIREPLACE IS NOT FOR
GAZ NATUREL
LP GZ
USE WITH AIR FILTERS
POUR UTILISATION
EXCLUSIVE AVEC LES VITRES CERTIFIÉES AVEC L’APPAREIL.
CE FOYER AU GAZ A ÉVACUATION NE PEUT ÊTRE UTILISÉ AVEC DES
FILTRES A AIR.
DO NOT REMOVE THIS INSTRUCTION PLATE
NE PAS ENLEVER CETTE PLAQUE DE MARQUAGE
CAUTION: Hot while in operation. Dot not touch. Severe Burns may
result. Due to high surface temperatures keep children, clothing and
furniture, gasoline and other liquids having flammable vapors away.
Keep burner and control empartment clean. See installation and
operating instructions accompanying appliance.
ATTENTION: Chaud lorsqu’en fonctionnement. Ne pas toucher. De
graves brûlures peuvent survenir. A cause de surfaces très chaudes,
tenir éloignés les enfants, les vêtements et les meubles, essence et
autres produits inflammables. Garder la cavité enfermant le brûleur
et les moniteurs toujours propre. Voir le manuel d’installation et
d’utilisation qui accompagne cet appareil.
REFER TO INSTALLATION AND OPERATING MANUAL FOR LIGHTING
AND EXTINGUISHING INSTRUCTIONS
USE OF PROTECTION MESH IS MANDATORY
SE REFERER AU MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION POUR
LES INSTRUCTIONS D’ALLUMAGE ET D’EXTINCTION
L’UTILISATION DE LA GRILLE DE PROTECTION EST OBLIGATOIRE
Gas type / type de gaz
Supply Pressure / pression
Nominal Heat Input /
apport de chaleur nominal
Consumption / consommation
Burner Pressure (hot) /
pression du brûleur
Injector Marking (x2) /
marquage injecteur (x2)
Pilot / veilleuse
Efficiency Class / classe d’efficacité
Nox Class / classe Nox
Interior Ø / Ø intérieur
Authorized conduct / Conduit autorisé
iwc
BTU
NG
7
47000
LPG
11
39000
m³/hr
iwc
1,306
3,8
0,423
10
560
180
51
2
4
5”
30
2
4
ICC (ExcelDirect)
DURAVENT (DirectVent Pro)
FOR SAFETY READ BEFORE LIGHTING /
A LIRE AVANT L’ALLUMAGE
This appliance must be installed in accordance with local codes. If any; if
none, follow the current CAN/CGA-B149 (Canada), or ANSI Z223.1 (USA)
Installation Codes.
Cet appareil doit être installé en respect des codes locaux ou, en l’absence
de tels règlements, selon les codes d’installation CAN/CGA-B149 (Canada),
or ANSI Z223.1
WARNING: If you do not follow these instructions exactly, a fire or explosion
may result causing property damage, personal injury or loss of life. Improper
installation, adjustment, alteration, service or maintenance can cause injury
or property damage. Refert to the owner’s information manual provided with
this appliance. For assistance or additional information consult a qualified
installer, service agency or gas supplier.
AVERTISSEMENT: Si vous ne suivez pas à la lettre ces instructions risque
de déclencher un incendie ou une explosion entrainant des dommages, des
blessures ou la mort. Une mauvaise installation, ajustement, ou modification,
de service ou d’entretien peut provoquer des blessures ou des dommages
matériels. Rapor­tez-vous au manuel d’information du propriétaire fournie avec
cet appareil. Pour de l’aide ou des informations supplémentaires consulter un
installateur qualifié, une agence de service ou fournisseur de gaz.
A) This appliance is equipped with an ignition device which automatically
lights the pilot. Do not try to light the pilot by hand.
B) BEFORE OPERATING: smell all around the appliance area for gas. Be
sure to smell near to the floor because some gas is heavier than air and
will settle on the floor.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
DATE OF MANUFACTURE /
• Do not try to light any appliance
DATE DE FABRICATION
• Do not touch any electric switch,
JAN
FEB MAR APR 2015
do not use any phone in your
building
MAY JUN JUL AUG 2016
• Immediatly call your gas supplier
from a neighbour’s phone. Follow SEP OCT NOV DEC 2017
the gas supplier’s instructions
• If you cannot reach your gas supplier, call the fire department
C) Do not use the applicance if any part has been under water. Have the
appliance inspected by a qualified service technician and replace any part
of the control system and any gas control which have been underwater
VENTED GAS FIREPLACE - NOT FOR USE WITH SOLID FUEL
FOYER AU GAZ À ÉVACUATION - NE PAS UTILISER AVEC DU
COMBUSTIBLE SOLIDE
A)
B)
C)
Cet appareil est muni d’un dispositif d’allumage qui allume
automatiquement la veilleuse. Ne tentez pas d’allumer la veilleuse
manuellement
AVANT DE FAIRE FONCTIONNER, renifflez tout autour de l’appareil
pour déceller une odeur de gaz. Assurez vous de reniflez près
du plancher, car certains gaz sont plus lourds que l’air et peuvent
s’accumuler au niveau du sol
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ UNE ODEUR DE GAZ :
• Ne pas tenter d’allumer d’appareil
• Ne touchez à aucun interrupteur; ne pas vous servir des téléphones se
trouvant dans le bâtiment
• Appelez immédiatement votre fournisseur de gaz depuis un voisin.
Suivez les instructions du fournisseur
• Si vous ne pouvez rejoindre le fournisseur, appelez le service des
incendies
N’utlisez pas cet appareil s’il a été plongé dans l’eau, même partielement.
Faites inspecter l’appareil par un technicien qualifié et remplacez toute
partie du système de contrôle et toute commande qui on été plongés
dans l’eau.
Convection:
2 x 28 sq. in. air flow outlet /
po2 sortie d’air
Ventilation:
2 x 6 sq. in. air flow outlet /
po2 sortie d’air
2 x 28 sq. in. air flow intlet /
entré d’air 2 x 28 po2
43 1/2”
15”
Floor clearances to
combustible materials /
Distances aux materiaux
combustibles au sol
Standards sticker application
MINIMUM CLEARANCES TO
COMBUSTIBLE MATERIALS /
DISTANCES MINIMALES AUX
MATÉRIAUX COMBUSTIBLES
Side standoff / côté espaceur
Back standoff / arrière espaceur
Top standoff / au-dessus espaceur
Floor (legs) / plancher (pattes)
0”
0”
0”
0”
Application de l’autocollant des normes
Location of Standards sticker /
Emplacement de l’autocollant des normes
Warning : The maintenance door
assembly must alway stay with
the appliance.
Attention: L’assemblage de la
porte doit rester avec l’appareil.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
3
1.1 safety and legal instructions
1.1 instructions de sécurité et légales
INSTALLER:
INSTALLATEUR:
Leave this manual with the appliance.
Laisser cette notice avec le foyer.
CONSUMER:
UTILISATEUR:
Retain this manual for future reference.
Garder cette notice pour utilisation future.
WARNING:
ATTENTION:
If the information in these instructions is not followed
exactly, a fire or explosion may result causing
property damage, personal injury or death. FIRE OR
EXPLOSION HAZARD.
si les instructions de cette notice ne sont pas suivies à
la lettre, un feu ou une explosion pourrait se produire
et provoquer des dommages, des blessures ou même
causer la mort. DANGER DE FEU OU D’EXPLOSION
FOR YOUR SAFETY
POUR VOTRE SECURITE:
Do not store or use gasoline or other flammable vapors
and liquids in the vicinity of this or any other appliance.
Ne pas ranger ou utiliser d’essence ou autres liquides et
solvants inflammables à proximité d’un foyer.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DES
ODEURS DE GAZ:
++ Leave the building immediatly.
++ Do not try to light any appliance.
++ sortir du batiment immédiatement
++ Do not touch any electrical switch;
++ ne pas tenter de démarrer votre appareil
++ Do not use any phone in your building.
++ ne toucher aucun interrupteur électrique
++ Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
++ ne pas utiliser de téléphone
++ If you cannot reach your gas supplier call the fire
department.
++ appeler votre forunisseur de gaz depuis le
téléphone d’un voisin et suivre ses instructions - si
vous ne parvenez pas à joindre votre fournisseur
de gaz, appeler les pompiers
Installation and service must be performed by a qualified
installer, service agency or the gas supplier.
L’installation doit être confiée à un installteur qualifié, une
agence de service qualifiée ou le fournisseur de gaz.
This appliance is only for use with the type of gas indicated
on the rating plate. This appliance is not convertible for
use with other gases, unless a certified kit is used.
ce foyer ne peut être utilisé qu’avec le type de gaz
renseigné sur la plaque d’identification. Ce foyer ne peut
être converti à un autre type de gaz que si une trousse
d’adaptation certifiée est utilisée.
USE OF PROTECTION MESH IS MANDATORY
L’UTILISATION D’UNE GRILLE DE
PROTECTION EST OBLIGATOIRE;
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
4
Caution
Recommandations
FOR YOUR SAFETY - Do not install or operate your
STÛV fireplace without first reading and understanding
this manual. Any installation or operational deviation
from the following instructions voids the STÛV Warranty
and may prove hazardous.
POUR VOTRE SECURITÉ - ne pas installer votre foyer
STÛV sans avoir attentivement lu cette notice. Tout écart
à cette notice rendra la garantie STÛV non opposable et
pourrait provoquer des dommages.
This appliance and its individual shut off valve must be
disconnected from gas supply piping system during
any pressure testing of that system at test pressures in
excess of 1/2 psig (3.5 kPa).
This appliance must be isolated from the gas supply
piping system by closing its individual manual shut off
valve during any pressure testing of the gas supply
piping system at test pressures equal to or less than 1/2
psig (3.5 kPa).
Note: When lit for the first time, the appliance will emit
a slight odour for a couple of hours. This is due to the
curing of paints, sealants and lubricants used in the
manufacturing process. This condition is temporary. Open
doors and windows to ventilate area. Smoke and fumes
caused by the curing process may cause discomfort to
some individuals.
Ce foyer ainsi que sa valve de fermeture indviduelle
doivent être déconnectés du réseau d’alimentation du
gaz durant tout test de pression dépassant 1/2 psig (3.5
kPa).
Ce foyer doit être isolé du réseau d’alimentation du
gaz en fermant sa valve manuellement durant tout
test de pression inférieur ou égal à 1/2 psig (3.5kPa).
Remarque: au premier allumage, ce foyer va émettre
une légère odeur durant quelques heures. C’est normal,
il s’agit de solvants qui se dégagent de la cuisson de la
peinture générée par le premier feu dans la chambre de
combustion. C’est temporaire, ouvrez portes et fenêtres
pour ventiler la pièce. La fumée et les odeurs produites
peuvent être désagréables.
Ne jamais utiliser l’appareil si un composant ou l’autre a
été sous l’eau. Appeler un technicien qui se chargera de
remplacer tous les composants ayant pu souffrir de l’eau.
Do not use the fireplace if any part has been under water.
Immediately call a qualified service technician to inspect
the fireplace and to replace any part of the control
system and any gas control which has been under water.
Safety
Securité
Due to high temperatures, this gas appliance should
be located out of traffic and away from furniture and
draperies.
Parce que ce foyer dégage de hautes températures, tous
les meubles ou habits doivent être placés à distance.
Children and adults should be alerted to the hazards
of high surface temperatures and should stay away to
avoid burns or clothing ignition.
Young children should be carefully supervised when they
are in the same room as the appliance.
Clothing or other flammable material should not be
placed on or near the appli- ance.
Any grill, panel or door removed for servicing the unit
must be replaced prior to operating. Failure to do so may
create a hazardous condition.
Les enfants et adultes doivent être sensibilisés aux
dangers et se tenir à distance pour éviter les brûlures ou
inflammation des vêtements.
Les jeunes enfants doivent être surveillés lorsqu’à
proximité de l’appareil.
Les habits ne doivent jamais être déposés sur ou à
proximité du foyer.
Les grilles ou portillon de service doivent être replacés
à leur
bonne place avant l’allumage. tout manquement peut
engendrer des dégâts.
Installation and repair should be done by a qualified
service person. The appliance should be inspected before
use and at least annually by a professional service person.
More frequent cleaning may be required due to excessive
lint from carpeting, bedding material, etc.. It is imperative
that control compartments, burners and circulating air
passageways of the appliance be kept clean.
L’installation et la maintenance doivent être réalisés par une
personne qualifiée. Cet appareil doit être inspecté avant
It is our policy that no responsibility is assumed by the
Company or by any of its employees or representatives
for any damages caused by an inoperable, inadequate,
or unsafe condition which is the result, either directly
or indirectly, of any improper operation or installation
procedures.
contrôles, les brûleurs ainsi que les chemins d’air restent
parfaitement propres.
This appliance must not be connected to a chimney flue
serving a separate solid fuel burning appliance.
Ce foyer ne doit pas être raccordé à une cheminée
servant à l’extraction des fumées d’un autre foyer à
combustible solide.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
l’utilisation et par un professionnel au moins une fois par an.
Des nettoyages plus fréquents peuvent se justifier si
des travaux sont effectués, il est impératif que les zones
sensibles, les
Tout dégât direct ou indirect engendré par une
installation ou une utilisation inadéquate ou impécise du
foyer par rapport à cette notice, dégage STÛV et ses
représentants de toute responsabilité.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
5
Important Note for the Commonwealth of Massachusetts:
From Massachusetts Rules and Regulations 248 CMR 5.08:
(a) For all side wall horizontally vented gas fuelled
equipment installed in every dwelling, building or structure
used in whole or in part for residential purposes, including
those owned or operated by the Commonwealth and
where the side wall exhaust vent termination is less than
seven (7) feet above finished grade in the area of the
venting, including but not limited to decks and porches,
the following requirements shall be satisfied.
