Download Whirlpool ACM184XE1 User's Manual
Transcript
Ia Use and Care Guide a m Guia Para Uso . Guide d’utilisation et d’entretien ROOM AIR CONDITIONER ACONDICIONADOR DE AIRE CLIMATISEUR 1. Air direction tab’ 2. Air louvers 3. Front Slide-out filter 4. panel 5. Control panel 1168933 Rev. A 1. Tablilla de Direccidn de Aire 2. Rejiiias dei Aire 3. Fiitro Desiizabie 4. Panel Delantero 5. Panel de Control 1. Bouton de rkgiage de la circulation de i’air 2. Jalousies 3. Fiitre couiissant 4. Panneau avant 5. Tableau de commande \ OlQb q Contents Page A Note To You ................................................................. 3 Air Conditioner Safety .................................................... 5 important Safety instructions ........................................ 5 Operating instructions .................................................... 8 Starting your air conditioner ................................... 8 Using the air control .............................................. 10 Changing air direction ........................................... 10 I 12 Cleaning instructions ................................................... Cleaning the air filter .............................................. 12 Cleaning the front panel ........................................ 14 Normal operating sounds ...................................... 14 Repairing paint damage ......................................... 14 Contenido Pagina Una Nota para Usted ...................................................... 3 Seguridad dei Acondicionador de Aire.. ...................... 6 instrucciones importantes de Seguridad .................... 6 instrucciones de Opera&n ........................................... 9 Coma poner en marcha su acondicionador de aire ............................................ 9 C6mo usar ei control de aire ................................. 11 C6mo cambiar la direccih dei aire.. .................... 11 instrucciones de Limpieza ........................................... 13 Coma iimpiar ei filtro de aire ................................. 13 C6mo limpiar ei panel deiantero ..... .A..; ............... 15 Sonidos normales de operation ........................... 15 Reparation de la pintura dafiada .......................... 15 m Page 16 ................................. Performing Annual Maintenance Troubleshooting ............................................................ 20 Ordering Accessories ................................................... 26 Requesting Assistance or Service in the U.S.A.. ...... .27 Requesting Assistance or Service in Canada.. ......... .29 Warranty ......................................................................... 31 PagiG Coma Reaiizar ei Mantenimiento Anual.................. .... 17 Diagnktico de Problemas ........................................... 22 Coma Ordenar Accesorios ........................................... 26 C6mo Soiicitar Ayuda o Servicio TBcnico en 10s EE.UU .................................................................. Garantia ......................................................................... 28 32 . Table des matikes Page Note ?I i’utilisateur ........................................................... 4 Instructions de skcuritklimatiseur ............................. 7 importantes instructions de skurite ............................ 7 Utiiisation du climatiseur ............................................... 9 Mise en marche du ciimatiseur ............................... 9 Empioi de i’orientation de i’air .............................. 11 Changement de la direction de i’air.. .................... 11 Instructions de nettoyage ............................................ 13 Nettoyage du fiitre g air ......................................... 13 Nettoyagedupanneauavant ................................ 15 Sons du fonctionnement normal .......................... 15 Reparation de la peinture ...................................... 15 \ 2 Page Entretien Annuei ........................................................... 17 Diagnostic ...................................................................... 24 Commande d’accessoires ............................................ 26 Demande d’assistance ou de service au Canada ..... .30 Garantie .......................................................................... 33 ElA Note Thank you for buying To You this appliance, Please record your model’s information. To ensure you enjoy years of trouble-free operation, we developed this Use and Care Guide. It contains valuable information about how to operate and maintain your appliance properly and safely. Please read it carefully. Also, please complete and mail the Product Registration Card provided with your appliance. This card helps us notify you about any new information on your appliance. Whenever you call to request service on your appliance, you need to know your complete model number and serial number. You can find this information on the model and serial number label. (See Installation Instructions for model and serial number location.) Please record the model and serial number information below. Also, record the purchase date of your appliance and the store’s name, address, and telephone number. Model Number Store Name Serial Number Store Address Purchase Date Store Phone Keep this book and sales slip together in a safe place for future reference. Una Nota para Usted Gracias por seleccionar este aparato. Para asegurar que este aparato funcione durante muchos atios sin problemas, hemos diseAado este Manual de Uso y Cuidado. Contiene valiosa information sobre coma operar y dar mantenimiento a su aparato debidamente y sin peligro. Por favor, lealo detenidamente. Asimismo, llene por favor y envie por correo la Tarjeta de Registro del Product0 que viene con su aparato. Esta tarjeta nos ayudara a notificarle cualquier information nueva sobre su aparato. Por favor registre modelo. sobre su Siempre que llame para solicitar servicio del aparato, necesitara saber el nlimero del modelo y el nljmero de serie complete. Esta information la encuentra en la placa de nlimero del modelo y nlimero de serie. Por favor registre la information sobre el nljmero del modelo y el nlimero de serie que se incluye abajo. Registre tambien la fecha de compra del aparato, asi coma el nombre, la direction y el telefono de la tienda. Nlimero de models Nombre de la tienda Nljmero de serie Direcci6n de la tienda Fecha de compra la informacibn Tei6fono de la tienda Guarde este manual y la nota de compra juntos, en un iugar seguro para referencia futura. q Note l Merci d’avoir 6 I’ukilisateur achetb cet appareil. Pour que votre appareil puisse vous fournir tie’ nombreuses annees de service sans probleme, nous avons prepare ce Guide d’utilisation et d’entretien. II contient des renseignements utiles qui vous aideront A entretenir et utiliser votre appareil correctement et en securite. Veuillez le lire attentivement. Veuillez egalement remplir et retourner la carte d’enregistrement fournie avec I’appareil. Nous serons ainsi en mesure de vous communiquer toute information a jour concernant votre appareil menager. Veuillez inscrire ici I’information identifiant I’appareil achetk. Lors de toute communication avec le service d’entretien au sujet de cet appareil menager, vous devrez nous communiquer le numero de mod&e complet et le numero de serie. On trouve cette information sur la plaque signaletique indiquant le numero de modele et le numero de serie. Veuillez noter ci-dessous le numero de modele et le numero de serie; Veuillez egalement noter la date d’achat de I’appareil, ainsi que les nom, adresse et numero de telephone du marchand. Numero de mod&le Nom du magasin Numiro de s6rie Adresse du magasin Date d’achat T%phone du magasin Veuiiiez conserver cette brochure et la facture d’achat ensemble en lieu stir pour consultation uit&ieure. Air Conditioner Your safety is important Safety to us. This guide contains safety symbols and statements. Please pay special attention to the symbols and follow any instructions given. Here is a brief explanation of the use of the symbol. IMPORTANT SAFETY This symbol alerts you to hazards such as fire, electrical shock, or other injuries. INSTRUCTIONS WARNING - To reduce the risk of fire, electric shock, or injury when using your air conditioner, follow these basic precautions: l Unplug air conditioner before servicing. l Plug into a grounded 3 prong outlet. l Use two or more people to move or install l Do not remove ground prong. air conditioner. l Do not use an adapter. l Do not drink water collected inside the cabinet. l Do not use an extension cord. - SAVE THESE INSTRUCTIONS It is your responsibility l l l - to: Install the unit in a window that will hold the weight and secure it according to the Installation Instructions. Connect the unit only to the proper kind of outlet, with the correct electrical supply and grounding. (Refer to “Meeting electrical requirements” in the Installation instructions). Make sure the unit is the correct size for the area you want to cool. 5 q Seguridad Su seguridad es impartante del Acondicionador para nosotros. Este manual contiene avisos y simbolos de advertencia. Por favor preste especial atenci6n a estos simbolos y siga todas las instrucciones. Lo siguiente es una breve explication del uso del simbolo. INSTRUCCIONES q ! l IMPORTANTES de Aire Este sfmbolo lo alertad para evitar peligros coma incendio, choque electrico u otras lesiones. DE SEGURIDAD ADVERTENCIA -P ara reducir el riesgo de incendio, choque electrico o lesiones personales al usar su equip0 de aire acondicionado, siga estas precauciones basicas: l Desconecte el equip0 de aire acondicionador antes . Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra de 3 terminales. de darle servicio. l No quite el terminal de conexion a tierra. l Use dos o m&s personas para mover o instalar el equip0 de aire.acondicionado. l No use un adaptador. l No beba el agua acumulada dentro del gabinete. l No use un cable electrico de extension. - CONSERVAR ESTAS INSTRUCCIONES Es su responsabilidad: l l l lnstalar la unidad en una ventana que soporte el peso y asegurarla de acuerdo con las instrucciones de instalacion. Conecte la unidad ljnicamente al tipo apropiado de tomacorriente, con el suministro electric0 correct0 y puesta a tierra. (Consulte la section “Requerimientos Electricos” en las instrucciones de instalacion). Aseglirese de que la unidad tenga el tamaiio correct0 para el area que usted desea enfriar. - q Instructions de skurit&climatiseur l Votre s6curit6 nous tient g coeur. Ce guide contient des instructionsde s&wit6 accompagnees du symbole d’avertissement. Veuillez accorder une attention particuliere a ces symboles et observer toutes les instructions qui les accompagnent. Voici une breve explication du sens de ce symbole. IMPORTANTES 0 ! 0 INSTRUCTIONS Ce symbole vous avertit de dangers tels qu’incendie, choc electrique ou autres blessures. DE SkURITE AVERTISSEMENT - Pour reduire fe risque d’incendie, de choc electrique ou de blessure lors de I’utilisation du climatiseur, observer ces precautions elementaires : l Debrancher le climatiseur avant I’entretien. . Brancher dans une prise de courant a 3 alveoles reliee a la terre. l Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer OU installer le climatiseur. l Ne pas enlever la broche de liaison a la terre. l Ne pas boire I’eau accumulee a I’interieur de la caisse. l Ne pas utiliser un adaptateur. l Ne pas utiliser un cable de rallonge. - CONSERVER C’est g vous qu’incombe suivantes : l l l CES INSTRUCTIONS - les responsabilitks Installer I’appareil dans une fenetre capable d’en soutenir le poids, et d’immobiliser le climatiseur conformement aux instructions d’installation. Brancher I’appareil uniquement sur une prise de courant de type convenable, a I’aide d’un cable electrique approprie convenablement relit5 a la terre. (Voir “Exigences electriques” dans les “Instructions d’installation”). Verifier que la capacite de I’appareil correspond au volume de I’espace a climatiser. 7 ia Operating Instructions Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. HI/HIGH COOL ,............................. for maximum cooling MED/MEDIUM COOL ........................ for normal cooling LO/LOW COOL ............................... for sleeping comfort FAN ONLY ................... for circulating air without cooling The Fan Control settings determine the amount of cool air coming from the louvers. NOTE: Set the Air or Exhaust Control (on some models) to OFF/CLOSED for maximum cooling. 2. Turn the Temp Control or Thermostat to a mid-setting. For maximum cooling turn the Temp Control or Thermostat clockwise. For less cooling, turn the Temp Control or Thermostat counterclockwise. NOTES: l If you turn the air conditioner off, wait at least 3 minutes before turning it back on. This prevents the air conditioner from blowing afuse or tripping a circuit breaker. l Do not try to operate your air conditioner when the outside temperature is below 65°F (18°C). The inside evaporator coil may freeze up and the air conditioner may not operate properly. lnstrucciones q Operacih de Peligro de Choque Electrico Conecte a un contact0 de pared de conexion a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexion a tierra. No use un adaptador. No use un cable electrico de extension. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque electrico. C6mo poner en marcha acondicionador de aire su Vea las variaciones del panel de control en las Figuras 1-3. 1. Ponga el Control del Ventilador en la position deseada. Las posiciones del Control del Ventilador determinan la fuerza del aire frio que sale por las rejillas. HI/HIGH COOL ..................... para maxirtro ,enfriamiento MED/MEDIUM COOL ............. para enfriamiento normal LO/LOW COOL ....................... para dormir mas comodo FAN ONLY ........... para que circule aire sin enfriamiento NOTE: Ponga el Control de Aire (en algunos modelos) en OFF/CLOSED para obtener el m&ximo enfriamiento. 2. Ponga el Control de Temperatura o Termostato en una position intermedia. Ajuste el funcionamiento del acondicionador de aire girando el Control de Temperatura o Termostato en el sentido de las manecillas del reloj para lograr el maxim0 enfriamiento. Para reducir el frfo, gire el Control de Temperatura o Termostato en sentido contrario al de las manecillas del reloj. NOTAS: .Si usted apaga el acondicionador de aire, espere al menos 3 minutos antes de volverlo a encender. Esto evita que se funda un fusible o se dispare un disyuntor. l No trate de operar su acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F). Los serpentines del condensador se congelaran y el acondicionador de aire no funcionara debidamente. 9 q l Utilisation climatiseur du Risque de choc Blectrique Brancher I’appareil uniquement sur une prise a 3 alveoles reliee ZIla terre. Ne pas enlever la broche de liaison ?I la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un cible de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un de&, un incendie ou un choc Blectrique. Mise en march6 du climatiseur Les figures 1-3 illustrent les variations du tableau de commande. 1. Placer la commande du ventilateur (fan control) a la position desiree. La position du bouton de commande du ventilateur determine la capacite de refroidissement de I’air projete a travers la Claire-voie. HI/HIGH COOL .......... pour le refroidissement maximum MED/MEDIUM COOL ................ pour le refroidissement normal LO/LOW COOL ......................... pour le confort nocturne FAN ONLY ....................... pour la circulation de I’air sans refroidissement REMARQUE : Placer le selecteur de circulation de I’air 2 la position d’arret OFF/CLOSED (sur certains modeles), pour un refroidissement maximal. 2. Placer la commande du thermostat ou de reglage de temperature a une position moyenne. On peut ajuster I’effet de refroidissement du climatiseur en faisant toumer le bouton du thermostat ou de reglage de temperature dans le sens horaire pour obtenir le refroidissement maximum. Pour reduire I’effet de refroidissement, faire tourner le bouton de reglage de temperature ou du thermostat dans le sens antihoraire. REMARQUES : l Apres un arret du climatiseur, attendre au moins 3 minutes avant de remettre le climatlseur en marche. Ceci evitera la destruction d’un fusible ou I’ouverture du disjoncteur. l Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est inferieure a 18°C (65°F). L’humidite provoquerait la formation de glace sur le condenseur exterieur, et le climatiseur ne fonctionnerait pas correctement. 9 Using the air or exhaust control (on some models) The Air or Exhaust Control determines how air is circulated through the air conditioner. It allows you to circulate room air, Exhaust stale/smoky air, or bring in fresh air. l To circulate room air (Figures 4 and 5) set Air or Exhaust Control to OFF/CLOSED. This setting allows continuous cooling. l To exhaust stale/smoky air set Air or Exhaust Control to EXHAUST/OPEN. l To bring In fresh air set Air or Exhaust Control to FRESH AIR. NOTES: l For maximum cooling efficiency, set the Air or Exhaust Control to OFF/CLOSED. l The Air or Exhaust Control will only function when the Fan Control is turned to an “on” setting. Changing’ air direction The louvers in the top of the front panel allow you to control the direction of the cooled air. Use the tabs to direct the air up, down, right, left, or straight ahead. See Figure 6. Energy saving tips You can help save energy by reducing your air conditioner’s work load: . Improve your home’s insulation. Seal doors and windows. Close fireplace flue. l Close blinds or drapes on the sunny side of your house. Add awnings. l Check air filter often to make sure it is clean. l Do not block airflow with drapes or furniture. l Ventilate your attic. High temperatures in the attic add to the cooling load of your air conditioner. l Try not to use heat-producing appliances during the hottest part of the day. l Turn lights and appliances off when they are not needed. l Keep heat registers and cool-air returns closed. l Use exhaust/venting fans while cooking, bathing, and doing laundry. 10 . q C6mo (en algunos usar el control. de aire modelos) El Control de Aire determina la forma en que circula el aire a traves del acondicionador de aire. Le permite a Ud. dirigir la circulation del aire en la habitacibn, sacar el aire viciado o ahumado y recibir aire fresco. l Para hater circular aire en la habitation (Figura 4 y 5) fije el Control de Aire en OFF/CLOSED. Esta position le permite el enfriamiento continua. l Para expeler el aire viciado/ahumado fije el Control de Aire en EXHAUST/OPEN (“Salida de aire”). l Para recibir aire fresco fije el Control de Aire en FRESH AIR (“Aire fresco”). NOTAS: l Para lograr la maxima eficiencia en el enfriamiento, ponga el Control de Aire en OFF/CLOSED. l El Control de Aire solo funciona cuando el Control del Ventilador esta fijado en una de las posiciones de ON (encendido). C6mo cambiar del aire la di&cci6n Las rejillas en la pane superior del panel delantero le permiten controlar la direccidn del aire frio. Use las tablillas para dirigir el aire hacia arriba, hacia abajo, hacia la derecha, hacia la izquierda o derecho hacia afuera. Ver Figura 6. C6mo ahorrar energia Usted puede ahorrar energfa reduciendo la carga de trabajo de su acondicionador de aire: l Mejore el aislamiento de su hogar. Selle las puertas y ventanas. Cierre el tiro de la chimenea. l Cierre las persianas o cortinas en el lado soleado de su casa. Coloque toldos. l Revise con frecuencia el filtro de aire para asegurarse de que este limpio. l No bloquee la circulation del aire con cortinas o muebles. l Ventile el desvan. Las temperaturas altas en el desvan aumentan la carga