1.INSTALLATION OF CARBON MONOXIDE
DETECTORS. At the time of installation of the
side wall horizontal vented gas fuelled equipment,
the installing plumber or gas fitter shall observe
that a hard wired carbon monoxide detector
with an alarm and battery back-up is installed
on the floor level where the gas equipment is to
be installed, in addition, the installing plumber or
gas fitter shall observe that a battery operated
or hard-wired carbon monoxide detector with an
alarm is installed on each additional level of the
dwelling, building or structure served by the side
wall horizontal vented gas fuelled equipment. It
shall be the responsibility of the property owner
to secure the services of qualified licensed
professionals for the installation of hard-wired
carbon monoxide detectors.
a.In the event that the side wall horizontally
vented gas fuelled equipment is installed in a
crawl space or an attic, the hard-wired carbon
monoxide detector with alarm and battery
back-up may be installed on the next adjacent
floor level.
b.In the event that the requirements of this
subdivision cannot be met at the time of
completion of installation, the owner shall have
a period of thirty (30) days to comply with the
above requirements; provided, however, that
during said thirty (30) day period, a battery
operated carbon monoxide detector with an
alarm shall be installed.
2.APPROVED CARBON MONOXIDE DETECTORS.
Each carbon monoxide detector as required
in accordance with the above provisions shall
comply with NFPA 720 and be ANSI/UL 2034
listed as IAS certified.
3.SIGNAGE. A metal or plastic identification plate
shall be permanently mounted to the exterior of
the building at a minimum height of eight (8) feet
above grade directly in line with the exhaust vent
terminal for the horizontally vented gas fuelled
heating appliance or equipment. The sign shall
read, in print size no less than one-half (1/2)
inch in size, “GAS VENT DIRECTLY BELOW. KEEP
CLEAR OF ALL OBSTRUCTIONS”.
4.INSPECTION. The state or local gas inspector
of the side wall horizontally vented gas fuelled
equipment shall not approve the installation
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
unless, upon inspection, the inspector observes
carbon monoxide detectors and signage
installed in accordance with the provisions of 248
CMR 5.089(2)(a) 1 through 4.
b.EXEMPTIONS. The following equipment is
exempt from 248 CMR 5.089(2)(a) 1 through 4.
1.The equipment listed in Chapter 10 entitled
“Equipment Not Required To Be Vented” in the
most current edition of NFPA 54 as adopted by
the Board; and
2.Product Approved side wall horizontal vented
gas fuelled equipment installed in a room or
structure separate from the dwelling, building or
structure used in whole or in part for residential
purposes.
c.MANUFACTURER REQUIREMENTS – GAS
EQUIPMENT VENTING SYSTEM PROVIDED.
When the manufacturer of Product Approved
side wall horizontally vented gas equipment
provides a venting system design or venting
system components with the equipment, the
instructions provided by the manufacturer for
installation of the equipment and the venting
system shall include:
1.Detailed instructions for the installation of
the venting system design or the venting
system components; and
2.A complete parts list for the venting system
design or venting system.
d.MANUFACTURER REQUIREMENTS – GAS
EQUIPMENT
VENTING
SYSTEM
NOT
PROVIDED. When the manufacturer of a
Product Approved side wall horizontally
vented gas fuelled equipment does not
provide the parts for venting the fuel gases,
but identifies “special venting systems”, the
fol- lowing requirements shall be satisfied by
the manufacturer.
1.The referenced “special venting system”
instructions shall be included with the
appliance or equipment installation
instructions; and
2.The “special venting systems” shall be
Product Approved by the Board, and the
instructions for that system shall include
a parts list and detailed installation
instructions.
e.A copy of all installation instructions for all
Product Approved side wall horizontally vented
gas fuelled equipment, all venting instructions,
all parts lists for venting instructions, and/or
all venting design instructions shall remain with
the appliance or equipment at the completion
of the installation.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
6
Lighting Instructions
Instructions pour l’allumage
FOR YOUR SAFETY READ BEFORE
LIGHTING
POUR VOTRE SECURITÉ LIRE AVANT
L’ALLUMAGE
WARNING: If you do not follow these instructions exactly,
a fire or explosion may result causing property damage,
personal injury or loss of life.
ATTENTION: si vous ne suivez pas précisément ces
instructions, un feu ou une explosion peut se produire et
causer des dégâts, des blessures ou la mort.
A.This appliance is equipped with an ignition device
which automatically lights the pilot. Do not try to
light the pilot by hand.
A.Ce foyer est équippé d’un allumeur automatique
pour la veilleuse. Ne jamais essayer d’allumer la
veilleuse manuelement.
B.BEFORE LIGHTING smell all around the
appliance area for gas. Be sure to smell next to
the floor because some gas is heavier than air
and will settle on the floor.
B.AVANT L’ALLUMAGE, reniflez autour du foyer
pour vérifier si vous sentez du gaz. Reniflez
particulièrement au sol, certains gaz étant plus
lourds que l’air.
WHAT TO DO IF YOU SMELL GAS:
QUE FAIRE SI VOUS SENTEZ DES ODEURS DE GAZ:
• Do not try to light any appliance.
• ne pas tenter de démarrer votre appareil
• Do not touch any electric switch; do not use
any phone in your building.
• ne toucher aucun interrupteur électrique
• Immediately call your gas supplier from a
neighbour’s phone. Follow the gas supplier’s
instructions.
• If you cannot reach your gas supplier, call the
fire department.
C.Use only your hand to push in or turn the gas
control knob. Never use tools. If the knob will not
push in or turn by hand, don’t try to repair it, call
a qualified service technician. Force or attempted
repair may result in a fire or explosion.
D.Do not use this appliance if any part has been
under water. Immediately call a qualified service
technician to inspect the appliance & to replace
any part of the control system & any gas control
which has been under water.
LIGHTING INSTRUCTIONS
• ne pas utiliser de téléphone
• appeler votre forunisseur de gaz depuis le
téléphone d’un voisin et suivre ses instructions
• si vous ne parvenez pas à joindre votre
fournisseur de gaz, appeler les pompiers
C.N’utilisez que votre main pour ouvrir ou fermer
l’arrivée de gaz. N’utilisez jamais d’outils. Si
l’arrivée d’air ne s’ouvre ou ne se ferme pas,
n’essayez pas la réparer, faites appel à un
technicien. D’une mauvaise réparation pourrait
survenir un feu ou une explosion.
D.Ne jamais utiliser l’appareil si un composant ou
l’autre a été sous l’eau. Appeler un technicien qui
se chargera de remplacer tous les composants
ayant pu souffrir de l’eau.
INSTRUCTIONS POUR L’ALLUMAGE
1.STOP! Read the safety information above in this
manual.
1.ATTENTION! Lire les informations de sécurité plus
haut dans cette notice.
2.Set wall switch/ hand held remote to lowest setting.
2.régler l’allure du feu à son minimum à partir de la
télécommande.
3.This appliance is equipped with an ignition device
which automatically lights the pilot. Do not try to
light the pilot by hand.
4.Push the “On/ Off” switch to the fireplace Off.
5.Allow sufficient length of time (minimum 5
minutes) for any gas in the combustion chamber
to escape. If you still smell gas, STOP! Follow “B”
in the safety information above on this label. If
you don’t smell gas, go to the next step.
6.Push the “On/ Off” switch to turn the fireplace on.
• If the burner does not light, repeat steps 4
through 6.
• If the burner will not light or stay lit after
several tries, push the “On/ Off” switch to the
fireplace off and call your service technician or
gas supplier.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
3.Cette appareil est équipé d’un allumage
automatique de la veilleuse. Ne jamais essayer
d’allumer la veilleuse à la main.
4.Mettre l’appareil sur OFF.
5.Laisser passer 5 minutes pour vérifier si du gaz ne
s’échappe pas de la chambre de combustion. Si
vous sentez du gaz, arrêtez et reportez-vous au
points B de l’information de sécurité. Si vous ne
sentez rien, poursuivez.
6.Tourner l’appareil sur ON.
• Si le brûleur ne prend pas, reprenez les étapes
4 à 6.
• Si après plusieurs reprises cela ne fonctionne
pas, alors mettez l’appareil sur OFF et appelez
un technicien.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
7
Note: Sufficient time must be allowed for air to escape
from lines if the unit is being lit for the first time.
7.Set fireplace to desired setting by using either
the wall switch or hand held remote.
TO TURN OFF GAS TO APPLIANCE
1.Set wall switch / hand held remote to lowest
setting.
2.Turn off all electric power to the appliance and
remove
3.Push the “on/ off” switch to the “Off” position.
backup batteries if service is to be performed or
for extended shutdown.
Due to high surface temperatures, keep children,
clothing and furniture away. Keep burner and control
compartment clean. See installation and operating
instructions accompanying the appliance.
Remarque: suffisament de temps doit être laissé à l’air
pour s’échapper des conduits si l’appareil s’allume pour
une première fois.
7.Positionner le foyer au niveau de flamme désiré à
l’aide de la télécommande.
POUR STOPPER LE FOYER
1.Ajuster le niveau de flammeà son minimum.
2.Mettre l’appareil sur OFF.
3.Arrêtez le courant et enlever les batteries en
cas d’intervention technique ou d’arrêt du
fonctionnement pour une plus longue durée.
A cause de la temperature elevee des parois, tenir
eloignés les enfants, les vêtements et les meubles.
Maintenir propres le brûleur et le compartiment de
commande. Voir les instructions relatives à l’installation
et au fonctionnement qui accompagnent l’appareil.
CAUTION:
ATTENTION:
Hot while in operation. Do not touch. Severe burns may
result. Keep children, clothing, furniture, gasoline and
other liquids having flammable vapours away. Keep
burner and control compartment clean. See installation
and operating instructions accompanying the appliance.
Chaud pendant l’utilisation. Ne pas toucher. Peut
causer des brûlures graves. Garder loin des enfants,
linge, meubles, gasoline et autres liquides à vapeurs
inflamables. Maintenir le brûleur et le compartiment de
contrôle propre. Voir le guide d’installation et d’opération
qui accompagne l’appareil.
First Fire
Premier Feu
When lit for the first time, the fireplace will emit a slight
odour for a couple of hours. This is due to the curing of
paints, sealants and lubricants used in the manufacturing
process. This condition is temporary. Open doors and
windows to ventilate area. Smoke and fumes caused
by the curing process may cause discomfort to some
individuals.
Remarque: au premier allumage, ce foyer va émettre
une légère odeur durant quelques heures. C’est normal,
il s’agit de solvants qui se dégagent de la cuisson de la
peinture générée par le premier feu dans la chambre de
combustion. C’est temporaire, ouvrez portes et fenêtres
pour ventiler la pièce. La fumée et les odeurs produites
peuvent être désagréables.
It is normal for fireplaces fabricated of steel to give off
some expansion and/or contraction noises during the
start up or cool down cycle. Similar noises are found with
your furnace heat exchanger or cook stove oven.
Il se peut que vous entendiez certains bruits d’expansion
ou de contraction de l’acier lors des phases d’allumage
ou d’extinction. C’est simplement l’acier qui se dilate, ce
phénomène est tout à fait normal.
DANGER
8
DANGER
HOT GLASS WILL
CAUSE BURNS.
VITRE CHAUDE PEUT CAUSER DES
BRÛLURES.
DOT NOT TOUCH GLASS
UNTIL COOLED.
NE PAS TOUCHER LA VITRE
JUSQU’À CE QU’ELLE SOIT FROIDE.
NEVER ALLOW CHILDREN
TO TOUCH GLASS.
NE PAS LAISSER LES ENFANTS
TOUCHER LA VITRE.
A barrier designed to reduce the risk of burns from the hot viewing
glass is provided with this appliance and shall be installed for the
protection of children and other at-risk-individuals.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
Une barrière conçue pour réduire le risque de brûlure causées par
la vitre est fournis avec cet appareil et doit-être installée pour la
protection des enfants et autres individus a risque.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
1.2 Technical specifications
1.2 Spécifications techniques
Wood framing /
Cadrâge de bois
MIN 4”
Recommended to
prevent ceiling paint
discoloration /
Recommandé pour
éviter la décoloration
de la peinture du
plafond
9”
NOTE: Do forget to instal
front baffle
NOTE: Ne pas oublier
d’installer le déflecteur avant
Access panel must be placed
within 48” of the hearth /
La trappe d’accès doit être
placé à l’intérieur de 48” de l’âtre
39 1/2”
69”
26 1/8”
43 1/2”
15”
MIN : 0”
MAX : grid flush to hearth
opening level /
Le bas de la grille
égale à l’ouverture
de l’âtre
58”
21”
MINIMUM CLEARANCES TO COMBUSTIBLES /
DISTANCES MINIMUM AUX MATIÈRES COMBUTSTILE
Side standoff / côté espaceur
0”
Back standoff / arrière espaceur
0”
Top standoff / au-dessus espaceur
0”
Floor (legs) / plancher (pattes)
0”
9
21 1/2”
Fold standoffs to
install /
Plier les espaceur
pour les installer
58”
58”
8 3/4”
21 1/2”
39 1/2”
26 1/8”
69”
69”
45”
10 3/4”
16 1/2”
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
2. Installation instructions
2. Instructions d’installation
Before commencing Installation, confirm that the details
on the appliance data plate correspond to the local
distribution conditions, gas type and pressure to which
the appliance is to be installed.
Avant d’entamer l’installation, contrôlez les points
suivants : Plaque signalétique : type de gaz, la pression
du gaz sur place correspond à ce qui est indiqué sur la
plaque signalétique.
Ensure that gas supply and supply pipe is capable of
delivering the required volume and pressure of gas and is
in accordance with the rules in force.
Contrôlez la capacité et la pression de l’amenée de gaz.
Vérifiez également si celle-ci a été installée suivant les
prescriptions en vigueur.
2.1 Gas Connection
2.1 Raccordement au gaz
This appliance has a gas inlet connection of Ø 3/8”.
Cet appareil est équipé d’un raccordement au gaz « flux
entrant » de 3/8” NPT.
2.2 Ventilation of the room
2.2 Ventilation de la pièce
This appliance is a Balanced Flue room sealed appliance,
and as such needs no additional ventilation. However an
adequate supply of fresh air to maintain temperatures
and a comfortable environment is recommended.