de su acondicionador de aire. l Trate de no usar aparatos que generen &or en las horas mas calurosas del dia. l Apague las lutes y 10saparatos electrodomesticos cuando no 10s necesite. l Mantenga cerrados 10sregistros de calor y las tomas de retorno del aire frio. l Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando, ban&dose o lavando la ropa. Emploi de I’orientation de i’air (sur certains modi?les) La commande “Air Control” (Controle de I’air) determine le sens de circulation de I’air a travers le climatiseur. On peut ainsi faire circuler I’air dans la piece, faire sortir I’air vicie ou enfume, ou introduire de I’air frais. l Pour faire circuler I’air dans la piece (Figures 4 et 5) placer le bouton de commande a la position OFF/CLOSED. Ceci permet un refroidissement continu. l Pour rejeter de I’air vicie ou enfume, placer le bouton de commande a la position EXHAUST/OPEN. l Pour introduire de I’air frais dans la piece, placer la commande a la position FRESH AIR (AIR FRAIS). REMARQUES : l Pour obtenir I’efficacite de refroidissement maximum, placer le bouton de commande 2tla position OFF/CLOSED. l Le systeme de controle de la circulation de I’air ne fonctionne que si le ventilateur est regle a “On” (mise en marche). Changement de I’air de la direction L’orientation des lames de la Claire-voie au sommet du panneau avant determine la direction d’ejection de l’air refroidi. Les onglets de reglage permettent d’orienter le jet d’air vers le haut, vers le bas, vers la droite, vers la gauche, ou perpendiculairement au climatiseur. Voir Figure 6. l%onomie d’bnergie On peut aider & minimiser la quantite d’energie consommee par le climatlseur en reduisant la charge qui lui est imposde et en observant les consells suivants : l Ameliorer I’isolation de la residence. Calfeutrer les portes et ferktres. Fermer le conduit de fumee de la cheminee. l Fermer les stores ou rideaux sur le cot6 ensoleille de la residence. Ajouter des marquises aux fenetres. . Veiller a la proprete du filtre. l Veiller & ce que des rideaux ou meubles ne puissent entraver la circulation de I’air pulse par le climatiseur. l Aerer le grenier. Une temperature elevee dans le grenier augmente la charge de refroidissement. l Essayer de ne pas utiliser des appareils menagers generateurs de chaleur au tours de la periode la plus chaude de la journee. l l%eindre/arreter les lampes et appareils menagers dont le fonctionnement n’est pas necessaire. . Veiller a ce que les bouches de chaleur et bouches de retour d’air froid soient fermees. l Utiliser les ventilateurs d’aspiration/decharge pour des activites de cuisson, lessive ou bain. 11 HICleaning Instructions It is necessary to clean your air filter and front panel properly for top performance and cleaner air. Cleaning the air filter Your air conditioner’s air filter is removable for easy cleaning. A clean filter helps remove dust, lint, and other particles from the air and is important for best cooling and operating efficiency. Check the filter every 2 weeks to see if it needs cleaning. Do not operate the air conditioner without the filter in place. 1. Slide the air filter up and out of the top of the front panel. See Figure 7. 2. Clean the filter using a vacuum cleaner. If the filter is very dirty, wash it in warm water and a mild detergent. Do not wash the air filter in the dishwasher or use any chemical cleaners. Air dry thoroughly before replacing to ensure maximum efficiency. 3. Slide the air filter back down in the opening in the top of the front panel. Air filter tips l l 12 Your air filter should be replaced once a year. For information on ordering a new filter, see page 26. q lnstrucciones Limpieza de m l , Instructions nettoyage de Es necesario limpiar el filtro de aire y el panel delantero debidamente para que su aparato funcione mejor y el aire salga limpio. Pour que I’air soit plus pur et que l’appareil produise son meilleur rendement, il est necessaire de nettoyer convenablement le filtre A air et le panneau avant. C6mo limgiar de aire - Nettoyage el filtro El filtro del acondicionador de aire se puede quitar para facilitar su limpieza. Un filtro limpio ayuda a eliminar el polvo, las pelusas y otras partfculas del aire y es importante para que el aparato enfrie y funcione mas eficientemente. Revise el filtro cada dos semarias para ver si necesita limpieza. No ponga en marcha el acondicionador de aire sin que el filtro este en su lugar. 1. Deslice el filtro de aire hacia arriba y hacia afuera para sacarlo de la pane superior del panel delantero. Ver Figura 7. 2. Limpie el filtro usando una aspiradora. Si el filtro esta muy sucio, limpielo con agua tibia y un detergente suave. No lave el filtro de aire en la maquina lavaplatos ni use limpiadores quimicos. Antes de volver a colocar el filtro, sequel0 con aire completamente para asegurar una mayor eficiencla. 3. Deslice el filtro de aire hacia abajo dentro del orificio en la pane superior del panel delantero. Extremos l l del filtro del aire El filtro debe ser reemplazado una vez al afio. Para information sobre compo ordenar un filtro nuevo, ver pagina 26. du filtre ZI air Le filtre a air du climatiseur est amovible, ce qui facilite le nettoyage. Un filtre propre retient mieux les particules de poussiere, charpie et autres debris en suspension dans I’air, et joue un role important pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la meilleure efficacite. Inspecter le filtre a intervalles de 2 semaines pour determiner s’il convient de le nettoyer. Ne pas faire fonctionner le climatiseur lorsque fe filtre n’est pas en place. 1. Faire coulisser le filtre a air pour I’extraire par le haut, au sommet du panneau avant. Voir Figure 7. 2. Nettoyer le filtre avec un aspirateur. Si le filtre est tres encrasse, le laver dans de I’eau tilde avec un detergent doux. Ne pas laver le filtre a air au lave-vaisselle ni utiliser un produit de nettoyage chimique. Faire s&her parfaltement le flltre ?I air avant de le r4nstaller, pour obtenlr la meilleure eff icacitk 3. Reinserer le filtre par le sommet du panneau avant; faire coulisser le filtre A air vers le bas. Conseils l l pour le climatiseur On devrait remplacer le filtre une fois par an. Pour la commande d’un nouveau filtre, voir page 26. 13 Cleaning the front panel 1. Unplug the power cord. 2. Remove the front panel from the cabinet for easy cleaning. Remove the screws from the bottom edge of the front panel. Lift panel slightly and then pull it toward you. See Figure 8. 3. Remove the air filter and clean it separately if needed. (See “Cleaning the air filter” on page 12.) 4. Using a soft cloth, clean the front panel with warm water and a mild soap or detergent. Rinse and dry thoroughly. Wipe the control panel with a soft, dry cloth. 5. Replace the front panel. Push front panel straight onto the cabinet. Then lower it slightly to lock it into place. Replace the screws, 6. Plug in the power cord. Normal operating sounds When your air conditioner is operating normally, you may hear such sounds as: l Droplets of water hitting the condenser, causing a “pinging” or “clicking” sound. The water droplets help cool the condenser. l Air movement from the fan. l Clicks from the thermostat cycling on and off. l Vibrations or noise due to poor wall or window construction. l A high pitched hum or pulsating noise caused by the modern high efficiency compressor cycling on and off. Repairing paint damage Check once or twice a year for paint damage. This may occur, especially in salty environments (near oceans, etc.) or where rust is a problem. If needed, touch up with a good grade enamel paint. NOTE: To reduce paint damage during the winter, install a heavy-duty cover on your air conditioner’s cabinet. For information on ordering a heavy-duty cover see page 26. 14 C6mo limpiar delantero el panel 1. Desconecte el cable de alimentacion. 2. Saque el panel delantero del gabinete para facilitar SU limpieza. Quite 10stornillos del borde inferior del panel delantero. Levantar el panle delantero levemente y luego tirarlo hacia usted. Ver Figuta 8. 3. Saque el filtro de aire y limpielo por separado si es necesario. (Ver “Corn0 limpiar el filtro de aire” en la pagina 13). 4. Usando un paAo suave, limpie el panel delantero con agua tibia y jabon o detergente suave. Enjuaguelo y deje que se seque completamente. Limpie el panel de control con un par70 suave y seco. 5. Vuelva a colocar el panel delantero. Emptijelo derecho hacia la caja metilica. Luego hagalo descender ligeramente para que calce en su lugar. Empuje hacia abajo y hacia adelante para introducirlo en el gabinete. Vuelva a colocar 10stornillos. 6. Conecte el cable de alimentacion. Sonidos normales operacibn de Cuando su acondicionador de aire esta funcionando normalmente, usted podra escuchar sonidos coma: l Gotas de agua que caen sobre el condensador, produciendo “tintineos” o “chasquidos”. La gotas de agua ayudan a enfriar el condensador. , l El movimiento del aire que sale del ventilador. l Chasquidos (“clics”) del ciclo del termostato. l Vibraciones o ruidos debido a deficiencias en la construction de la pared o ventana. l Un zumbido agudo o un ruido pulsante producido por la alternation de 10sciclos del modern0 compresor de alta eficiencia. Nettoyage avant 1. Debrancher le cordon Blectrique. 2. Enlever le panneau avant de la caisse pour faciliter le nettoyage. oter les vis du bord inferieur du panneau avant. Soulever legerement le panneau avant et le tirer vers I’avant. Voir Figura 8. 3. Si necessaire, separer le filtre a air pour le nettoyer separement. (Voir “Nettoyage du filtre a air” a la page 13.) 