Ce foyer est un foyer à gaz fermé, ce qui signifie qu’il
n’aspire pas d’air de la pièce dans laquelle il se trouve.
L’appareil ne doit pas être « aéré ». Il est toutefois
recommandé de ventiler suffisamment la pièce en vue
de garantir ainsi un environnement agréable.
This appliance may be installed in a completely sealed
or mechanically ventilated house; no need to plan for
extra aeration for good combustion and/or ventilation to
disperse fumes or smoke.
2.3 Fireplace Installation
L’appareil peut être placé dans une habitation très bien
isolée et/ou équipée d’une ventilation mécanique ; il n’y a
pas besoin de prévoir une aération complémentaire pour
la bonne combustion et/ou un ventilateur d’évacuation
des gaz de fumée.
2.3 Installation du foyer
++ Determine the position required for the appliance.
++ Déterminez le positionnement de l’appareil.
++ Create a gas connection for the appliance in
approximately the correct location for the gas
controls.
++ Prévoyez un raccordement au gaz près de
l’endroit où le foyer sera installé.
++ The gas controls are connected to the Burner
of the appliance. These controls need to
be located in the control access box, so an
appropriate position for the access box need to
be determined.
++ This appliance has fully adjustable legs, these
must be set to the desired length before the flue
position is finalized. Fine adjustment of the legs is
available via the feet.
++ Do not make any adjustments to the appliance,
except the leg length.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
++ Le bloc de réglage du gaz est raccordé au brûleur
dans l’appareil. Le bloc de réglage et le récepteur
sont placés dans la trappe encastrable, veillez
donc à ce que celle-ci soit facilement accessible.
++ Cet appareil est équipé de pieds ajustables en
hauteur. Ceux-ci doivent être réglés à la bonne
hauteur avant de déterminer la position du
conduit. De légères adaptations en hauteur sont
possibles au moyen des petits pieds réglables.
++ Ne modifiez aucun réglage de l’appareil (mis à
part la longueur des pieds).
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
10
2.4 Convection and ventilation
of the chase
2.4 Convection et ventilation du caisson
Convection
Ventilation
Convection: 2 x 28 (total 56) square inches /
pouces carrés
Ventilation: 2 x 6 square (total 12) inches /
pouces carrés
Interior panels can be of a
combustible material /
Les panneaux intérieurs peuvent être
composés de matériaux combustibles
Front panel must be made of
non-combustible material /
Le panneau avant doit être composé de
matériel non-combustible
2 x 28 (total 56) square
inches / pouces carrés
11
NOTE: The convection air intake is not
connected to the unit
NOTE: La grille de prise d’air de convection
n’est pas connectée à l’appareil
Option A
Option B
Option B
WARNING: Potential heat accumulation
ATTENTION: Accumulation potentielle de la chaleur
Option A: Use supplied vents /
Utiliser les grilles fournies
Option B: Make an opening equal to 56 sq. in. in the
bottom of the front wall /
créer dans le bas du mur un passage
d’air équivalent à 56 p²
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
The convection has two objectives:
La convection a deux objectifs :
1.Take hot air out through flexible tubes and send
it further to the room or to other rooms
1.Récupérer l’air chaud via des tuyaux flexibles
isolés et le renvoyer dans la pièce ou vers une
autre pièce ;
2.Ventilate the chase
2.Ventiler le caisson qui renferme le foyer.
STÛV provides with the unit one convection kit made of:
STÛV fournit avec l’appareil un kit de convection
composé de :
1.Two air inlet grids corresponding to a 24 square
inches flow each;
1.Deux grilles d’entrée d’air correspondant à un
flux d’air de 24 pouces carrés chacune ;
2.Two air outlet insulated flexibles tubes with a 6
inches interior diameter;
2.Deux flexibles isolés de diamètre intérieur de 6
pouces pour les sorties d’air chaud ;
3.Two clamps;
3.Deux collets de serrage ;
4.Two insulated air boxes;
4.Deux boîtes d’air isolées ;
5.Two non-insulated air boxes;
5.Deux boîtes d’air non isolées ;
6.Two air outlet grids corresponding to a 34 square
inches flow each;
6.Deux grilles de sortie d’air correspondant à un
flux d’air de 34 pouces carrés chacune ;
7.Two baffles;
7.Deux buselots ;
8.Deux security clips;
8.Deux clips de sécurité ;
1
2
3
4
5
6
7
8
12
The air enters the chase as well as the unit convection
chamber through the two air inlet grids but also from the
front of the unit, just above the glass. The total air inlet
surface is 74 square inches.
The air comes out from the chase and the convection
chamber through the two air outlet grids. The total air
outlet surface is 74 square inches (twice 28 square inches
coming from the flexible tubes and twice 6 inches directly
from the chase.
L’air s’introduit à l’intérieur du caisson et dans la paroi
de convection de l’appareil via d’une part les deux grilles
d’entrée d’air et d’autre part par l’avant du foyer, juste
au-dessus de la vitre. La surface d’entrée d’air totale est
de 74 pouces carrés.
L’air ressort exclusivement par les deux grilles de sortie
d’air, 2 fois 28 pouces carrés de surface d’air à la sortie
des flexibles isolés et 2 fois 6 pouces carrés de surface
pour ventiler le caisson.
28p²
This drawings shows the two components
of the insulated air box as well as the hot
air grid.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
2x 3p²
Ce dessin illustre les deux composants
de la boîte d’air isolée ainsi que la grille
d’air chaud.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
2.5 Safety distances
2.5 Distances de sécurité
6”
4”
2”
6”
15”
4”
6”
2”
15”
2"
6”
4"
6"
8" 9"
2"
4"
6"
8"
Non combustible material /
Matériel non-combustible
2.6 TV Pocket
13
9"
2.6 Alcove de téléviseur
largeur TV width + 4”
hauteur TV height + 4”
MAX 4”
MIN 16”
Warning : B-95c, B-95 3s and
B-100 can be different
Attention: B-95c, B-95 3s and
B-100 peuvent être differents.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
2.7 Framing kit installation (optional)
2.7 Installation du bâtit métalique (option)
Brackets /
Attaches
Metal furring /
Fourrure metalique
14
Clip the metal furrings onto
the brackets /
Agrapher les fourrures
métaliques aux attaches
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
2.8 Fuel Bed Arrangements
2.8 Mise en place du jeu de bûches/
galets
With the appliance a colour copy is delivered. Here you
see how the logs should be placed. Do not use another
arrangement of the logs! This can cause soot!
Le foyer est fourni avec un schéma en couleur qui illustre
comment les bûches/galets doivent être placés. Si vous
ne respectez pas la bonne mise en place, vous pourriez
obtenir de la formation de suies. Suivez-donc bien les
instructions.
White and black pebbles must be shattered evenly over
the grate.
Pay attention: always make sure that the pilot light is
free and not blocked! This goes for as well the logs as the
pebbles!
Pay attention: when using LPG/Propane do not put
chips or black or white pebbles on top of the burners. The
burners must be completely open!
The kit is composed of:
Les cailloux blancs ou noirs peuvent être répartis
uniformément sur la grille et les brûleurs.
Assurez-vous que le la veilleuse reste libre. Cela vaut tant
pour les bûchettes que pour les cailloux!
Note: ne pas mettre galets noirs ou de cailloux blancs
sur le dessus des brûleurs. Les brûleurs doivent être
complètement découverts!
Le kit est composé de:
1
++ 10 logs
++ 10 bûches
++ 4 small bags of
embers
++ 4 petits sachets de
braises
2
++ 1 small bag of
vermiculite
++ 1 petit sachet de
vermiculite
Empty half a bag of
embers and half a bag of
vermiculite on the burners
and the grill.
Vider un demi sachet de
braises et un demi sachet
de vermiculite sur les
brûleurs et la grille.
3
WARNING: Do not spread
embers or vermiculite on
open burners. This will
prevent gravel or dust
getting into the burners.
4
5
6
8
7
15
10
ATTENTION: ne pas
éparpiller de braises ou de
vermiculite sur les brûleurs
ouverts. Cela empêche
que du gravier ou de la
poussière ne s’introduise
dans les brûleurs.
A
WARNING: Do not cover
the pilot with embers!
Place log 2 just behind the
back burner and put log 8
on the pilot.
9
ATTENTION : ne pas
couvrir le pilote de
braises!
B
8
Placer la bûche 2 juste
derrière le brûleur du fond
et déposer la bûche 8 sur le
pilote.
2
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
Place log 6 on log 8 and put
log 9 as shown.
Placer la bûche 6 sur la
bûche 8 et la bûche 9
comme illustré.
C
9
Place log 3 on log 8 and
then log 1 on log 3.
6
Placer la bûche 3 sur la
bûche 8 et ensuite la bûche
1 sur la bûche 3.
D
1
Place log 7 on log 9 and log
10 on log 3.
3
Placer la bûche 7 sur la
bûche 9 et la bûche 10 sur
la bûche 3.
E
7
Place log 4 on log 10 and
log 5 on log 9.
10
Placer la bûche 4 sur la
bûche 10 et la bûche 5 sur
la bûche 9.
F
4
5
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
16
2.9 Protection mesh installation
2.9 Installation de la grille de protection
1
2
3
4
5a
5b
17
1. Place the protection screen in front of
the fireplace by holding the upper left
and right angles.
6
1. Présenter l’écran de protection devant
le foyer en le soutenant par les angles
droit et gauche supérieurs
2. Place the protection screen inside the
decorative frame starting with the
bottom left and right angles, but without
pushing it all the way.
2.Déposer l’écran de protection dans le
cadre de finition en commençant par
les angles droit et gauche inférieurs,
mais sans le pousser à son maximum
3. Similarly, push in the top of the protection
screen but not all the way in.
3.De la même manière emboiter le
dessus de l’écran de protection sans le
pousser davantage
4. Holding the top and bottom frame
edges, push the protection screen
towards the back of the frame.
5. Push the protection screen all the way
to the back.
6. Insert the safety screw into the hole for
this purpose located at the center of
the top frame edge of the protection
screen. Screw in completely but not so
tight as to damage the top frame edge.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
4.En le tenant par les transversales
inférieure et supérieure, pousser l’écran
de protection vers l’intérieur
5.Pousser l’écran de protection jusqu’au
fond du cadre de finition
6. Insérer la visse de sécurité dans le trou
prévu à cet effet situé au centre de
la transversale supérieure et la visser
jusqu’à son maximum sans serrer trop
fort afin de ne pas bomber la traverse
supérieur.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
3. Gas connections
3. Connexions gaz
STUV fireplaces are closed direct vent systems and can
operate with natural gas (NG) or propane (LPG).
Les foyers STUV sont des systèmes d’évacuation fermés
et peuvent fonctionner avec du gaz naturel (GN) ou du
gaz propane (LP).
3.1 Arriving gas lines
3.1 Arrivée des conduites de gaz
Correctly size and route the gas supply line from the
supply regulator to the area where the appliance is to
be installed as per requirements outlined in the latest
edition of the National Fuel Gas Code, NFPA 54 (USA) or
CAN/CSA-B1491 (Canada).
Assurez-vous que la dimension et le parcours du conduit
de gaz du régulateur d’alimentation vers la zone où
l’appareil sera installé respectent les exigences détaillées
à la dernière version du National Fuel Gas Code, NFPA 54
(États-Unis) ou CAN/CSA- B1491 (Canada).
Never use galvanized or plastic pipe, unless specified
specifically for use with gas. Refer to the table below
for proper sizing of the supply gas line. Gas lines must
be routed, constructed and made of materials that are
in strict accordance with local codes and regulations. A
qualified individual such as a plumber or gas fitter should
be hired to correctly size and route the gas supply line to
the appliance.
N’utilisez jamais de conduites plastiques ou galvanisées
à moins qu’elles soient approuvées pour une utilisation
avec du gaz. Le tableau ci-dessous indique la dimension
appropriée de la conduite d’alimentation en gaz.
Les conduits de gaz doivent passer, être installés et
fabriqués de matériaux qui sont en stricte conformité
avec les codes et règlements locaux. Les services d’un
professionnel qualifié, comme un plombier ou un monteur
d’installations au gaz, devraient être retenus pour
déterminer correctement la dimension et faire le tracé de
la conduite d’alimentation en gaz jusqu’à l’appareil.
Installing a gas supply line from the fuel supply to the
appliance involves numerous considerations of materials,
protection, sizing, locations, controls, pressure sediment,
and other criteria. Sizing and/or installing of gas piping
should only be performed by a qualified individual.
Pour installer conduit d’alimentation en gaz, on doit
tenir compte de nombreux critères, dont les matériaux,
la protection, la dimension, les emplacements, les
contrôles, les sédiments pressurisés et d’autres critères.
La détermination de la dimension et l’installation d’un
conduit de gaz devraient être uniquement réalisées par
un professionnel qualifié.
18
Conduits diameter of supply conduits for gas / Tableau diamètres de conduits d’alimentation du gaz
Diamètre interne (pouces)
SCH 40 Pipe Length (feet) /
SCH 40 longueur de tuyaux (pieds)
Natural Gas / Natural Gas
Propane Gas / Propane Gas
0-10
1/2
3/8
10-40
1/2
1/2
40-100
1/2
1/2
100-150
3/4
1/2
150-200
3/4
1/2
WARNING
AVERTISSEMENT
Main gas valve must be installed to allow complete
disconnect of the appliance from the gas supply
piping system for servicing purposes.