4. )4 I’aide d’un linge doux, nettoyer le panneau avant avec de I’eau tilde et un detergent ou savon doux. Rincer et s&her parfaitement. Essuyer le tableau de commande avec un linge doux. 5. Reinstaller le panneau avant. lnserer le panneau en ligne droite dans la caisse; ensuite, I’abaisser doucement jusqu’a ce qu’il se tale en place. Reinstaller les vis. 6. Brancher le cordon electrique. Sons du fonctionnement normal Lorsque le climatiseur fonctionne noimalement, on peut percevoir certains sons comme : l Chute de gouttes d’eau qui percutent le condenseur avec un son caracteristique. Les gouttelettes d’eau contribuent au refroidissement du condenseur. . Mouvement de I’air sous I’effet du ventilateur. l Declics Bmis par le thermostat. l Vibrations ou bruits imputables a une mediocre construction du mur ou de la fenetre. l Bourdonnements a frequence &levee ou pulsations, imputables aux operations de mise en marche et arret du compresseur a haute efficacite. RGparation Reparacih dafiada de la pintura Revise una o dos veces al aAo si hay daAos en la pintura. Esto puede ocurrir, especialmente en ambientes salinos (cerca del mar, etc.) o donde la oxidation es un problema. Si es necesario, retoque con pintura de esmalte de buena calidad. NOTA: Para reducir el daho a la pintura durante et invierno, instale una cubierta resistente sobre el gabinete del acondicionador de aire. Para information sobre coma ordenar una cubierta resistente, ver pagina 26; du panneau de la peinture Inspecter I’appareil une fois ou deux par an pour identifier les deteriorations de la peinture. Ceci peut survenir, particulierement dans un environnement sale (proximite de la mer, etc.), ou lorsqu’il y a un probleme de rouille. Le cas echeant, faire les retouches avec une peinture Bmail de bonne qualit& REMARQUE : Pour reduire la det&ioration de la peinture au tours de I’hiver, installer la housse de protection (service rigoureux) sur la caisse du climatiseur. Pour la commande de la housse de protection, volr page 26. 15 Performing Ia Annual Maintenance Excessive Weight Hazard Use two or mbre people to move and install air conditioner. Failure to do so can result in back or other injury. Electrical Shock Hazard Unplug before doing any maintenance. Do not drink water collected by the air conditioner. Failure to follow these instructions can result in death, electrical shock, or sickness. Your air conditioner needs annual maintenance to help ensure steady, top performance throughout the year. Call your local authorized dealer to schedule annual maintenance. The expense of this service is the consumer’s responsibility. OR If you are familiar with electrical appliances, you can do the maintenance yourself. If you choose to do so, follow these steps: NOTE: Do not lift, push, or pull any gray Styrofoam from inside the air conditioner. 1. Unplug the power cord. 2. Remove the air conditioner from the window. , 16 Realizar rn’C6mo Mantenimiento el Anual Peligro de Peso Excesivo Se necesitan dos personas o rn& para mover e instaiar ei acondicionador de aire. No seguir esta instruction puede ocasionar una herida a la espaida u otra herida. Peiigro de Choque Eiktrico Desconectese antes de hater todo mantenimiento. No beba ei agua condensada y acumuiada por ei equip0 de aire acondicionado. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la. muerte, choque eiectrico o enfermedad. Su acondicionador de aire necesita mantenimiento anual para ayudar a asegurar su funcionamiento optima y continua durante todo el aAo. Llame al distribuidor autorizado de su localidad para programar el mantenimiento anual. Los gastos de este servicio son responsabilidad de1 consumidor. 0 Si esta familiarizado con aparatos electrodomesticos, puede darle el mantenimiento usted mismo. Si decide hacerlo, siga estos pasos: Risque du poids excessif Utiiiser deux ou plus de personnes pour ddpiacer et installer ie ciimatiseur. Le non-respect de cette instruction peut causer une biessure au dos ou d’autres biessures. Risque de choc Biectrique Dkbrancher avant de faire tout entretien. Ne pas boire i’eau accumuiee par ie ciimatiseur. Le non-respect de ces instructions peut causer un d&z&s, un choc kiectrique ou une maiadie. Pour que le climatiseur produise un rendement superieur toute I’annee, il necessite un entretien annuel. Contacter le marchand local agree pour l’execution de I’entretien annuel. Le coOt de ces services est a la charge du proprietaire. ou Un utilisateur competent dans le domaine des appareils menagers electriques peut effectuer lui-meme I’inspection et les operations d’entretien. Dans ces cas, proceder conformement aux &apes suivantes : REMARQUE : Ne pas soulever, pousser ou arracher les elements de polystyrene gris a I’interieur du climatiseur. 1. Debrancher le cordon electrique. 2. Retirer le climatiseur de la fenetre. NOTA: No levante, empuje o jale ninguna de las espumas de poliestireno (“Styrofoam”) grises que estan dentro del acondicionador de aire. 1. Desconecte el cable de alimentacion. 2. Saque el acondicionador de aire de la ventana. 17 3. Remove the front panel. (See “Cleaning the front panel” on page 14.) 4. Remove green ground wire from the base. Keep ground screw to reattach ground wire after cleaning. 5. Remove the air conditioner from the cabinet. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils. See Figure 9. 6. Wrap the fan motor (B), connector plug (C), electrical control box (F), and compressor terminals (G), in plastic film and make sure no water or other liquid gets inside any of these parts. It could damage the insulation and cause serious mechanical problems. See Figures 10 and 11 for interior views. 7. Carefully clean and hose out the base (H), condenser coil (A), evaporator coil (D), and condensate pan (E). Clean at least once a year or more often if the condenser coil and pan collect dirt, sand, leaves, insects, or algae. Also, clean if you detect an odor coming from ‘the air conditioner. 8. Remove the plastic film from the motor and r Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. 9. Replace the air conditioner in the cabinet, reattach green ground wire and front panel. 10. Plug in the power cord. NOTE: It is a good idea to wait 24 hours before starting the air conditioner again. This allows time for all areas to dry out. 18 3. Quite el panel delantero (Ver “Coma limpiar el panel delantero” en la pagina 15). 4. Quite de las base el Verde de peusta a tierra. Conserve el tornillo de puesta a tierra para reconectar el cable al terminarse la limpieza. 5. Saque el acondicionador de aire del gabinete. Tenga cuidado con las aletas de metal afiladas en 10s serpentines delanteros y traseros. Ver Figura 9. 6. Envuelva con pelicula plastica el motor del ventilador (B), la clavija del conector (C), la caja de control electrico (F), y las terminales del compresor (G), y aseglirese de que no entre en estas piezas agua u otro liquido. Podria dafiar el aislamiento y producir serios problemas mecanicos. Ver Figura 10 y 11. 7. Limpie con cuidado y elimine con manguera la suciedad de la base (H), el serpentin del condensador (A), el serpentin del evaporador (D), y el colector de condensado (E). Limpie al menos una vez al aAo o con mas frecuencia si el serpentin del condensador y el colector acumulan suciedad, arena, hojas, insectos o algas. Limpie tambien si siente algljn olor proveniente del acondicionador de aire. 8. Quite la pelicula plastica del motor y de las piezas electricas. Peiigro de Choque Eiktrico Conecte ei aiambre Verde de conexion a tierra al tornillo de conexion a tlerra. No seguir esta instruction puede ocasionar la muerte o choque elktrico. 3. Enlever le panneau avant (Voir “Nettoyage du panneau avant” $i la page 15.) 4. Enlever le fil vert de liason a la terre de las base. Garder I’ecrou de liason a la terre pour attacher de nouveau le fil de liason a la terre apres le nettoyage. 5. Retirer le climatiseur de sa caisse. Attention! les ailettes metalliques des echangeurs de chaleur avant et arriere sont acerees. Voir Figure 9. 6. Envelopper le moteur du ventilateur (B), la fiche de branchement (C), la boite de commande electrique (F), et les bornes du compresseur (G), dans un film de plastique pour que de I’eau ou un autre liquide ne puisse atteindre ces composants. L’eau ou un autre liquide pourrait endommager I’isolant et susciter de graves problemes mecaniques. Voir Figure 10 et 11. 7. Nettoyer prudemment au jet d’eau la base (H), le condenseur (A), Pevaporateur (D), et le plateau a condensat (E). Effectuer ce nettoyage au moins une fois par an, ou plus frequemment en cas d’accumulation de souillures, sable, feuilles, insectes ou algues sur le condenseur et dans le plateau de collecte. Effectuer egalement un nettoyage si une odeur est perceptible dans I’air pulse par le climatiseur. 8. Retirer le film de plastique utilise pour la protection du moteur et des composants electriques. Risque de choc Blectrique Brancher le fll vert de Ilalson ZIla terre & la vls de liaison a la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un decks ou un choc Biectrique. 9. Vuelve a colocar el equip0 de aire acondicionado en le gabinete, reconecte el cable Verde de puesta a tierra y ponga en su sitio el panel frontal. 70. Conecte el cable de alimentacibn. 9. Replacer le climatiseur dans la caisse, et reinstaller le fil vet-t de liason a la terre et le panneau avant. 10. Brancher le cordon electrique. NOTA: Es buena idea esperar 24 horas antes de volver a encender el acondicionador de aire. Esto da tiempo para que se sequen todos las areas. REMARQUE : II est utile d’attendre 24 heures avant de remettre I’appareil en marche. Ceci permettra un sechage parfait de tousles composants. 19 ElTroubleshooting You can solve many common air conditioner problems easily, saving you the cost of a service call. Try the suggestions below to see if you can solve your problem without outside help. Your air conditioner will not operate Check if ... Then ... The power supply cord is unplugged. Firmly plug the cord into a live outlet with proper voltage. A household fuse has blown or circuit breaker has tripped. Replace the fuse or reset the circuit breaker. Make sure the air conditioner is plugged into a properly grounded outlet as described in the Installation Instructions. The Fan Control is turned to the OFF oosition. Turn the Fan Control to an active setting. The local power has Wait for power to be restored. failed. I The unit blows fuses or trios circuit breakers Check if ... Then ... Too many appliances are being used on the same circuit. Unplug or relocate appliances that share the same circuit. Time-delay fuse or circuit breaker of the wrong capacity is being used. Replace with a 15 amp time-delay fuse or circuit breaker of the correct capacity. See “Electrical Requirements” in the Installation Instructions for the correct capacity. An extension cord is being used. Do not use an extension cord with this or any other appliance. You are trying to restart the air conditioner too soon after turning Fan Control off. Wait at least 3 minutes after turning Fan Control off before trying to restart the air conditioner. The air conditioner Check if ... , seems to run too much 1 Then ... The current air conditioner replaced an older model. The use of more efficient components may cause the air conditioner to run longer than an older model, but the total energy consumption will be less. Newer air conditioners do not emit the “blast” of cold air you may be accustomed to from older units, but this IS NOT an indication of lesser cooling capacity or efficiency. Refer to the efficiency rating (EER) and capacity rating (in BTUs/hr.) marked on the air conditioner. The unit is in a heavily occupied room or heatproducing appliances are in use in the room. Use exhaust vent fans while cooking or bathing and try not to use heat-producing appliances during the hottest part of the day. A higher capacity air conditioner may be required depending on the size of the room being cooled. 20 c The unit turns on and off too much,.or does not cool room Check if ... Then ... The air conditioner is not properly sized for your room. Check the cooling capabilities of your room air conditioner. Room air conditioners are not designed to cool multiple rooms. The filter is dirty or obstructed by debris. Clean the filter. See page 14. The inside evaporator and outside condenser coils are dirty or obstructed by debris. Clean the inside evaporator and outside condenser coils. See page 18. There is excessive heat or moisture (open container cooking, showers, etc.) in the room. Use a fan to exhaust heat or moisture from the room. Try not to use heat-producing appliances during the hottest part of the day. The louvers are blocked. Install the air conditioner in a location where the louvers are free from curtains, blinds, furniture, etc. I The outside temperature is below 65°F (18%). Do not try to operate your air conditioner when the outside temperature is below 65°F (18°C). I The temperature of the room you are trying to cool is extremely hot. Allow extra time for the air conditioner to cool off a very hot room. I Windows or doors to the outside are open. Close all windows and doors. The Air or Exhaust Control is Set the Air or Exhaust Control to OFF/CLOSED for maximum cooling. set to FRESH AIR/EXHAUST/ OPEN (on some models). The Thermostat is not at a cool enough setting. Adjust the Thermostat to a cooler setting by turning the knob clockwise. Turn Fan Control to HIGH. The air conditioner is installed on the sunny side of your house. Install your air conditioner in a more shaded window. Water drips from cabinet I into your house Check if ... Then ... The air conditioner is not properly leveled. The air conditioner should slope slightly downward toward the outside. Level the air conditioner to provide a %” downward slope toward the outside (l/2bubble on a carpenter’s level [or 1.l degrees]) to ensure proper drainage. See the Installation Instructions for an illustration. Reposition or shim the cabinet as necessary. NOTE: Do NOT drill a hole in the bottom of the metal base and condensate pan. 21 q Diagnhtico de Problemas Usted puede resolver facilmente muchos problemas frecuentes del acondicionador de aire ahorrandose el cost0 de una llamada de servicio. Pruebe las sugerencias que se incluyen a continuation para ver si puede resolver el problema sin ayuda. %I acondicionador de aire no funcionar6 Verifique si ... Soiucibn ... El cable de alimentacion electrica esta desconectado. Conecte firmemente el cable en un tomacorriente active con el debido voltaje. Se ha fundido un fusible o disparado un disyuntor. Reemplace el fusible o reposiciones el circuito. Asegljrese de que el acondicionador de aire este conectado a un tomacorriente active debidamente puesto a tierra corn0 Se describe en las instrucciones de instalacion. El Control del Ventilador se ha fijado en la position OFF. Fije el Control del Ventilador en una position activa. Se ha interrumpido la energia electrica en su localidad. Espere que se restablezca la energia electrica. Se funden 10s fusibles o se disoaran . 10s disvuntores . de la unidad Verifique si ... Solucith ... Se estan usando muchos aparatos en el mismo circuito. Desconecte o ponga en otro lugar 10saparatos que esten usando el mismo circuito. Se esta usando un fusible de retard0 con la capacidad incorrecta. Reemplacelo con un fusible de action retardada con la capacidad correcta. Pregunte a su compafiia de servicios ptiblicos cual es la capacidad correcta. Se esta usando un cordon No use un cordon de extension con este o cualquier otro aparato. de extension. Usted esta tratando de volver a poner en marcha el acondicionador de aire muy poco tiempo despues de poner en OFF el Control del Ventilador. El aire acondicionado Espere por lo menos 3 minutos antes de poner en marcha el acondicionador de aire despues de poner en OFF el Control del Ventilador. parece que funciona excesivamente. Verifique si ... Soiuci6n ... Su actual acondicionador de aire reemplazo un El uso de componentes mas eficientes puede hater que el acondicionador de aire funcione por mas tiempo que su antiguo modelo, pero el consumo total de energfa . sera menor. Los acondicionadores de aire m&s nuevos no emiten las rafagas de aire frio a las que usted estaba acostumbrado con sus unidades anteriores, pero esto NO ES indicio de menor capacidad o eficiencia en el enfriamiento. Verifique el regimen de eficiencia (EER) y el regimen de capacidad (en BTU/hr.) que se indican en el acondicionador de aire. modelo viejo. La unidad se encuentra en una habitacidn muy congestionada o se estan usando en la misma habitation aparatos que generan calor. 22 Use ventiladores aspiradores cuando este cocinando o bafihdose y trate de no usar aparatos que generan calor durante las horas m&s calurosas del dfa. Podrfa necesitar una acondicionador de aire con m&s capacidad, dependiendo del tamafio de la habitation que se desea enfriar. 1 La unidad se enciende y se apaga o no enfria la habitaci6n Verifique si ... Solucid El acondicionador de aire no tiene el tamaAo adecuado para su habitacick. Verifique la capacidad de enfriamiento de su acondicionador de aire. Acondicionador de aire esta diseriado para enfriar varias habitaciones. El filtro esti sucio u obstruido por escombros. Limpie el filtro. Ver pagina 15. El evaporador interno y 10s serpentines del condensador externo estan sucios u obstruido por escombros. Limpie el evaporador interno y 10sserpentines del condensador externo. Ver pagina 19. Hay demasiado calor o humedad (se esta cocinando en recipientes abiertos, duchas, etc.) en la habitation. ... I I Use un ventilador para eliminar el calor o la humedad de la habitation. Trate de no usar aparatos que generan calor durante las horas mas calurosas del dia. Las rejillas estan boqueadas. , lnstale el acondicionador de aire en un lugar donde las rejillas no esten bloqueadas por cortinas, persianas, muebles, etc. La temperatura exterior es inferior a 10s 18°C (65°F). No trate de poner en marcha el acondicionador de aire cuando la temperatura exterior sea inferior a 10s 18°C (65°F). La temperatura de la habitation que esta tratando de enfriar esta demasiado caliente. Deje pasar mas tiempo para que el acondicionador de aire enfrie una habitacidn muy caliente. Estan abiertas ventanas o puertas que dan al exterior. Cierre todas las puertas y ventanas. El Control de Aire esta en FRESH AIWEXHAUST/OPEN (“Aire fresco/Salida de aire/ Abierto”) (en algunos modelos). Ponga el Control de Aire en OFF/CLOSED (“ApagadoKerrado”) para obtener el maxim0 enfriamiento. El Control de Temperatura o Termostato no esta en una position lo suficientemente fria. Ajuste el Control de Temperatura o Termostato a una position mas frfa girando la perilla en el sentido de las manecillas del reloj. El acondicionador de aire esta instalado en el lado soleado de su casa o donde hay sombra. lnstale su acondicionador de aire en otra ventana. Se filtra agua del gabinete I Verifiaue si ... El acondicionador de aire no esta debidamente nivelado. El acondicionador de aire debe inclinarse ligeramente hacia abajo, hacia el exterior. a su ca6a Solucid ... Nivele el acondicionador de aire de manera que tenga una inclination hacia abajo de W, hacia el exterior ( 1/2nivel en un nivel de carpintero) para asegurar el debido desagije. Ver ilustracion en las instrucciones de instalacion. Mueva el gabinete o ponga un calce, segtin sea necesario. NOTA: NO perfore agujeros en la parte inferior de la base de metal y del colector de condensado. 