La soupape principale de gaz doit être installée pour
permettre une déconnexion complète de l’appareil
du système du conduit d’alimentation de gaz à des
fins d’entretien.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
3.2 Valve and regulators
3.2 Valve et régulateurs
Inlet Pressure Tap /
Entrée robinet de pression
Adjustment Screw Minimum Burner pressure /
Vis d’ajustement de pression minimum du brûleur
Outlet Pressure Tap /
Sortie prise de pression
Pilot light connection /
Connexion de veilleuse
Gas supply connection /
Connexion d’alimentation du gaz
Thermocouple interrupter connection /
Connexion d’interupteur du thermocouple
Gas connection for the “front burner” /
Connextion du gaz ‘brûleur avant”
Gas connection for the “rear burner” /
Connextion du gaz ‘brûleur arrière”
TYPE
Description
Supply Pressure / pression
Nominal Heat Input Gross (Hs)
Consumption / consommation
Burner Pressure (hot) / pression du brûleur
Injector Marking (x2)
Pilot / veilleuse
Efficiency Class / classe d’efficacité
Nox Class / classe Nox
NG
iwc
BTU
m³/hr
iwc
Natural gas / gaz naturel
7
47000
1,306
3,8
560
51
2
4
LPG
LPG
11
39000
0,423
10 min/max
180
30
2
4
Always leave the dial on the gas control valve set to “ON”, the
“MAN” position is only for servicing and emergency use if the
handset is misplaced, or the battery fails.
Toujours laisser la tige de contrôle de la valve sur ON, la
position MAN n’est à utiliser qu’en cas de maintenance,
d’urgence ou si la télécommande manuelle est déficiante.
A toggle switch “0/1” is present on the gas control valve,
this should be put into the “0” position in the appliance is not
operated for a long time. Pay attention: when this is on “0”
you cannot operate the fire!!
Une option “0/1” est disponible sur le receveur: positionner sur
“0” si l’appareil n’est pas utilisé pendant une longue période.
Attention, en position “0” il est dès lors impossible de faire
fonctionner l’appareil.
A toggle switch “0/1” is present on the gas control valve,
this should be put into the “0” position in the appliance is not
operated for a long time. Pay attention: when this is on “0”
you cannot operate the fire!!
La puissance du foyer est ajustable en tournant le bouton de
réglage présent sur le receveur.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
19
3.3 Gas Type Conversion
3.3 Conversion du type de gaz
In order to change a fireplace from one gas source to
the other, request a gas conversion kit. This can only be
performed by technicians with a specific authorization
to change these components. Actual change must be
done by the authorized technician. Not all installers are
authorized to provide gas conversion services.
Afin de modifier la source de gaz, demander un ensemble
de conversion. Ceci ne peut être réalisé que par des
techniciens possédant une autorisation spécifique de
changer ces composants. Le changement réel doit être
effectué par le technicien autorisé. Les installateurs
ne sont pas tous autorisés à fournir des services de
conversation du gaz.
Gas conversion steps:
Étapes de conversion du gaz :
1.Change the burner orifice
1.Modifier l’orifice du brûleur
2.Change the pilot orifice
2.Modifier l’orifice de la veilleuse
3.Adjust the venturi
3.Ajuster le pavillon d’aspiration
Adjust the BTU in the valve. See Mertik Maxitrol note 2 on
page 103 for direction.
Ajuster le BTU dans la soupape Se reporter la note 2 de
la page 103 pour des instructions
Burner
Brûleur
All fireplaces can be equipped with burners/ semi
burners/double burners. They can all be used with NG or
LPG.
Tous les foyers peuvent être munis de brûleurs/
semi‑brûleurs/double brûleurs. Ils peuvent tous être
utilisés avec le GN ou le LP.
A standard burner is easily converted to a semi burner.
The procedure is the same as replacing a standard
burner with another burner. No special materials or tools
are required.
Un brûleur standard est facilement converti à un semibrûleur. La procédure est la même que de remplacer un
brûleur standard par un autre brûleur. Aucun matériel ou
outil particulier n’est nécessaire.
Burner Inspection
Inspection du brûleur
Burner comes complete with all the necessary parts
assembled, including: venturi, nozzle, pilot, thermocouple
and spark plug. Parts are pre-set for the specific gas
type (natural/propane) and no field adjustments are
necessary.
Le brûleur est équipé de toutes les pièces essentielles
assemblées, y compris : pavillon d’aspiration, injecteur,
veilleuse, thermocouple et bougie. Les pièces sont
prédéfinies pour le type précis de gaz (naturel/propane)
et aucun ajustement sur place n’est nécessaire.
During installation the burner and its accessories must
be inspected for cleanliness and completeness. Do NOT
disassemble the components.
Pendant l’installation, le brûleur et ses accessoires doivent
être inspectés pour leur propreté et leur intégralité. Ne
PAS désassembler les composants.
Burner Maintenance
Entretien du brûleur
Remove the media and vacuum all debris from firebox,
burner and grill area at least once a year (quarterly for
commercial installations).
Retiré le média et nettoyer à l’aspirateur tous les débris
de la boîte à feu, du brûleur et de la zone de la grille au
moins une fois par année (trimestriellement pour les
installations commerciales).
When operating the flame from the burner should be
visually checked. It should appear blue and yellow and
candle-like in appearance.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
On devrait vérifier visuellement la flamme du brûleur,
lorsque l’appareil fonctionne. Elle devrait être bleu et
jaune et avoir l’apparence d’une flamme de chandelle.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
20
3.4 Assembly circuit
3.4 Circuit d’assemblage
Gas pipe “Rear burner” / Tuyeau gaz “brûleur arrière”
Gas pipe “Front burner” / Tuyeau gaz “brûleur avant”
“Rear burner” / “Brûleur arrière”
“Front burner” / “Brûleur avant”
Pilot light / Veilleuse
Motorknob
8 Wire connecting cable /
Cable de connection 8 fils
Thermocouple
Spark plug / Bougie d’allumage
Gas supply connection /
Connection allimentation du gaz
GAS BLOQUE
REGULATOR REGULATEUR
BLOCK DU GAZ
Pilot light gas pipe /
Tuyeau gaz de la veilleuse
“black” / “noir”
Thermocouple interruptor /
Interrupteur thermocouple
21
“red” / “rouge”
Gas valve “Rear burner” /
Valve du gaz “brûleur arrière”
Thermo-electrical cable SW /
Cable thermo-électrique SW
“red” / “rouge”
“yellow” / “jaune”
Thermo-electrical cable TC /
Cable thermo-électrique TC
SW TC
Ignition (piezo) cable /
Cable d’ignition (piezo)
AUX
Receiver
(with battery compartment
for 4 AA-batteries)
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
Connection cable (option)
for external operating (i.a. Domotica systems) /
Cable de connection (option)
pour l’utilisation externe (i.a. systèmes Domotica)
Button “RESET” /
Boutton “RESET”
AC power adapter / Adaptateur AC
110 VAC (option)
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
4. Flue
4. Cheminée
4.1 Flue Connection
4.1 Raccordement des conduits de
cheminée
4.1.1 General notes
4.1.1 Remarques générales
This appliance may only be used with Direct Vent parts as
specified by Stûv. The Stûv specified flue parts have been
approved with the appliance. If the appliance is installed
on non-Stûv approved parts, Stûv cannot guarantee or
accept and responsibility for the proper and safe working
of the appliance.
Cet appareil ne peut être utilisé qu’en combinaison avec
des conduits sélectionnés par Stûv. Et ce, parce que
les foyers Stûv sont agréés avec les conduits en tant
qu’ensemble. Stûv ne peut garantir un fonctionnement
efficace et sans risques en cas d’utilisation d’autres
conduits.
The flue system must be constructed from the appliance
upwards, with all joints being fully locked and sealed
using the Stûv specified parts.
Le montage du conduit de cheminée se fait à partir de
l’appareil vers le haut, en faisant attention de bien serrer
et isoler chacune des jonctions proposées par STÛV
Conduct types and diameters
Types et diamètres des conduits
STÛV gas fireplaces connect only with direct-vent
conduits. The only conduits certified for STÛV gas
fireplaces are listed below:
Les foyers à gaz STÛV se raccordent exclusivement à
des conduits de fumée co-axiaux (direct-vent). Les seuls
conduits certifiés avec les foyers à gaz STÛV sont les
conduits suivants:
++ ICC - ExcelDirect
++ SIMPSON DURAVENT - DirectVent Pro
++ ICC - ExcelDirect
++ SIMPSON DURAVENT - DirectVent Pro
The interior diameter of direct-vent conduct
for B.100H : 5”/8”
Le diamètre intérieur des conduits co-axiaux
pour B.100H : 5”/8”
Installation instructions for the flues can be
found here:
Les instructions d’installation pour les conduits
sont disponible ici:
ICC - ExcelDirect
www.icc-rsf.com/en/installation-instructions-exceldirect-canada-and-usa
SIMPSON DURAVENT - DirectVent Pro
www.duravent.com/Product.aspx?hProduct=5
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
22
4.1.2 Horizontal terminal
vertical (feet / pieds)
4.1.2 Terminal horizontal
Length of sections and conduits / Longueurs et sections des conduits.
MAX 40’
15 ’
12’
9’
6’
36”
3’
6’
9’
12’
15’
MAX 16’
Horizontal (feet / pieds)
4.1.3 Vertical terminal
vertical (feet / pieds)
23
4.1.3 Terminal vertical
Length of sections and conduits / Longueurs et sections des conduits.
MAX 40’
15 ’
12’
9’
6’
36”
3’
6’
9’
12’
15’
MAX 16’
Horizontal (feet / pieds)
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
4.1.4 Combination example
4.1.4 Exemple de combinaison
D
vertical (feet / pieds)
6’
C
9’
D
A
B
3’
C
6’
6’
NOTE:
If 3 elbows, each counts for 3’ of conduit
If 2 elbows, only the second one counts for 3‘ of conduit /
B
Si 3 coudes, chaque coudes comptent pour 3’ de conduit
Si 2 coudes, seulement le deuxième compte pour 3’ de conduit
D
A
The first segment of conduit is equivalent to 3’ /
La première section de conduit équivaut à 3’
B
Total lenght of vertical conduits /
Longueur totale des conduits verticaux
C
45° elbow = 18” (up to 4 after the first 90°)
90° elbow = 36” (up to 2 after the first 90°)
D
Total lenght of horizontal conduits /
Longueur totale des conduits horizontaux
6’
C
36”
3’
A
3’
3’
6’
9’
12’
15’
18’
Horizontal (feet / pieds)
• The relation between vertical length and horizontal
length have a ration of 1 to 2 as to avoid any exhaust
problems. Please note that a 45° elbow joint is
equivalent to 18” of horizontal length and a 90° elbow
joint is equivalent to 3 feet.
• La relation entre la longueur verticale et la longueur
horizontale doit être au maximum de 1 pour 2, afin
d’éviter tout problème de tirage. A noter néanmoins
qu’un coude à 45° équivaut à une longueur horizontale
de 18” et qu’un coude à 90° équivaut à 3 pieds.
• Example: If I go up vertically by 5 feet with a 90° elbow
joint can allow myself a horizontal length of (5 x 2) - 3
= 7 feet.
• Et donc en exemple : si je monte de 5 pieds en vertical,
après un coude à 90° je pourrai me permettre une
longueur horizontale de (5 x 2) - 3 = 7 pieds.
• Measurements must remain within the greyed out area.
• La zone achurée est la zone dans laquelle on doit
toujours se situer.
• The conduit must start with a vertical section of 3 feet.
• The maximum number of 90˚ bends that can be used
is 2. Please find the maximum horizontal distance you
can use, when using 2 bends of 90˚, in the drawing.
If there is a situation that the drawing does not give
answer to, please do not hesitate to call us!
• Minimum first length: B-Fire 100H = 24”
• Le conduit doit obligatoirement commencer par une
section verticale de 3 pieds.
• Le nombre maximum de coudes de 90˚ qui peuvent
être utilisés est de 2. Veuillez vous limiter à la distance
horizontale maximum à l’utilisation de 2 coudes de 90˚.
Si vous avez une situation qui n’est pas couverte par le
diagrame ci-dessus, n’hésitez pas pour nous contacter.
• Première longueur minimum: B-Fire 100H = 24”
Fireplace restrictor
Plaque de restriction
If the conduit is strictly vertical and measures more than
6 feet, use the supplied vent restrictor.
Si le conduit est seulement vertical et qu’il mesure plus
de 6 pieds, utiliser la plaque de restriction fournie.
NOTE: The pre-cut portion is not to be broken off. It is
meant to fold in case of explosion in the fireplace!
NOTE: La prédécoupe n’est pas à casser elle plie en cas
d’explosion dans le foyer !
Fireplace restrictor / Plaque de restriction
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
24
4.2 Locating the wall mounted terminals
4.2 Instructions pour le positionnement
du débouché mural
25
Canadian installations1
US installations2
A
Clearance above grade, veranda, 12 in (30 cm)
porch, deck, or balcony
12 in (30 cm)
B
Clearance to window or door that 6 in (15 cm) for appliances ≤ 10,000
may be opened
Btuh (3 kW), 12 in (30 cm) for
appliances > 10,000 Btuh (3 kW)
and ≤ 100,000 Btuh (30 kW), 36 in
(91 cm) for appliances > 100,000
Btuh (30 kW)
6 in (15 cm) for appliances ≤
10,000 Btuh (3 kW), 9 in (23 cm) for
appliances > 10,000 Btuh (3 kW)
and ≤ 50,000 Btuh (15 kW), 12 in (30
cm) for appliances > 50,000 Btuh
(15 kW)
C
Clearance to permanently closed 12 in (30 cm)
window
9 in (23 cm)
D
Vertical clearance to ventilated 12 in (30 cm)
soffit located above the terminal
within a horizontal distance of 2 feet
(61 cm) from the center line of the
terminal
9 in (23 cm)
E
Clearance to unventilated soffit
12 in (30 cm)
12 in (30 cm)
F
Clearance to outside corner
20 in (51 cm)
20 in (51 cm)
G
Clearance to inside corner
20 in (51 cm)
20 in (51 cm)
H
Clearance to each side of center line 3 ft (91 cm) within a height 15 ft
extended above meter/regulator (4.5 m) above the meter/ regulator
assembly
assembly
3 ft (91 cm) within a height
15 ft (4.5 m) above the
meter/regulator assembly
I
Clearance to service regulator vent 3 ft (91 cm)
outlet
3 ft (91 cm)
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
Canadian installations1
US installations2
6 in (15 cm) for appliances ≤ 10,000
Btuh (3 kW), 12 in (30 cm) for
appliances > 10,000 Btuh (3 kW)
and ≤ 100,000 Btuh (30 kW), 36 in
(91 cm) for appliances > 100,000
Btuh (30 kW)
6 in (15 cm) for appliances ≤
10,000 Btuh (3 kW), 9 in (23 cm) for
appliances > 10,000 Btuh (3 kW)
and ≤ 50,000 Btuh (15 kW), 12 in (30
cm) for appliances > 50,000 Btuh
(15 kW)
J
Clearance to nonmechanical air
supply inlet to building or the
combustion air inlet to any other
appliance
K
Clearance to a mechanical air 6 ft (1.83 m)
supply inlet
3 ft (91 cm) above if within 10 ft (3
m) horizontally
L
Clearance above paved sidewalk or 7 ft (2.13 m)†
paved driveway located on public
property
7 ft (2.13 m)†
M
Clearance under veranda, porch 12 in (30 cm)‡
deck, or balcony
12 in (30 cm)‡
Notes:
1)In accordance with the current CSA B149.1, Natural Gas and Propane Installation Code.