23 qg Diagnostic II est facile de resoudre de nombreux problemes simples qui peuvent affecter un climatiseur, ce qui evite d’appeler un depanneur. Etudier les suggestions ci-dessous pour determiner s’il est possible de resoudre un eventuel probleme Sam aide exterieure. Le climatiseur ne fonctionne pas I Vdrifier ... Action ... Cordon electrique debranche? Brancher correctement la fiche sur une prise de courant alimentee Sous la tenSiOn appropriee. Fusible grille ou disjoncteur ouvert? Remplacer le fusible ou rearmer le disjoncteur. Verifier que le climatiseur est branch6 sur une prise de courant convenablement reliee a la terre, comme c’est indique dans les instructions d’installation. Commande du ventilateur a la position d’arrQt/OFF. Placer la commande du ventilateur a une position active. Panne d’electricite locale. Attendre le reiablissement du service. Destruction des fusibles ou ouverture du disjoncteur VBrifier ... Action ... Trop nombreux appareils branches sur le meme circuit. Debrancher des appareils; brancher ceux-ci sur d’autres circuits. Utilisation d’un fusible ou d’un disjoncteur temporise de capacite incorrecte. Installer un fusible temporise a 15 amperes ou un disjoncteur de capacite correcte. Consulter la compagnie d’electricite locale pour le choix de la capacite correcte. Alimentation de I’appareil avec une rallonge. Ne pas utiliser une rallonge pour alimenter cet appareil ou tout autre appareil. Tentative de mise en marche du climatiseur trop vite apres un arret du ventilateur. Attendre au moins 3 minutes apres I’arret du ventilateur avant d’essayer de remettre le climatisateur en marche. Le climatiseur semble fonctionner trop longtemps Vkrifier ... Action ... Ce climatiseur remplace un modele plus ancien. Du fait de I’utilisation de composants plus efficaces, il est possible que le climatiseur fonctionne pendant de plus longues periodes que I’ancien modele, mais la consommation totale I’energie sera moindre. Les nouveaux climatiseurs ne projettent pas un puissant jet d’air froid comme les anciens modeles, mais ceci N’INDIQUE PAS une reduction de la capacite de refroidissement ou de I’efficacite. Voir I’indice d’efficacite (EER) et I’indice de capacite (en BTUs/hr.) indiques sur le climatiseur. L’appareil est install6 dans une piece tres achalandee, air dans laquelle des appareils generateurs de chaleur sont utilises. Utiliser les ventilateurs d’evacuation de I’air pendant les operations de cuisson ou les bains, et essayer de ne pas utiliser d’appareils generateurs de chaleur pendant les periodes les plus chaudes de la journee. II peut etre necessaire de choisir un climatiseur de plus grande capacite, selon I’espace de la piece a refroidir. 24 * L’appareil se met en marche et s’arrGte, ou ne refroidit pas la piece VBrifier ... Action ... Le climatiseur est de capacite incorrecte pour la piece. Controler la capacite de refroidissement du climatiseur. Les climatiseurs pour une seule piece ne sont pas concus pour refroidir plusieurs pieces. Le filtre est encrasse ou obstrue par des debris. Nettoyer le filtre. Voir page 15. Les surfaces de I’evaporateur (interne) et du condenseur (externe) sont souillees ou obstruees par des debris. Nettoyer la surface interne de I’evaporateur et la surface externe du condenseur. Voir page 19. Quantite excessive de chaleur ou d’humidite (cuisson dans des ustensiles ouverts, douches, etc.) dans la piece. Utiliser un ventilateur pour extraire la chaleur ou I’humidite de la piece. Essayer de ne pas utiliser un appareil generateur de chaleur pendant les periodes les plus chaudes de la journee. Temperature t&s elevee dans la piece a refroidir. Installer le climatiseur 21un endroit 012la Claire-voie ne sera pas obstruee par des rideaux, stores, meubles, etc. Temperature exterieure audessous de 18°C (65°F). Ne pas essayer de faire fonctionner le climatiseur lorsque la temperature exterieure est au-dessous de 18°C (65°F). Portes ou fenetres ouvertes sur I’exterieur. Laisser le climatiseur fonctionner pendant une plus grande periode pour qu’il puisse refroidir une piece tres chaude. La Claire-voie est obstruee. Fermer toutes les portes et fenetres. La commande Air Control (controle de I’air) peut etre reglee a FRESH AIR/EXHAUST/ OPEN (AIR FRAIS/. DECHARGE/OUVERl-) (sur certains modeles). Placer le controle de I’air a OFF/CLOSED (ARRET/FERME) pour un refroidissement maximal. Selection dune temperature trop Blevee par la commande de temperature ou le thermostat. Regler la commande de temperature ou le thermostat pour une temperature plus basse; faire tourner le bouton dans le sens horaire. Regler le ventilateur a HIGH. Le climatiseur est install6 sur le cdte ensoleille ou ombrage de la maison. Installer le climatiseur dans une fenetre differente. kcoulement d’eau de la caisse dans la maison VBrifier .., Le climatiseur West pas correctement d’aplomb. Le climatiseur devrait etre legerement incline vers le bas et vers I’exterieur. 1 Action ... Realiser I’aplomb du climatiseur pour qu’il soit incline de !4 po vers le bas et vers I’exterieur (Yzlongueur de bulle sur un niveau), pour qu’il y ait un bon drainage. Voir I’illustration dans les instructions d’installation. Repositionner ou caler la caisse selon le besoin. REMARQUE : NE PAS perter un trou au fond de la base metallique et dans le plateau a condensat. I Ia Ordering Accessories Installation kits You can order the following accessories for your air conditioner from your local authorized dealer or by calling l-800-422-1230 from anywhere in the U.S.A. You will hear a recording. Follow the instructions to place an order. In Canada, see an authorized dealer or see “Requesting Assistance or Service in Canada” on page 29. A standard installation kit is included with your air conditioner. These special installation kits are available: l Outside Sill Bracket Kit l Wide-Window Kit Replacement Heavy-duty air filters A good, clean air filter is important for best aooling with least energy consumption. Your air filter should be cleaned regularly. See page 12 for cleaning instructions. We suggest you replace your air filter once a year. cover If you decide to leave your air conditioner installed during the winter, a heavy-duty cover will help protect your air conditioner and reduce drafts. The cover protects against cold drafts through the unit’s air passages and protects the cabinet from snow, rain, sleet, rust, and dust. For a heavy-duty cover sized to fit your air conditioner, order part #484069. Ordenar Accesorios Usted puede ordenar 10ssiguientes accesorios para su acondicionador de aire en la tienda de aparatos electrodom&ticos de su localidad. Filtros de aire de reemplazo Un filtro de aire limpio y de buena calidad es importante para obtener el mejor enfriamiento con el menor consume de energia. Limpie regularmente el filtro de aire. Vea las instrucciones de limpieza en la pagina 18. Le recomendamos cambiar su filtro de aire una vez al aiio. 3 Commande de accesorios de instalacih Se incluye un juego de accesorios de instalacibn estsndar con su acondicionador de aire. Est&n disponibles 10s siguientes juegos: l Juego de soporte para instalacidn en el marco de una ventan l Juego para instalacibn en ventana ancha Cubierta resistente Si usted decide dejar instalado su acondicionador de aire durante el invierno; una cubierta resistente ayudara a proteger su aparato y reducir las corrientes de aire. La cubierta protege contra las corrientes de aire frio a travbs de 10sorificios de paso de aire de la unidad y protege el gabinete contra la nieve, la Iluvia, el agua nieve, la oxidaci6n y el polvo. Para obtener una cubierta resistente del tamafio adecuado para su acondicionador de aire, ordene pieza #484069. d’accessoires II est possible de commander les accessoires suivants pour le climatiseur, d’un magasin local d’appareils mbnagers. Filtre i air de remplacement Un filtre $Iair propre et en bon ktat joue un r6le important pour I’obtention du meilleur refroidissement et de la plus basse consommation d’hnergie. II convient de nettoyer le filtre g air & intervalles rbguliers. Voir les instructions de nettoyage g la page 13. On sugg&e que le filtre g air soit remplace une fois par an. 26 &ego Ensembles d’installation Un ensemble d’installation standard est fourni avec le climatiseur. Des ensembles d’installation spbciaux sont disponibles : l Ensemble de brides pour appui exterieur . Ensemble pour fenGtre large - Housse (service rigoureux) Si on choisit de laisser le climatiseur instalk pendant I’hiver, une housse de protection pour service rigoureux le protegera et bliminera les courants d’air. La housse protege contre le passage de I’air froid B travers I’appareil, et protege le climatiseur contre neige, pluie, givre, rouille et poussi&e. Pour obtenir une housse (service rigoureux) de dimensions adaptees ti celle du climatiseur, commander la pi&e no 484069. R&questing aI Assistance Service U.S.A. or in the 4. If you are not satisfied with problem was solved+ . . . l l c Before calling for assistance or service, please check ‘Troubleshooting” on pages 20-21. It may save you the cost of a service call. If you still need help, follow the instructions below. 1. If you need assistance+ l ... Call the Consumer Assistance Center telephone number. Dial toll-free from anywhere in the U.S.A.: l-800-253-1 301 and talk with one of our trained consultants. The consultant can instruct you in how to obtain satisfactory operation from your appliance or, if service is necessary, recommend a qualified service company in your area. If you prefer, write to: Consumer Assistance Center c/o Correspondence Dept. 2000 North M-63 Benton Harbor, Ml 49022-2692 Please include a daytime phone number in your correspondence. 2. If you need service+. , . how the Contact the Major Appliance Consumer Action Program (MACAP). MACAP is a group of independent consumer experts that voices consumer views at the highest levels of the major appliance industry. Contact MACAP only when the Consumer Assistance Center and authorized service company have failed to resolve your problem. Please write to: Major Appliance Consumer Action Program 20 North Wacker Drive Chicago, IL 60606 MACAP will in turn inform us of your action. + When asking for help or service: Please provide a detailed description of the problem, your appliance’s complete model and serial numbers, and the purchase date. (See page 3.) This information will help us respond properly to your request. 