2)In accordance with the current ANSI Z223.1/NFPA 54, National Fuel Gas Code.
* For clearances not specified in ANSI Z223.1/NFPA 54 or CSA B149.1.
“Clearance in accordance with local installation codes and the requirements of the gas supplier.”
† A vent shall not terminate directly above a sidewalk or paved driveway that is located between two single family
dwellings and serves both dwellings.
‡ Permitted only if veranda, porch, deck, or balcony is fully open on a minimum of two sides beneath the floor.
26
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
4.3 Concentric flue system
4.3 Conduits de cheminee concentriques
IMPORTANT:
IMPORTANT :
++ The STÛV direct vent gas appliances have been
approved in combination with the components
of the following concentric flue systems: ICC
EXCELDirect and DURAVENT Direct Vent. In
accordance to the ANSI / CSA standards for
gas appliances, STÛV gas fireplaces may only
be used with these components. The use of a
snorkel or power vent is not allowed.
++ Components of concentric flue system coming
from different manufacturers may not be used
together in one installation.
++ Check whether the wall or roof termination kit to
be used exactly matches one of those listed in
this installation manual.
++ Due to the high temperature of the outer walls
(approx. 300°F 150°C), no flammable materials
may be located or used in the vicinity of the flue
system.
++ Clearance to combustible materials:
++ Do not insulate the concentric flue.
++ La gamme des foyers au gaz STÛV ‘direct
vent’ a été approuvée en combinaison avec les
conduits de cheminées concentriques suivants :
ICC EXCELDirect et DURAVENT Direct Vent. En
conformité avec la norme des foyers au gaz
ANSI / CSA, les foyers au gaz STÛV ne peuvent
être connectés qu’à ces conduits de cheminées.
L’utilisation d’un power vent ou d’un système de
ventouse est prohibé.
++ Sur une seule et même installation, des éléments
de conduits de cheminées de marques différentes
ne peuvent pas être installés simultanément
++ Vérifier si le kit de raccordement du conduit au
plafond ou au toit correspond exactement à ce
qui est spécifié dans le manuel d’installation.
++ Considérant les températures importantes que
peut atteindre la paroi extérieure du conduit
de cheminée (environ 300°F ou 150°C), aucun
matériau combustible ne peut se trouver à
proximité immédiate de celle-ci.
++ Dégagement aux matériaux combustibles :
++ Ne pas isoler un conduit de fumée concentrique.
Clearance to connector 5”/8”
Distance au connecteur 5”/8”
27
3”
1”
1”
1”
1”
1”
1”
1”
Cross section Vertical concentric flue
Cross section Horizontal concentric flue
Vue en coupe conduit de cheminée concentrique Vertical
Vue en coupe conduit de cheminée concentrique Horizontal
++ For all other installation items; the venting must
be installed according to the concentric flue
manufacturer’s installation instructions and local
code requirements. (Which allow for installation
in a combustible chase as long as a clearance to
combustible requirements are met.)
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
++ Les conduits de cheminées concentriques
doivent être installés en respectant le manuel
d’installation du manufacturier ainsi que les
codes et règlements locaux.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
5. User instructions
5. Informations d’utilisation
5.1 First Time of Operation
5.1 Première mise en service
Before igniting the appliance, ensure that all packaging,
safety stickers and any protective wrapping have been
removed, and that the glass has been cleaned, including
all fingerprints from the glass. Ensure that the room is
adequately ventilated the first time that the appliance
is ignited, we would recommend opening windows if
possible. Run the appliance at full setting for a few hours
so that the paint gets an opportunity to fully cure. During
this period it is possible for some fumes and vapours to
be given off. We would recommend keeping children and
pets out of the area at this time.
Avant d’allumer l’appareil, veillez à bien enlever le
matériau d’emballage et les autocollants. Veillez
également à ce que le verre soit bien nettoyé.
5.2 Remote control overview
5.2 Télécommande
This Stûv Gas appliance has been constructed with an
advanced remote control system. This consists of three
main parts: Handset, receiver (fig. 1.1) and gas valve
with manual override (fig. 1.2). The gas control valve and
the receiver box are behind the access door. This is also
where the product data label is located.
Ce foyer à gaz Stûv est équipé d’une télécommandé
sophistiquée. Celle-ci est composée de 3 parties : le
boîtier, le récepteur (fig. 1.1) et un bloc de réglage du
gaz avec possibilité de commande manuelle (fig. 1.2).
Le bloc de réglage du gaz et le récepteur se trouvent
derrière la trappe d’accès. Vous y trouverez également
la plaque signalétique avec toutes les informations
importantes.
FIGURE 1.1 RECEIVER VS ADAPTOR
FIGURE 1.1 RECEIVER VS ADAPTATEUR
Veillez à bien ventiler la pièce lors de la première mise
en service du foyer (si possible, ouvrez la fenêtre).
Laissez fonctionner l’appareil en puissance maximum
pendant quelques heures, afin de bien durcir la laque.
Il est possible qu’une certaine odeur et de la vapeur
se dégagent de l’appareil pendant ces premières
heures. C’est tout à fait normal. Il est préférable
d’éloigner temporairement les enfants et les animaux de
compagnie de l’appareil et de bien ventiler la pièce.
28
++ Chaque fois que le bouton est
pressé, le receveur émettra un
signal auditif.
++ With each successful button press
of the handset, the receiver will
emit an audible signal.
5.2.1 Batteries
5.2.1 Piles
Remote Handset:3 x 1.5V “AAA” Battery, Quality alkaline
recommended
Boîtier: 3 piles x 1,5V « AAA », qualité recommandée :
alcaline
Receiver:4 x 1.5V “AA”, Quality alkaline recommended for
maximum life.
Récepteur: 4 piles x 1,5V « AA », qualité
recommandée : alcaline
An alternative AC Mains Adaptor may be used to power
the Receiver instead of the 4 AA batteries. Only an AC
Mains Adapter supplied by Stûv may be used. The Mains
Adaptor is plugged into the DC 6V socket on the end of
the receiver.
Il est également possible de livrer un adaptateur AC
qui alimente le récepteur en électricité via le courant
principal au lieu des 4 piles AA. Utilisez uniquement
des adaptateurs fournis par Stûv. L’adaptateur est
raccordé par le biais de la prise 6 V DC (à l’extrémité du
récepteur).
Note - if the AC Mains Adapter is used, remove the 4 AA’s
from the Receiver, failure to do so could result in damage
and failure of the Receiver. During a period of power
outage, the receiver may be unplugged and batteries
returned to the Receiver.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
Attention, si vous utilisez l’adaptateur, enlevez les
piles du récepteur. Si vous ne le faites pas, cela peut
endommager le récepteur. L’inverse est également vrai.
Déconnectez d’abord l’adaptateur du récepteur avant
de placer les piles dans le récepteur.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
5.2.2 Replacing the batteries
5.2.2 Remplacement des piles
Handset: There is a battery level indicator on the display
of the handset. When this gets low remove the cover
on the rear of the handset and replace the battery with
another 9V PP3 battery.
Boîtier: Un indicateur sur le boîtier indique l’état de
charge des piles. Si cet indicateur indique que les piles
sont presque vides, enlevez le volet à l’arrière et placez
des piles neuves.
Receiver: Three short audible beeps will sound when
the appliance is on to indicate that the batteries in the
receiver are getting low.
Récepteur: Si les piles dans le récepteur sont presque
vides, vous entendez 3 brefs signaux sonores. La
télécommande éteindra elle-même l’appareil juste
avant que les piles soient entièrement déchargées.
Cet arrêt n’a pas lieu si vous coupez entre-temps
l’alimentation électrique.
When the batteries get very low the appliance will be
turned off by the remote control. This will fail to happen if
the power supply is interrupted.
To replace the Receiver batteries, slide the cover off of
the top of the receiver and use the ribbon to pull the
batteries out. Replace the batteries with new 1.5V AA’s,
ensuring that the ribbon is located under the batteries
and that the polarity is correct on all 4 batteries.
Pour remplacer les piles dans le récepteur, enlevez le
volet sur la face supérieure. Détachez les piles à l’aide
du cordon. Veillez à remettre le cordon sous les piles
lorsque vous placez des piles neuves.
When the batteries are replaced, it may be necessary to
reset the transmitter code, as detailed in the next section.
Ne mélangez pas des piles usagées avec des piles
neuves ! Les piles neuves risquent autrement de se
décharger très rapidement. Une fois que les piles sont
remplacées, il peut être nécessaire de faire un reset
du récepteur. La procédure à suivre est décrite au
paragraphe suivant.
5.2.3 Setting the Transmitter code
5.2.3 Réglage du code émetteur
Press and hold the RESET button with a sharp object
(pen or screwdriver) until you hear two audible beeps.
After the second, longer beep, release the RESET button.
Enfoncez la touche Reset du récepteur (fig. 1.1) (à l’aide
d’un objet pointu ou d’un tournevis, p. ex.) et maintenezla enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez 2 bips
(d’abord un bip court et après un bip long). Après le 2e
bip, lâchez la touche Reset. Enfoncez à présent dans les
20 secondes la touche « BAS » (bouton D fig. 1.1) sur
le boîtier jusqu’à ce que vous entendiez un long bip. Le
code est réglé.
Never mix new batteries with old, this will result in the new
batteries being emptied very quickly.
Within the next twenty seconds press the down button
(Button D fig 1.1) on the remote handset until you hear an
additional long signal confirming the code is set.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
29
FIGURE 1.1 RECEIVER
++ In
the
paragraph
Handset Use “single
button” you will learn
how to start your
fireplace.
++ Dans le paragraphe
Té l é c o m m a n d e
utilisation « un seul
bouton » vous pourrez
découvrir
comment
démarrer votre foyer.
5.2.4 Handset
5.2.4 Télécommande
On the following pages you find an explanation of the
handset and all its possibilities.
Vous trouverez ci-dessous le fonctionnement de la
télécommande et les différentes possibilités.
Child Proof
Countdown Timer
Signal Indicator
Time
Farhenheit or Celsius
30
Program Mode
Temperature
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
Auxilary Feature
Eco Mode
Thermostatic Mode
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
SETTING FAHRENHEIT OR CELSIUS / RÈGLAGE EN MODE FAHRENHEIT OU CELSIUS
To change between ˚C and ˚F, press
and buttons simultaneously.
Pour passer en mode ˚C ou ˚F, presser
simultanément les boutons
et .
NOTE: Choosing ˚F results in a 12 hour
clock. Choosing ˚C results in a 24
hour clock.
NOTE: L’affichage des résultats en ˚F
donne un mode 12 heures.
l’affichage des résultats en ˚C
donne un mode 24 heures.
CHILD PROOF / SÉCURITÉ ENFANTS
ON:
MARCHE:
To activate press
and
buttons
simultaneously.
displayed and
handset is rendered inoperable, except
for the off function.
Pour activer, presser simultanément
les boutons
et .
s’affiche et la
télécommande devient inopérant (sauf
pour la fonction arrêt).
OFF:
ARRÊT:
To deactivate press
and
simultaneously.
disapears.
buttons
Pour désactiver, presser simultanément
les boutons et .
disparaît.
SETTING THE TIME / RÈGLAGE DE L’HEURE
1.Press
and
buttons
simultaneously Day flashes.
1.Presser
boutons
2.Press
or
button to select a
number to correspond with the
day of the week (e.g. 1=Monday,
2=Tuesday,
3=Wednesday,
4=Thursday,
5=Friday,
6=Saturday, 7=Sunday)
2.Presser le bouton
ou
pour sélectionner un nombre
correspondant au jour de la
semaine (p. ex. 1=lundi, 2=mardi,
3=mercredi, 4=jeudi, 5=vendredi,
6=samedi, 7=dimanche).
3.Press
and
buttons
simultaneously. Hour flashes.
3.Presser
boutons
4.To select hour press
button.
4.Pour sélectionner l’heure, presser
le bouton ou .
5.Press
and
Minutes flash.
5.Presser
boutons
simultaneously.
6.To select minutes press
button.
7.To confirm press
simultaneously.
or
and
simultanément
les
et . Jour clignote.
simultanément
les
et . Heure clignote.
simultanément
les
et . Minutes clignote.
or
6.Pour
sélectionner
minutes,
presser le bouton ou .
buttons
7.Pour
confirmer,
presser
simultanément les boutons et
ou attendre.
MANUAL MODE (HANDSET) / MODE MANUEL (TÉLÉCOMMANDE)
NOTICE
INDICATION
BEFORE OPERATING
AVANT FONCTIONNEMENT
1.Make sure MANUAL knob on the GV60 valve is in the ON, full
counterclockwise
position.
1.Veiller à ce que le bouton MANUEL situé sur la vanne GV60 soit
sur ON (MARCHE), entièrement en position antihoraire
.
2.Place the ON/OFF switch (if equipped) in the I (ON) position.
2.Mettre le bouton MARCHE/ARRÊT (si équipé) en position I
(ARRÊT).
TO TURN ON FIRE
ALLUMAGE
WARNING
AVERTISSEMENT
When pilot ignition is confirmed, motor turns automatically to maximum
flame height.
Le moteur se met automatiquement à la hauteur de flamme maximum
lorsque la mise en route pilote et confirmée.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
31
Handset One-Button Operation
Télécommande utilisation
«un seul bouton»
(Default Setting)
(Paramétrage par défaut)
++ Press
button until two short
beeps and a blinking series of
lines confirms the start sequence
has begun; release button.
++ Presset le bouton
jusqu’aux
deux bips courts et qu’une série de
clignotements de lignes confirme
le démarage de la séquence ;
relâcher le bonton.
++ Main gas flows once pilot ignition
is confirmed.
++ Le gaz principal s’échappe une
fois que la mise en route pilote
automatiquement.
++ Handset automatically goes into
Manual Mode after main burner
ignition.
++ La
télécommande
passe
automatiquement
en
Mode
Manuel après la mise en route du
brûleur principal.
NOTICE
INDICATION
Change from one-button to two-button ignition operation by pressing
and holding button for 10 sec. immediatly after installing batteries.
ON is displayed and 1 is flashing. When change is complete 1 will
change to 2.
Passer d’une mise en route «un seul bouton» en pressant et en
maintenant le bouton pendant 10 secondes (immédiatement après
avoir installé les batteries). ON s’affiche et 1 clignote. 1 passe à 2
lorsque le changement est effectué.
Handset Two-Button Operation
Télécommande Utilisation
«deux seul bouton»
++ Press
and
button
simultaneously until two short
beeps and a blinking series of
lines confirms the start sequence
has begun; release buttons.
++ Presser simultanément le bouton
et jusqu’aux deux bips courts
et qu’une série de clignotements
de lignes confirme le démarrage
de la séquence; relâcher les
boutons.
++ Main gas flows once pilot ignition
is confirmed.
++ Le gaz principal s’échappe une
fois que la mise en route pilote est
confirmée.
++ Handset automatically goes into
Manual Mode after main burner
ignition.
++ La télécommande se met
automatiquement
en
Mode
Manuel après la mise en route du
brûleur principal.
NOTICE
INDICATION
Change from two-button to one-button ignition operation by pressing
and holding button for 10 sec. immediatly after installing batteries.
ON is displayed and 2 is flashing. When change is complete 2 will
change to 1.
Passer d’une mise en route «un seul bouton» en pressant et en
maintenant le bouton pendant 10 secondes (immédiatement après
aboir installé les batteries). ON s’affiche et 2 clignote. 2 passe à 1
lorsque le changement est effectué.
WARNING
AVERTISSEMENT
If the pilot does not stay lit after several tries, turn the main valve knob
to OFF and follow the instructions “TURN OFF GAS TO APPLIANCE”
(page 30).
Si le pilote ne reste pas allumé après plusieurs tentatives, tourner
le bouton de la vanne principales sur OFF (ARRÊT) et suivre les
instructions de la section «ARRÊTER L’ALIMENTATION DE GAZ VERS
L’APPAREIL» (page 93).
STANDBY MODE (PILOT FLAME)
MODE VEILLE (FLAMME PILOTE)
Handset
Télécommande
Press and hold
button to set appliance to pilot flame.
TO TURN OFF FIRE
pour régler l’appareil sur la flamme
ÉTEINDRE LE FEU
Handset
++ Press
Presser et maintenir le bouton
pilote.
Télécommande
button to turn OFF.
NOTE: There is a 5 sec delay before the
next ignition is possible.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
++ Presser le bouton
pour éteindre.
NOTE: La prochaine mise en route se fait
avec 5 secondes de retard.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
32
FLAME HEIGHT ADJUSTMENT / AJUSTEMENT DE LA HAUTEUR DE FLAMME
Handset
Handset
++ To increase flame height press
and hold button.
++ To increase flame height press
and hold button.
++ To decrease flame height or to
set appliance to pilot flame, press
and hold button.
++ To decrease flame height or to
set appliance to pilot flame, press
and hold button.
DESIGNATED LOW FIRE AND HIGH FIRE /
FEU DE FAIBLE INTENSITÉ ET DE FORTE INTENSITÉ DÉSIGNÉ
NOTE: Backlight must be on for high fire and low fire
double-click operation.
++ To go to low fire, double-click
button. LO is displayed.
NOTE: Flame goes to high fire first before
going to low fire.
++ To go to low high, double-click
button. HI is displayed.
NOTE: Le rétro-éclairage doit être allumé pour obtenir
un feu de forte intensité et de failbe intensité
(double clic)
++ Pour passer à un feu de faible
intensité, double-cliquer sur le
bouton . LO s’affiche.
NOTE: La flamme passe d’abord en forte
intensité avant de passer en
faible intensité.
++ Pour passer en forte intensité,
double-cliquer sur le bouton . HI
s’affiche.
WARNING
AVERTISSEMENT
If the appliance will not operate, follow the instructions
“TURN OFF GAS TO APPLIANCE” (page 30).
Si l’installation ne fonctionne pas, suivre les instructinos
de la rubrique «ARRÊTER L’ALIMENTATION DE GAZ
VERS L’APPAREIL» (page 93).
COUNTDOWN TIMER / MINUTERIE
ON/SETTING
MARCHE/RÉGLAGE:
1.Press and hold
button until
displayed, and hour flashes.
1.Presser maintenir le bouton
jusqu’à ce que s’affiche, et que
heure clignote.
2.To select hour press
button.
3.To confirm press
Minutes flashes.
4.To select minutes press
button.
5.To confirm press
or
button.
or
button or wait.
OFF:
Press
button,
disapear.
and countdown time
NOTE: At end of countdown time period, the fire turns off. The
Countdown Timer only works in Manual, Thermostatic, and Eco
Modes. Maximum countdown time is 9 hours and 50 minutes.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
2.Pour confirmer, presser le bouton
ou .
3.Pour confirmer, presser le bouton
. Minutes clignote.
4.Pour sélectionner les minutes,
presser le bouton ou .
5.Pour confirmer, presser le bouton
ou attendre.
ARRÊT:
Presser le bouton
disparaît.
,
La minuterie
NOTE: Le feu s’éteint une fois le décompte de al minuterie terminé.
La minuterie fonctionne uniquement en Modes Manuel,
Thermostatique et Eco. La minuterie a une durée maximale de
9 heures et 50 minutes.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
33
MODES OF OPERATION / MODES D’OPÉRATION
Thermostatic Mode
Mode Thermostatic
The room temperature is measured
and compared to the set temperature.
The flame height is then automatically
adjusted to achieve the set temperature.
Program Mode
La température ambiante est mesurée
et comparée à la température réglée.
La hauteur de la flamme est ensuite
automatiquement réglée pour qu’elle
atteigne la température réglée.
Mode Programme
PROGRAMS 1 and 2, each can be
programmed to go on and off at specific
times at a set temperature.
Eco Mode
PROGRAMMES 1 et 2: chaque
PROGRAMME peut être programmé
pour démarrer et s’arrêter à des
moments précis et à une température
réglée.
Mode ECO
Flame height modulates between high
and low. If the room temperature is lower
than the set temperature, the flame
height stays on high for a longer period of
time. If the room temperature, the flame
height stays on low for a longer period of
time. One cycle lasts approx. 20 min.
La hauteur de la flamme module entre
forte intensité et faible intensité. Si la
température ambiante est inférieure
à la température réglée, la hauteur de
flamme reste plus longtemps à un niveau
élevé. Si la température ambiante est
supérieure à la hauteur de la flamme
reste plus longtemps à un faible niveau.
Une seul cycle dure environ 20 min.
THERMOSTATIC MODE / MODE THERMOSTATIQUE
ON:
MARCHE:
Press
button,
displayed, preset
temperature displayed briefly, and then
room temperature displayed.
Presser le bouton . s’affiche. Prérégler
la température affichée brièvement. La
température ambiante s’affiche.
OFF:
ARRÊT:
1.Press
button.
2.Press
or
Manual Mode.
1.Presser le bouton .
button to enter
2.Presser le bonton
ou
saisir le Mode Manuel.
pour
3.Press
Mode.
button to enter Program
3.Presser le bouton pour saisir le
Mode Programme.
4.Press
button to enter Eco Mode.
4.Presser le bouton
Mode Eco.
pour saisir le
SETTING:
RÉGLAGE:
1.
1.Presser et maintenir le bouton
jusqu’à ce que s’affiche. La
température clignote.
2.To adjust set temperature press
or button.
2.Pour ajuster la température,
.
Press
button and
hold until diplayed, temperature
flashes.
3.To confirm
wait.
press
button or
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
ou
3.Pour confirmer, presser le bouton
ou attendre.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
34
PROGRAM OPERATION / MODE PROGRAMME
ON:
MARCHE:
Press
button,
displayed.
, 1 or 2 ON or OFF
OFF:
Presser le bouton
s’affiche.
. 1 ou 2 ON ou OFF
ARRÊT:
1.Press or or
Manual Mode.
button to enter
2.Press
button
Thermostatic Mode.
to
enter
NOTE: The set temperature for Thermostatic Mode
is the temperature for the on time in Program
Mode. Changing the Thermostatic Mode
set tempertature also changes the on time
temperature in Programe Mode.
1.Presser le bouton
ou
ou
pour saisir le Mode Manuel.
2.Presser le bouton pour saisir le
Mode Thermostatique.
NOTE: La température réglée en Mode Thermostatique
correspond à la température en heure de
marche du Mode Programme. Le changement
de température réglée en Mode Thermostatique
change également la température d’heure de
marche du Mode Programme
Default settings:
Réglages par défaut:
ON TIME (Thermostatic) TEMPERATURE: 21˚C (70˚F) OFF TIME
TEMPERATURE: “- -” (pilot flame only)
HEURE DE MARCHE TEMPÉRATURE (Thermostatique): 70˚F (21˚C)
TEMPÉRATURE HEURE D’ARRÊT: “- -” (flamme pilote seulement)
TEMPERATURE SETTING:
REGLAGE DE LA TEMPÉRATURE:
1.Press
button and hold until
flashes. ON and set temperature
(setting in Thermostatic Mode)
displayed.
1.Presser et maintenir le bouton
jusqu’à ce que
clignote. ON et
ajuste la température (réglage en
Mode Thermostatique) s’affiche.
2.To continue press button or wait.
, OFF displayed, temperature
flashes.
2.Pour continuer, presser le bouton
ou attendre , OFF s’affiche et
la température clignote.
3.Select off
pressing the
3.Sélectionner la température en
arrêt en pressant le bouton ou .
temperature
or button.
4.To confirm press
by
button.
NOTE: The on (Thermostatic) and off set temperatures are the same
for each day.
4.Pour confirmer, presser le bouton .
NOTE: Les températures réglées en marche (Thermostatique) et en
arrêt sont les mêmes chaque jour.
DAY SETTING:
RÉGLAGE JOUR:
5.ALL flashes. Press or button
to choose between ALL, SASU, 1,
2, 3, 4, 5, 6, 7.
5.ALL clignote. Presser le bouton
ou
pour choisir entre ALL,
SASU, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
6.To confirm press
6.Pour confirmer, presser le bouton .
button.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
35
ALL selected
ALL sélectionné
ON TIME SETTING (PROGRAM 1):
RÉGLAGE HEURE MARCHE
(PROGRAMME 1):
7.
, 1, ON displayed, ALL is
displayed shortly, and hour
flashes.
8. To select hour press
button.
or
9. To confirm press
button. ,
1, ON displayed, ALL displayed
shortly, and minutes flash.
10.To select minutes press
button.
11.To confirm press
or
button.
, 1, ON s’affiche, ALL s’affiche
brièvement, et heure clignote.
8. Pour
sélectionner
l’heure,
presser le bouton ou .
9. Poru confirmer, presser le
bouton . , 1, ON s’affiche, ALL
s’affiche brièvement, et minutes
clignotent.
10.Pour sélectionner les minutes,
presser le bouton ou .
11.Pour confirmer, presser le bouton
.
OFF TIME SETTING (PROGRAM 1):
12. , 1, OFF displayed, ALL is
displayed shortly, and hour
flashes.
13.To select hour press
button.
7.
or
RÉGLAGE HEURE ARRÊT
(PROGRAMME 1):
12. , 1, OFF s’affiche, ALL s’affiche
brièvement, et heure clignote.
13.Pour sélectionner l’heure
button.
or
14.To confirm press button. , 1,
OFF displayed, ALL displayed
shortly, and minutes flash.
14.Pour confirmer, presser le bouton
.
, 1, OFF s’affiche, ALL
brièvement, et minute clignote.
15.To select minutes press
button.
15.pour sélectionner les minutes,
presser le bouton ou .
16.To confirm press
or
button.
16.Pour confirmer, presser le bouton
.
NOTE: Either continue to PROGRAM 2 and set on and off times or
stop programming at this point, and PROGRAM 2 remains
deactivated.
NOTE: Passer au PROGRAMME 2 et régler les heures de marche
et d’arrêt ou interrompre la programmation à ce statde.
PROGRAMME 2 reste désactivé.
NOTE: PROGRAM 1 and 2 use the same on (Thermostatic) and off
temperatures for ALL, SASU and Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7).
Once a new on (Thermostatic) and/or off temperature has been
set, that temperature becomes the default setting.
NOTE: PROGRAMME 1 et 2 utilisent les mêmes températures de
marche (thermostatique) et d’arrêt pour ALL, SASU et Minuterie
Quotidienne (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7). Une nouvelle température de
marche (Thermostatique et/ou d’arrêt réglée devient aussitôt
le nouveau réglage par défaut.
NOTE: If ALL, SASU or Daily Timer are programmed for PROGRAM 1
and PROGRAM 2 on and off times, these become the new default
times. The batteries must be removed to clear the PROGRAM 1
and PROGRAM 2 on and off times and temperatures.
NOTE: Les heures de marche et d’arrêt en PROGRAMME 1 et
PROGRAMME 2 programmées en ALL, SASU ou Minuterie
Quotidienne deviennent les nouvelles heures par défaut. Les
batteries doivent être alors enlevées pour supprimer le heures
de marche et d’arrêt et les températures du PROGRAMME 1 et
du PROGRAMME 2.