1 We have a nationwide network of authorized service companies. Our service technicians are trained to fulfill the product warranty and provide after-warranty service, anywhere in the United States. To locate an authorized service company in your area, call our Consumer Assistance Center telephone number (see Step 1) or look in your telephone directory Yellow Pages. 3. If you need replacement parts+ . . . To locate replacement parts in your area, refer to Step 2 or call the Consumer Assistance Center number in Step 1. 27 a C6mo Solicitar Ayuda o Servicio Tknico en Ibs EE.UU. Antes de llamar para solicitar ayuda o servicio tecnico, por favor revise la section de “Diagnostic0 de Problemas” en las paginas 22 y 23. Podria ahorrarle el costo de una llamada de servicio. Si todavia necesita ayuda, siga estas instrucciones: 1. Si necesita asistenciat servicio tkcnico+ . . . Tenemos una red a nivel national de compafiias de servicio autorizadas. Nuestros tecnicos de servicio han recibido entrenamiento para satisfacer 10srequisitos de la garantia del product0 y proporcionar servicio despues de la garantia en cualquier parte de 10s Estados Unidos. Para localizar una compaAia de servicio autorizada en su area, llame al nrjmero de telefono de nuestro Centro de Asistencia al Consumidor (ver Paso 1) o busque en las Paginas Amarillas de su directorio telefonico: 3. Si necesita refaccionest ... Para localizar refacciones en su area, vea el Paso 2 0 flame al Centro de Asistencia al Consumidor al nljmero que aparece en el Paso 1. 28 l l ... Llame al ntimero de tekfono del Centro de Asistencia al Consumidor. Llame gratis desde cualquier parte de EEJU.: l-800-253-1301 y hable con uno de nuestros asesores entrenados. El asesor puede explicarle cbmo lograr que su aparato funcione satisfactoriamente 0, si necesita servicio tecnico, recomendar una compariia de servicios calificada en su area. Si prefiere, escriba a: Consumer Assistance Center , c/o Correspondence Dept. 2000 North M-63 Benton Harbor, Ml 49022-2692 Por favor incluya en su correspondencia un nljmero de telefono para llamarlo durante el dia: 2. Si necesita 4. Si no estti satisfecho con la forma el problema foe resueltot . . . l en que Llame al Programa de Action de 10sConsumidores para Electrodomesticos (MACAP). MACAP es un grupo de expertos independientes en asuntos del consumidor, que expresan 10spuntos de vista de 10sconsumidores en 10s mas altos niveles de la industria de 10selectrodomesticos. Llame a MACAP tinicamente cuando El Centro de Asistencia al Consumidor y la compafiia de servicio tecnico autorizada no hayan podido resolver su problema. Escriba por favor a: Major Appliance Consumer Action Program 20 North Wacker Drive Chicago, IL 60606 MACAP a su vez nos informara de su action. + Cuando solicite ayuda o servicio tknico: Proporcione una description detallada del problema, el modelo y ntimero de serie completes y fecha de compra de su aparato. (Ver pagina 3.) Esta information nos ayudara a atenderle debidamente. q Requesting in Canada Assistance or Servicb Before calling for assistance or service, please check the “Troubleshooting” section, It may save you the cost Of a Service call. If you still need help, follow the instructions below. If you need assistance or service 1. If the problem is not due to one of the items listed in “Troubleshooting”+ .. . Contact the dealer from whom you purchased your appliante, or call the Consumer Assistance Centre toll free, 8:30 a.m. - 6 p.m. (EST), at l-800-461-5681. Please include a daytime phone number in your correspondence. 2. If you need service+ . . . Contact your nearest direct service branch or authorized servicing outlet to service your appliance. (See list below.) tion will help us respond properly to your request. Direct service \ branches: BRITISH COLUMBIA l-800-665-6788 ALBERTA I-800-661 -6291 ONTARIO (except 807 area code) MANITOBA, Ottawa area Outside the Ottawa area SASKATCHEWAN ATLANTIC l-800-665-1 and 807 area code In ONTARIO Montreal (except South Shore) South Shore Montreal Quebec City Sherbrooke QUEBEC 683 i-800-361 -3032 l-600-361 -0950 l-800-463-1 523 l-800-567-6966 1-800-565-l PROVINCES For further l-800-267-3456 l-800-807-6777 598 assistance If you need further assistance, you can write to: Consumer Relations Department lnglis Limited 1901 Minnesota Court Mississauga, Ontario L5N 3A7 Please include a daytime phone number in your correspondence. 29 c Demande d’assistance El sewice au Canada l ou de Avant de faire un appel pour assistance ou service, veuillez verifier la section “Diagnostic”. Cette action peut vous faire konomiser le co6-tdun appel de service. Si vous avez encore besoin d’assistance, suivre les instructions cidessous. Si vous avez besoin d’assistance 1. Si le probkme n’est pas attribuable i I’une des causes indiqukes dans “Diagnostic”+ .. . Communiquer avec le marchand air vous avez achete votre appareilelectromenager, ou t&e-phoner a lnglis Limitee au Centre d’assistance aux consommateurs, sans frais d’interurbain, entre 8 h 30 et 18 h 00 (HNE), en composant l-800-461-5681. Veuillez inclure un numero de telephone air I’on peut vous joindre le jour. Succursales de service direct ou de service 2. Si vous avez besoin de service+ .. . Communiquer avec votre succursale ou etablissement de service autorise de lnglis Limitee la plus proche pour I’entretien de votre appareil. (Voir liste ci-dessous.) + Lorsque vous demandez de I’assistance ou un service, veuillez fournir une description detaillee du probleme, les numeros complets du mod&e et de serie de I’appareil, et la date d’achat. (Voir page 4.) Ces renseignements nous aideront a mieux repondre a votre demande. : COLOMBIE-BRITANNIQUE I-800-665-6788 ALBERTA I-800-661 -6291 ONTARIO (h I’exceptlon du code rbglonal 807) RBgion d’ottawa En dehors de la rbglon d’ottawa MANITOBA, SASKATCHEWAN et code rCglonal807 en ONTARIO QUiBEC PROVINCES Pour plus 683 l-800-361 -3032 I-800-361 -0950 1-800-463-I 523 l-800-567-6966 1-800-565-I 598 d’assistance Si vous avez besoin de plus d’assistance, vous pouvez ecrire a : Service des relations avec la clientele , lnglis Limitee 1901 Minnesota Court Mississauga, Ontario L5N 3A7 30 l-800-665-1 Montreal (A I’exception de la rive sud) Rive Sud Montreal Quebec Sherbrooke DE L’ATLANTIQUE I-800-267-3456 I-800-807-6777 Veuillez indiquer dans votre correspondance un numero de telephone ou I’on peut vous joindre le jour. q Warranty LENGTH OF WARRANTY WE WILL PAY FOR FULL ONE-YEAR WARRANTY FROM DATE OF PURCHASE Replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship. Service must be provided by an authorized service company. FULL FIVE-YEAR WARRANTY FROM DATE OF PURCHASE Replacement parts and repair labor to correct defects in materials or workmanship in the sealed refrigeration system. These parts are: 4. Drier-Strainer 1. Compressor 5. Connecting Tubing 2. Evaporator 3. Condenser Service must be provided by an authorized service company. WE WILL NOT PAY FOR , A. Service calls to: 1. Correct the installation of your air conditioner. 2. Instruct you how to use your air conditioner. 3. Replace house fuses or correct house wiring. 4. Clean or replace the air filter. B. Pickup and delivery. Your air conditioner is designed to be repaired in the home. C. Damage to your air conditioner caused by accident, misuse, fire, flood, acts of God, or use of products not mentioned in this manual. D. The removal and reinstallation of your air conditioner if it is installed in an overhead or other inaccessible location or is not installed in accordance with published Installation Instructions. E. Repairs to parts or systems caused by unauthorized modifications made to the appliance. F. In Canada, travel or transportation expenses for customers who reside in remote areas. w96 WHIRLPOOL CORPORATION SHALL NOT BE LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states or provinces do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so this exclusion or limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. Outside the United States and Canada a different warranty may apply. For details, please contact your authorized dealer. If you need service, first see the “Troubleshooting” section of this book. After checking ‘Troubleshooting,” additional help can be found by checking the “Requesting Assistance or’service” section, or by calling the Whirlpool Corporation Consumer Assistance Center telephone number, l-800-253-1301, from anywhere in the U.S.A. For service in Canada, see the “Requesting Assistance or Service in Canada” on page 29. 1168933 Rev. A 8 1996 Whirlpool Corporation * RegIstered Trademark ol WhIrlpool. U.S.A. Printed In U.S.A. 31 c q Garantia TERMIN DE LA GARANTiA PAGAREMOS POR GARANTiA COMPLETA POR UN Ati0 DESDE LA FECHA DE COMPRA Refaccione y trabajos de reparation para corregir defectos de 10smateriales 0 man0 de obra. El servicio debe ser proporcionado por una compaiila de servicio autorizada. GARANTiA COMPLETA POR CINCO AflOS DESDE LA FECHA DE COMPRA Refaccione y trabajo de reparation para corregir defectos de materiales o mano de obra en el sistema de refrigeration sellado. Estas piezas son: 4. Secador-Filtro I. Compresor 5. Tubos de conexion 2. Evaporador 3. Condensador El servicio debe ser proporcionado por una compafifa de servicio autorizada. NO PAGAREMOS POR A. Llamadas de servicio para: 1. Corregir la instalacion de su acondicionador de aire. 2. Darle instrucciones sobre coma usar su acondicionador de aire. 3. Reemplazar fusibles caseros o corregir las conexiones electricas. 