SASU or Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) selected
SASU or Daily Timer (1, 2, 3, 4, 5, 6, 7) selectionné
++ Set on time and off time using same procedure as “ALL
selected” (above)
++ Régler l’heure de marche et d’arrêt en procédant de la même
manière que “ALL selected” (ci-dessus)
++ SASU: Set on time and off time for both Saturday and Sunday.
++ SASU: Régler l’heure de marche et d’arrêt pour samedi et
dimanche.
++ Daily Timer: Unique on and off times my be set for a single day
of the week, for multiple days of the week, or for every day of
the week.
++ Wait to finish setting.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
++ Minuterie Quotidienne: Les heures de marche et d’arrêt peuvent
être réglées pour un seul jour de la semaine, plusieurs jours de la
semaine ou sur tous les jours de la semaine.
++ Attendre avant de terminer le réglage.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
36
AUXILIARY FEATURE / CARACTÉRISTIQUES SUPPLÉMENTAIRES (AUX)
Upon ignition burner 1 is on and burner 2 is in
the last setting.
À la mise en route, le brûleur 1 est allumé et le brûleur 2
se trouve au dernier réglage effectué.
ON:
MARCHE:
To switch a burner on, press
displayed.
button,
Pour allumer un brûleur, presser le bouton
. s’affiche.
OFF:
OFF:
To switch a burner OFF, press
disappears.
button,
NOTE: The latching solenoid valve cannot operate manually. If the
receiver battery runs down it will remain in the last operating
position.
Pour éteindre le brûleur, presser le
bouton . disparait.
NOTE: La vanne de verrouillage solénoÏde ne peut pas fonctionner
manuellement. La batterie du récepteur qui se décharge reste
alors dans la dernière position de marche.
ECO MODE / MODE ECO
ON:
MARCHE:
Press
button to enter Eco Mode,
displayed.
Presser le bouton
Eco. s’affiche.
OFF:
ARRÊT:
Press
button,
disappears.
Presser le bouton .
pour saisir le Mode
s’affiche.
5.3 Cleaning and Maintenance
5.3 Nettoyage et entretien
This appliance should be inspected and serviced once
a year by a qualified, competent and registered person.
The inspection and maintenance must at least ensure
that the appliance is working correctly and safely. It is
advisable to clean the appliance of any dust and debris
before regularly during the heating season and especially
if the appliance has not been used for some time. This
can be done with a soft brush and a vacuum cleaner or
a damp cloth and if required a non-abrasive cleaning
agent. Do not use corrosive or abrasive substances to
clean the appliance.
Cet appareil devrait être contrôlé et nettoyé une fois
par an par un spécialiste du gaz qualifié, compétent et
enregistré. L’inspection et l’entretien doivent certifier
que l’appareil fonctionne convenablement et sans
risques. Il est recommandé de maintenir l’appareil
en bon état de propreté, surtout s’il n’est pas utilisé
pendant une longue période. Un aspirateur et un chiffon
anti-griffes peuvent être utilisés pour nettoyer le foyer.
N’utilisez pas de produits de nettoyage corrosifs. (voir
chapitre 4. Entretien)
Please pay attention: if the remote does not work, try to
push the reset button. This can be done by using a sharp
object.
Attention : Si la télécommande ne fonctionne pas,
essayez de faire un reset en enfonçant la touche “Reset”
à l’aide d’un objet pointu.
Pay attention: When the appliance makes a “ploff” during
or after igniting it, shut down the appliance immediately.
Attention : Si pendant ou juste après l’allumage, votre
foyer émet un “PLOF”, éteignez immédiatement votre
foyer et coupez le robinet d’arrivée de gaz.
Before using it again, get in contact with Stûv BV!
Ne rallumez pas votre foyer avant d’avoir contacté
Stûv BV.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
37
5.4 Removing the glass
1
5.4 Enlever la vitre
2
3a
4
5
Screws x6 /
Vis x6
Brackets /
serre-vitre
3b
38
1. Remove protection mesh.
(see section 2.9)
1. Enlever la grille de protection.
(voir section 2.9)
2. Loosen the 6 screws (3 on each side) using a 3mm Allen key,
making sure that you do not completely remove the screws.
2.Dévisser les 6 vis (3 par côté) en utilisant une clée Allen
de 3mm en vous assurant de ne pas enlever les vis
complètement.
3.Remove the bracket holding the glass in place from under
the screws.
4. Lift the glass from the frame.
5. Pull the bottom of the glass towards you to remove from the
frame.
3.Enlever les serre-vitre qui retiennent la vitre d’en dessous
des vis.
4. Lever la vitre dans le cadre.
5. Tirer le bas de la vitre vers vous pour l’enlever du cadre.
To put the glass back on, follow the procedure in reverse.
Pour replacer la vitre, suivre la procédure à l’inverse.
NOTE: A set of two suction cup handles are supplied to help
with the operation if needed.
NOTE: Une paire de poignées ventouse est livrée avec chaque
appareil pour aider à l’opération en cas de besoin.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
6. Servicing
6. Entretien
Turn the appliance OFF and isolate the gas supply.
Ensure the appliance is fully cold before attempting to
start servicing the appliance. No liability can be accepted
by Stûv for injury caused by burning or scolding by a hot
appliance.
Eteignez l’appareil et fermez le robinet de gaz. Attendez
jusqu’à ce que l’appareil soit complètement refroidi avant
de procéder à l’entretien. Stûv n’est pas responsable de
blessures encourues pendant l’entretien d’un appareil
encore chaud. Parcourez les étapes suivantes :
A. Lay out dust sheet on flooring, mask off any
special fireplace materials.
A. Placez une couverture ou un morceau de
tissu sur le sol devant le foyer et recouvrez
éventuellement les matériaux spéciaux qui ne
peuvent être endommagés.
B. Remove Side Window Trims
B. Enlevez le cadre de finition (avec logo)
C. Remove Bottom Window Trim
C. Enlevez la bande de recouvrement à droite et
à gauche
A suggested procedure for servicing is listed below.
D. Remove Window Assembly
E. Carefully remove the Ceramic components
(including Embers) or Gravels
F. Use a Vacuum cleaner to clean the top of the
burners and grate
D. Enlevez l’encadrement dans lequel la fenêtre
est fixée
E. Enlevez délicatement le jeu de bûches et les
plaquettes ou les galets
G. Remove Grate
F. Utilisez un aspirateur pour nettoyer la face
supérieure des brûleurs et la grille
H. Remove both Burner Top assemblies, there are
3 M6 flange bolts holding each in
G. Enlevez la grille
I. Using a vacuum cleaner, fully clean both Burner
Top.
J. With the Burner Tops now removed, the Pilot and
the heads of the injectors are clearly visible. Use
the vacuum cleaner and a soft brush to clean
the pilot assembly and both Injectors. Never
modify or bend the Thermocouple
K. Replace both burner top assemblies and fix in
with the fixings
L. Turn on the gas supply and check for leaks,
check the burners and Pilot for good condition
and operation
M. Replace Grate
N. Replace the Firebed arrangements
H. Enlever le dessus du jeu de veilleuse, elles sont
retenues par des boulons de bride 3 M6.
I. Nettoyez toute la partie supérieure des
brûleurs à l’aide d’un aspirateur
J. Utilisez une brosse douce pour nettoyer le jeu
de veilleuse. Ne changez rien au jeu de veilleuse
et veillez à ne rien tordre
K. Remettez la grille en place
L. Remettez le jeu de bûches ou les galets en
place
M. Replacez le cadre et la vitre ainsi que les
bandes de recouvrement
N. Contrôlez les conduits et le débouché, veillez à
ce que le débouché soit bien dégagé
O. Replace Window Assembly and Trims
O. Allumez l’appareil et contrôlez les valeurs, si
possible
P. Check the flue system and terminal, making sure
that the terminal vent is fully clear
P. Vérifier la cheminée et la sortie en s’assurant
que la sortie d’évent est sans obstruction
Q. Light the appliance and test setting pressures
Q. Allumer l’appareil et tester les pressions
R. Check the safe operation of the appliance
R. Vérifier le fonctionnement sécuritaire de
l’appareil
6.1 Cleaning the Ceramics
Remove the ceramics as detailed in A - E above.
Gently clean the ceramics in the open air, using a soft
brush and a vacuum cleaner. Where necessary replace
damaged components only with genuine Stûv specified
parts. Seal any scrap ceramics in plastic bags and
dispose at proper refuse sites. When using a vacuum
cleaner, it is recommended that one with a HEPA filtering
system is used.
Re-fit the Fire bed arrangement, re-seal the appliance
and check the safe operation of the appliance.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
6.1 Nettoyage du jeu de bûches ou des
galets
Enlevez le jeu de bûches ou les galets tel que décrit aux
points A-E ci-dessus.
Nettoyez délicatement le jeu de bûches/les galets
à l’aide d’une brosse douce et d’un aspirateur.
Si nécessaire, les pièces abîmées peuvent être
remplacées. Utilisez uniquement des bûches ou des
galets originaux de Stûv.
Remettez le jeu de bûches ou les galets en place et
vérifiez si l’appareil (brûleurs et veilleuse) fonctionne tel
que décrit ci-dessus.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
39
6.2 Servicing the Burners
6.2 Entretien des brûleurs
Remove the Burner Top Assemblies as detailed in A - H
above.
Enlevez la face supérieure des deux brûleurs tel que
décrit aux points A-H ci-dessus.
The pilot is now clearly visible, the pilot, including the
Thermocouple, can be replaced/serviced by removing
raising the pilot assembly from its mounting. This is
done by removing the two nuts (M4, 7mm spanner) on
the surface of the pilot. The fittings on the under-side of
the pilot can be un-done using a 10mm spanner where
appropriate.
Le jeu de veilleuse est à présent bien visible. Le
thermocouple et la bougie peuvent être nettoyés/
remplacés. Dévissez l’écrou 2 x m4 à cet effet.
To access the Main Burner Injectors, the Burner base
units must be removed. This is done by removing the four
bolts (M6, 10mm spanner) holding the burner in. With
these four bolts removed, the Burner base can be raised
up through the Firebox, and the Injectors can be easily
accessed.
Pour avoir accès aux injecteurs du brûleur principal et
du brûleur à effet, il faut enlever la base des brûleurs.
Dévissez pour cela les 4 boulons (M6). La base du
brûleur peut à présent être soulevée pour accéder aux
injecteurs. Utilisez uniquement des pièces Stûv originales
dans le cas où des pièces doivent être remplacées.
When replacing any parts use only original Stûv specified
parts.
6.3 Spare parts
6.3 Pièces détachées
Item
B-fire
Item
B-fire
Pilot Assembly Natural
0_160_032-NAT51
Pilot Assembly Natural
0_160_032-NAT51
Pilot Assembly LPG
0_160_032-LPG30
Pilot Assembly LPG
0_160_032-LPG30
Elektrode
0_915_015
Elektrode
0_915_015
Elektrode lead
G60-ZKIS1/1500
Elektrode lead
G60-ZKIS1/1500
Thermocouple
1_000_2150
Thermocouple
1_000_2150
Gas valve
1_ GV60
Gas valve
1_ GV60
Latching Solenoid
(for double burner)
GV-S60C/12
Latching Solenoid
(for double burner)
GV-S60C/12
Receiver box
B6R-R9U
Receiver box
B6R-R9U
Handset
B6R-H9TL3W
Handset
B6R-H9TL3W
Access Door Assembly
1_000_9000
Access Door Assembly
1_000_9000
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
40
Maintenance
Entretien
CAUTION:
ATTENTION
Turn off gas and electrical power supply (if applicable)
and allow ample time for unit to cool before servicing
appliance. It is recommended that the fireplace and its
venting should be inspected at least once a year by a
qualified service person.
Interrompre l’arrivée du gaz et de l’électricité et laisser le
temps à l’appareil de se refroidir avant toute intervention.
Glass Panel:
Vitre:
Warning: Do not operate fireplace with glass panel
removed, cracked or broken. Replacement of the glass
panel should be done by a licensed or qualified service
person.
Avertissements: Ne jamais faire fonctionner le foyer si la
vitre est enlevée, craquée ou cassée. Le remplacement
de la vitre doit être effectué par une personne qualifiée.
Do not strike or otherwise impact the glass in anyway
that may cause it to break. If the glass becomes cracked
or broken it must be replaced before using the fireplace.
Replacement glass can be obtained from your nearest
Stûv dealer. The size required is 52” x 42” x 5mm. Use
ceramic glass only. Do not substitute with any other
type.
To remove broken glass, remove window frame as noted
in “Window Frame Removal” section (section 5.4).
Ne jamais heurter ou cogner la vitre car elle pourrait
se briser. Si des fissures s’observent sur la vitre, alors
celle- ci doit être directement remplacée. Une vitre de
remplacement peut être obtenue chez votre revendeur
le plus proche. La taille de vitre est de 52’’ x 42” x 1/5”.
N’utliser que les vitres en céramique. Ne remplacer pas
aucun autre type de vitre.
Pour enlever la vitre, veuillez vous réferrer à la section
“enlèvement du cadre de vitre” (section 5.4).
Unclip the Glass Retainer Clips located at the top and sides
of the Window Frame. Pull the top edge of the glass out of
the frame first, then lift it up and out of the bottom edge.
Enlever les clips de blocage situés en parties supérieure
et latérales du cadre de vitre. Tirer la vitre vers vous en
commençant par la partie haute, enlever ensuite la partie
du dessous en la soulevant légèrement.
Install the new piece of glass with the gasket into the frame
so that the thicker bead of gasket faces the fireplace.
Installer alors la nouvelle vitre et son joint dans son cadre.
Le codron d’étanchéité se loge entre la vitre et le foyer.
Re-install glass retaining clips.
Annual Inspection:
Inspection annuelle
a)Remove glass panel and inspect the decorative
burner media (such as logs, pebbles, glass etc)
for soot build up. If excessive build up of soot is
present, have a qualified service person inspect
and adjust the unit for proper combustion.
Clean the decorative media and use a brush or
vacuum cleaner to clean the burner, paying close
attention to the burner ports.
a)Enlever la vitre et vérifier l’état de la décoration
intérieure (bûches, pierres, la vitre, ... etc.) par
rapport à une formation de suie. Si la formation
de suie est avérée, alors faites inspecter le foyer
par une personne qualifiée pour des réglages
doient effectués. Nettoyer alors avec une epetite
brosse les parties décoratives et la zone des
brûleurs avec un aspirateur, délicatement.
b)Check the pilot system for proper flame size and
operation. Clean pilot free of soot, dust or any
other deposits.
b)Vérifier le système de veilleuse pour obtenir
la bonne flamme et un bon fonctionnement.
Nettoyer la veilleuse, enlever les poussières ou
autres crasses.
c)Check that the vent pipe and vent terminal are
open and free from blockage or debris. If the
venting is disassembled for cleaning, it must
be properly assembled and re-sealed. Refer to
VENTING section for proper procedure.
d)Check glass panel gasket, replace if necessary. It
is important that the glass seal be maintained in
good condition.
e)Check and replace batteries as needed.
Note: The appliance area must be kept clear and
free from combustible materials, gasoline and other
flammable vapours and liquids.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
c)Vérifier que les conduits ne ont pas obstrués par
quoi que ce soit. Si le conduit est démonté, alors
le remonter dans les règles de l’art en vérifiant
l’étanchéité des joints. Vous réferrer à la section
CONDUITS.
d)Vérifier l’état du joint de vitre et le remplacer
au besoin. Très important de garder une belle
étanchéité.
e)Vérifier l’état des batteries et au besoin les
changer.
Note: La zone avoisinnante du foyer doit être libre de
tout matériau combustible, essence ou autres produits
inflammables.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
41
Periodically:
Periodiquement:
a)Viewing glass may be cleaned as necessary with
fireplace glass cleaner.
a)la vitre peut être périodiquement nettoyée à
l’aide d’un produit de nettoyage standard.
b)Exterior finish may be cleaned with mild soap
and water.
b)La finition extérieure peut être nettoyée avec un
savon doux et de l’eau.
CAUTION:
ATTENTION:
Do not use abrasive cleaners on glass or any other part
of the fireplace. Do not clean glass when hot.
Ne pas utiliser de nettoyant abrasifs pour la vitre ou
d’autres parties du foyer. Ne jamais nettoyer quand le
foyer est chaud.
Burner Maintenance
L’entretien du brûleur
The flame from the burner should be visually checked.
La flamme du brûleur doit être visuellement vérifiée.
The flame should be blue and yellow and candle-like in
appearance.
La flamme doit être bleue-jaune et avoir l’apparence
d’une bougie.
Pilot Maintenance
L’entretien de la veilleuse
The pilot flame must be visually checked. Always be
present when the fireplace is in operation.
La flame de la veilleuse doit être visuellement vérifiée.
Toujours être présent quand le foyer fonctionne.
The pilot flame has three distinct flames, one heating
the thermocouple, and the other two reaching the two
burners. All flames must be present.
La flamme du pilote sert à trois choses : chauffer le
thermocouple, et atteindre les deux brûleurs. Les trois
fonctions doivent être opérationnelles.
The area around the injector should be inspected, and
any lint or foreign material must be removed with a brush
or vacuum.
La zone aux alentours de l’injecteur doit être examinée et
tout corps étranger doit être retiré ou balayé avec une
brosse ou un aspirateur.
Thermocouple Maintenance
Entretien du thermocouple
The thermocouple completeness and operation must be
checked.
Le fonctionnement et l’intégrité du thermocouple doivent
être vérifiés.
Installer must confirm that the thermocouple is in place
and not cracked or damaged. Also it must be clean.
L’installateur doit confirmer son bon état et sa bonne
place. Il doit être propre.
Vent Maintenance
Entretien des conduits
Regular inspection of the venting system is recommended
ideally once a year .
Un entretien régulier du système d’évacuation des
fumées doit être idéalement réalisé une fois par année.
Inspection performed by a qualified service technician is
recommended as follows:
L’inspection par une personne qualifiée est recommandée
dans cet ordre :
a.Inspect for excessive condensation, e.g.
water droplets forming in the inner lining, and
subsequently dripping out the joints. This can
cause corrosion in the system.
a.Vérifier la condensation excessive , la présence de
gouttelettes dans le conduit et par conséquent
à l’extérieur via les points de jonction. Ceci peut
causer de la corrosion dans le système ;
b.Check for corrosion in areas exposed to
the elements. Where rust spots or holes
have appeared, these components must be
immediately replaced.
b.Vérifier si des tailles de rouilles sont apparues.
Si c’est le cas, chaque élément rouillé doit être
remplacé ;
c.Ensure that there is no foreign material in the
vents. Survey by removing the cap and shining a
light down the vent.
d.Check all joints and pipes to make sure that
nothing has been disturbed or loosened.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
c.S’assurer qu’aucun corps étranger ne se trouve
dans le conduit ; enlever le chapeau et s’éclairer ;
d.Vérifier les différents éléments du conduit et leurs
points de jonction pour d. Vérifier les différents
éléments du conduit et leurs points de jonction
pour vérifier que tout est en ordre.
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
42
Troubleshooting
Action 1: Start appliance with handset
Yes
No
++ Connect receiver to handset
++ Reset the receiver
OK
++ Batteries handset low
++ Batteries receiver low
++ If using adapter 220V, try use batteries instead
Action 2: Control valve is energized
Yes
++ 3 short beeps means low batteries
++ 1 long beep: ON/OFF switch is in OFF position
OK
Action 3: Spark will occur
Yes
No
++ 1 long beep: 8-wire not working properly
No
++ Check wire between ignition pin and the receiver
++ Check if ignition pin is broken
OK
++ Check gap between ignition pin and the pilot burner
++ Reset the receiver
Action 4: Pilot light on
Yes
++ Check gas supply
++ Check connection thermocouple in valve
OK
Action 5: Sparking stops after pilot is on
Yes
No
++ Check wiring from thermocouple interruper to receiver
No
++ Replace receiver
OK
Action 6: Motor turns to main gas and
pilot stays on
++ Check wiring from thermocouple interruper to receiver
No
++ Check position thermocouple: it must be in the pilot
flame
++ Clean thermocouple and check connections
Yes
OK
Action 7: Main burner is on
Yes
++ Put manual know on “ON” (make sure not between or
on “MAN”)
No
++ Put the flue restrictor to lowerthe draft
No
++ Change batteries
OK
Action 9: Gas valve turns to ‘OFF’, burner
goes out and you hear 3 beeps
Yes
No
OK
Action 8: Main burner stays on
Yes
++ Change thermocouple
OK
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
43
Solutions
Action 1: Allumage / télécommande
Oui
Non
++ Connecter la valve à la télécommande
++ Resetter le receveur
OK
++ Piles de la télécommande déchargées
++ Piles du receveur déchargées
++ Si utilisation adaptateur 220v, essayer piles
Action 2: Valve de contrôle en fonction
Oui
++ 3 Bips courts signifie piles déchargées
++ 1 Long bip: boutton on/off est sur off
OK
Action 3: Étincelle apparaît
Oui
Non
++ 1 Long bip: câble 8-fil déficient
Non
++ Vérifier le câble entre thermocouple et le receveur
++ Vérifier l’état du thermocouple
OK
++ Vérifier l’écart entre le thermocouple et la veilleuse
++ Resetter le receveur
Action 4: La veilleuse s’allume
Oui
Non
++ Vérifier l’arrivée de gaz
++ Vérifier la connection de la veilleuse à la valve
OK
Action 5: L’étincelle s’arrête après
++ Vérifier le câble entre l’interrupteur du thermocouple et
le receveur
Non
l’allumage de la veilleuse
++ Vérifier le câble entre l’interrupteur du thermocouple et
le receveur
++ Remplacer le receveur
Oui
OK
Action 6: Moteur ouvre l’arrivée du
gaz et le pilote reste allumé
Non
++ Vérifier la position du thermocouple: doit être dans le
champ de la flamme de la veilleuse
++ Nettoyer le thermocouple et vérifier les connections
Oui
OK
Action 7: Brûleur principal fonctionne
Oui
Non
++ Vérifier que la valve de contrôle est bien sur on, et non
entre les deux ou sur “man”
Non
++ Installer la plaque de restriction de la sortie de fumée
afin de diminuer le tirage
Non
++ Remplacer les piles
OK
Action 8: Brûleur principal reste allumé
Oui
++ Remplacer le thermocouple
OK
Action 9: Valve de contrôle sur OFF,
le brûleur s’éteint et vous
entendez 3 bips
Oui
OK
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
44
7. Manufacturer’s Guarantee
7. Guarantie d’usine
Stûv guarantees the quality of its fireplaces as well as teh
materials used in their construciton.
Stûv garantit la bonne qualité du foyer livré ainsi que
celle des matériaux utilisés.
Manufacturing defects in the fireplace or its components,
a 24 months guarantee from the the start of use of the
unit is offered.
Pour des défauts consécutifs à des vices de construction
ou à des vices dans les pièces utilisées pour la construction,
un délai de garantie de 24 mois est appliqué à partir de
la mise en service du foyer.
Stûv, as part of this guarantee and after evaluation,
commits to charging to extra fees for replacement parts.
Stûv s’engage, dans le cadre de cette garantie, et après
évaluation par ses soins, à ne porter aucun frais en
compte pour les pièces de remplacement.
CAUTION!
ATTENTION!
Is not covered by the warranty:
Ne sont pas couverts par la garantie, en tout état de
cause:
Defaults that appeared due to or after:
++ the non respect of instructions coming from the
installation, use and maintenance manual.
++ the assembling, building or maintenance by a
non qualified person (the buyer for instance)
++ heat crackings appearing already in the chimney
mantel
++ differences of color appearing in the steel after
heating
The thermocouple and the fireplace window.
If you need to claim for warranty, please go and declare it
with your official dealer. Please keep your buying invoice
and carry this warranty explanation.
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
Les défauts survenus lors, ou qui seraient la conséquence
totale ou partielle:
++ du non respect des prescriptions et consignes
d’installation, d’emploi et de maintenance
++ du montage/installation ou réparation par des
tiers, y compris l’acheteur
++ des
fissures
de
chaleur
apparaissant
normalement dans le manteau de cheminée
++ des décolorations apparaissant dans l’acier
après chauffage
Le thermocouple et la vitre du foyer.
Si vous souhaitez invoquer la garantie d’usine, veuillez
d’abord prendre contact avec votre revendeur/
installateur. Pour ce faire, conservez soigneusement
votre facture d’achat avec le présent titre de garantie!
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
45
Acceptance Of Works
And Warranty Form
PLEASE COMPLETE IN BLOCK CAPITALS.
The purchaser
Safety guidelines
Surname_______________________________________________________________
Country________________________________________________________________
The use of this system has to comply
with the installer’s recommendations
and the manufacturer’s instructions
which are set out in the directions
for use issued to the customer with
the invoice and this confirmation
of acceptance. In case of not
complying the warranty will be
voided.
Installer
The installer
First name______________________________________________________________
Address where works were carried out____________________________________
Post code______________________________________________________________
Town/place____________________________________________________________
(name written out in full and signature)
Company______________________________________________________________
__________________________________
Your stûv gas fireplace
__________________________________
Serial n°________________________________________________________________
The customer
Date of installation______________________________________________________
Flue characteristics
Height of flue in feet_____________________________________________________
Diameter of flue in inches________________________________________________
Type of flue_____________________________________________________________
(name written out in full and signature)
__________________________________
__________________________________
Directions for use of the system
issued to customer
Information sheet on lighting the
fireplace issued to the customer
Check of system’s settings
Check on the vacuity of the flue__________________________________________
Validation of draught____________________________________________________
Verification of air inlet setting____________________________________________
(Open/closed)__________________________________________________________
Comments_____________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
46
Acceptation du
travail et formulaire
de guarantie
COMPLÉTER EN LETTRES MAJUSCULES.
L’acheteur
Mesures de sécurité
Prénom________________________________________________________________
Pays___________________________________________________________________
L’utilisation de ce système doit être
conforme aux recommendations de
l’installateur et les instructions du
manufacturier qui sont inclus dans
les directives d’utilisation inclus
avec la facture au client et cette
confirmation d’acceptation. En cas
de non conformité, la guarantie
sera annulé.
Installateur
L’installateur
Nom___________________________________________________________________
Adresse où le travail est effectué_________________________________________
Code postal____________________________________________________________
Ville____________________________________________________________________
(nom complet et signature)
Compagnie_____________________________________________________________
__________________________________
Votre foyer au gaz Stûv
__________________________________
N° de serie_____________________________________________________________
L’,acheteur
Date d’installation_______________________________________________________
Charactéristiques de la cheminée
Hauteur de la cheminé en pieds__________________________________________
Diametre de la cheminé en pouces_______________________________________
Type de cheminé________________________________________________________
(nom complet et signature)
__________________________________
__________________________________
Directives d’utilisation du system
données à l’acheteur
Fiche d’information sur l’allumage
du foyer donnée à l’acheteur
Vérifier les paramètres du système
Vérifier la vacuité de la cheminé__________________________________________
Validation du tirage_____________________________________________________
Verification du réglage d’entrée d’air______________________________________
(Ouvert/fermé)_________________________________________________________
Commentaires__________________________________________________________
_______________________________________________________________________
_______________________________________________________________________
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
47
Remarques / Remarks:
48
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015
49
Stûv fireplaces are designed and manufactured by :
Stûv sa - Belgique
www.stuv.com
In North America :
Stûv America inc.
4747, rue Bourg
Montreal QC H4T 1H9 - Canada
T 514 396 9463 - F 514 528 9538 - toll free 1 866 487 7888
[email protected] - www.stuvamerica.com
Find us on:
STÛV GAS FIREPLACE INSTALLATION / STÛV INSTALLATION FOYERS AU GAZ
SEPTEMBER / SEPTEMBRE 2015