4. Limpiar o reemplazar el filtro de aire. B. Recoleccion y entrega. Su acondicionador de aire ha sido disetiado para ser reparado en su hogar. C. Danos a su acondicionador de aire por accidente, uso indebido, incendio, inundation, cases de fuerza mayor 0 uso de productos no mencionados en este manual. D. La remocibn o reinstalacion de su acondicionador de aire si esta instalado en lo alto o en cualquier otr0 tugar inaccesible o si no fue instalado de acuerdo con las instrucciones de instalacion publicadas. E. Reparaciones de partes o sistemas causadas por modificaciones no autorizadas al aparato. F. En Canada, las expensas de viaje o de tranportacidn para 10sparraquianos quien viven en las areas remotas. PJQf WHIRLPOOL CORPORATION No SERA RESPONSABLE POR DAflOS INCIDENTALES 0 INDIRECTOS. Algunos estados no permite la exclusion o limitation de danos incidentales o indirectos, por lo que esta exclusion 0 limitation podria no ser aplicable a su case. Esta garantia le da derechos legales especfficos, y usted podria tener otros derechos que varian de estado a estado. Una garantia diferente podria ser aplicable fuera de 10s Estados Unldos. Para detalles, llame por favor a su \ distribuidor autorizado. Si necesita servicio tecnico, vea primer0 la section de “Diagnostico de problemas” en este manual. Despues de revisar la section de “Diagnostico de problemas”, puede recibir ayuda adicional consultando la section “Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico” o llamando al ntimero de telefono de nuestro Whirlpool Corporation Centro de Asistencia al Consumidor, l-800-253-1301, desde cualquier parte de 10sEEUU. Para servicio tecnico en el Canada, vea “Coma Solicitar Ayuda o Servicio Tecnico en el Canada” en la pagina 29. 1168933 Rev. A 0 1996 Whirlpool 32 Corporation t * Marca reglnrada de Whlrlpo&l U.S.A. lOl96 Impreso en Ios EEUU. q Garantie l DURBE DE LA GARANTIE GARANTIE COMPLETE DUNE ANNBE A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT GARANTIE COMPLETE DE CINQ ANS A COMPTER DE LA DATE D’ACHAT NOUS PAIERONS POUR Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de materiau ou de fabrication. Les travaux doivent 6tre executes par un etablissement d’entretien autorise par la compagnie. Pieces de rechange et main-d’oeuvre de reparation pour I’elimination des vices de materiau ou de fabrication dans le systeme de refrigeration scelle. ll s’agit des composants suivants : 4. Module d’assechement 1. Compresseur 5. Tube de raccordement 2. lkaporateur 3. Condenseur Les travaux doivent 6tre executes par un etablissement d’entretien autorise par la compagnie. NOUS NE PAIERONS PAS POUR A. Visite d’un depanneur pour : 1. Rectifier I’installation du climatiseur. 2. Expliquer a I’utilisateur comment faire fonctionner le climatiseur. 3. Remplacer les fusibles ou rectifier le cablage electrique de la residence. 4. Nettoyer ou remplacer le filtre a air. B. Enlevement et livraison. Le climatiseur est concu pour etre repark sur place.. C. Dommages subis par I’appareil et imputables a accident, usage inapproprie, incendie, inondation, desastre naturel, ou utilisations de produits non mentionnes dans ce manuel. D. Enlevement et reinstallation du climatiseur, s’il a ete install6 en hauteur a un emplacement inaccessible ou s’il n’a pas ete install6 conformement aux instructions d’installation publiees. E. Reparations de composants ou systemes imputables a des modifications non auto@& effectuees sur I’appareil. F. Au Canada, les frais de voyage ou du transport pour les clients desquels habite aux regiones isolees. 8198 WHIRLPOOL DECLINE TOUTE RESPONSABILITB AU TITRE DE DOMMAGES SECONDAIRES OU INDIRECTS. Certaines Provinces n’admettent pas I’exclusion ou la limitation des dommages secondaires ou indirects; par consequent, cette limitation ou exclusion peut ne pas vous 6tre applicable. Cette garantie vous confere des droits juridiques specifiques; vouS POuvez egalement jouir d’autres droits, variables dune province a une autre. Hors du Canada, une garantie differente peut Qtre applicable. Pour de plus amples details, contacter le marchand Whirlpool autorise. Si une assistance est necessaire, consulter d’abord la rubrique “Diagnostic” dans cette brochure. Apres avoir consulte la rubrique “Diagnostic”, on peut egalement trouver de I’information utile a la section “Demande d’assistance ou de service” ou bien par telephone au Whirlpool Decline Centre de service aux consommateurs, au l-800-807-6777, de tout endroit a; Canada. Voir page 29. 1168933 Rev. A 0 1996 Whiripeol Corporalion l Mawe de mmmerce enreglstrb de Whlrlpool, t.v. lmptim~ 1 O/96 aux E.U. 33 Table of Contents l l l Introduction Page2 Introducch Pigina 2 Introduction Page2 Requirements Page3 and 4 Requerimientos Piginas 3 y 4 Exigences Pages3 cl 4 Preparation Page 5 Preparacih P$qla 5 Pkparation Page5 Installation steps Window:Pages5 - 7 Through-the-wall:Pages8 and 9 Etapas de la Instalacih Ventana:P$jnas 5 y 7 A trav& de una pared: P$+xs 8 y 9 lhapes d’installation Fenetre:Pages5 - 7 Ouverturemurale: Pages8 et 9 Important: Installer: LeaveInstallation Instructionswith the homeowner. Homeowner: KeepInstallation Instructionsfor future reference. Save Installation Instructionsfor local electricalinspector‘suse. Importante: . Instalador: Devuelvalas instruccionesde instalaci6nai propietdrio. . Propietario: Conserveestas instruccionesde instaiaci6npara referenciafutura. Conserve las instruccionesde instalacidnpara uso de1inspector electric0local. l PartNo. 1168933Rev.A PiezaN” 1168933Rev.A Pieceno 1168933Rev.A Table des matibres lndice Important: 9 Installateur: Remettreles instructions d’installation au proprietaire. Proprihire: Conserverles instructions d’instabtion pour referenceulterieure. Conserver les instructions d’instailation pour utilisation par I’inspecteurlocal desinstallations Clectriques. l l ,111. I 26" (66 cm) 20"(50.8 r Wall opening measurements Medidas de la abertura en la pared Dimensions de l’ouverture murale * Plus twice thickness of wood used to build frame (see page 8). * Mb el doble de1 espesor de la madera usada .oara contruir el marco (ver p&zina 8). . Au , * Plus deux fois I’epalsseur du bois utilisC pour l’encadrement (voir page 8). l cm) v Window opening measurements Medidas de la abertura de la ventana Dimensions de I’ouverture dans la fenCtre Risque du poids excessif Utiliser deux ou plus de personnes pour deplacer et installer le climatiseur. Le non-respect de cette instruction peut causer une blessure au dos ou d’autres blessures. Peligro de Peso Excesivo Se necesitan dos personas o m&s para mover e instalar al acondicionador de aire. No seguir esta instrucci6n puede ocasionar una herida a la espalda u otra herida. Failure to do so can result in back Important: Observe all governing codes and ordinances. Checklocation where air conditionerwill be installed.Properinstallationis your responsibility.Makesureyou haveeverything necessaryfor correct installation. The location should provide: Grounded electrical outlet within four feet (122 cm) of the window or through the wall location. Do not usean extensioncord. Free movement of air to roomsto be cooled. A large enough opening for the air conditioner. Importante: Observetodos 10sc6digos y reghunentosaplicables. Vertiqueel lugardondeseinstalari el acondicionador deaire.Lainstalacibncorrecta essu responsabilidad. Ase@rese dequeusted tienetodolo necesarioparaunainstalaci6n correcta El lugardebetener: Tomacorriente puesto a tierra a cuatro pies( 122cm) dela ventanao a t&s dela ubicaci6nenla pared.Nousecord6nde extensibn. Libertad de movimiento del aire a las habitaciones quedeseaenfriar. l Important : Respecterles prescriptions de les codeset &glements en vigueur. Inspecterl’emplacement oh le climatiseursera instalK;c’estaupropri&ire qu’incombela responsabilitC d’uneinstallationcorrecte.V&iEer quetoutle mat&e1nCcessaire pour une installationcorrecteestdisponible. L’emplacement d’installationdebit foumir : Prise de courant Clectrique reliee g la terre situCea moinsde 122cm (4 pi) de l’emplacement d’installation(fen@tre, ou ouverturemurale).Nepasutiliserunerallonge Clectriquepour I’alimentationdel’appareil. tous l l l l l Window Installation: 26” (66 cm) minimum to 40” (101.6 cm) maximumopeningwidth 20” (50.8 cm) minimum openingheight Through-the-wall Installation: 26” (66 cm) plus twice thicknessof wood usedto build frame (seepage8). 19-314”(50.2 cm) plus twice thicknessof wood usedto build frame (seepage8). Installation partsare suppliedfor doublehungwindowsup to 40 inches (101.6 cm) wide. A special,WideWindowKit, PartNo. 485856,availablefrom your dealeror servicecenterfor windows40” (101.6 cm) to 54” (137.2 cm) wide. 9 Adequate wall support for weight of air conditioner. Air conditioner weighs between145and 200 pounds (65 to 96 kg). Do not install the air conditioner in an areawhere the front panelwill be exposedto heatsourcesthatwill raisethe panel surface temperatureabove120°F(50°C). Circulation libre de l’air jusqu’auxpikcesa refroidir. Ouverture de taille suffisante pour I’installation du climatiseur. Installation dans une fen&e Largeurdel’ouverturede66 cm (26po) minimuma 101,6cm (40 po) maximum InstalaciC a k&s de la pared: Hauteurminimumde50,80cm (20 po) 26” (66 cm) m& el doblede1espesordela maderausadaparaconstruirel marco(ver Installation dans une ouverture murale: pLgina8). 66 cm (26 po) plusdeuxfois1’Cpaisseur du boispour construirel’encadrement. 19-3/4”(SO,2cm) mb el doblede1espesor dela maderausadaparacontruirel marco 50,2cm (19-314po) plusdeuxfois1’Cpaisseur (verpigina 8). du boispour construireI’encadrement (voir Sein¥ piezasdeinstalacibnparaventanas page8). deguillotinadehasta40 cm (101,6cm) de Lespi&s d’installationsontfourniespour une ancho.UnJuegoparaVentanaAnchaespecial fen&e g guillotinedelargeurmaximumde (PiezaNo.485856)esddisponibledesu 101,6cm (40PO).Pourunefen&e degrande distribuidoro centrodeservicioparaventanas largeur,de 101,6cm (40 po) h 137,2cm de40” (101,6cm) a 54” (137,2cm) de (54 PO),commander l’ensemblespecialpour ancho. fenttrelargeno 485856auprb du concessionnaire ou du centred’entretien. Soporteaclecuadoen la pared parael pesode1acondicionador deaire.El Support mural adCquatpourle poidsdu acondicionador deairepesaentre145y 200 climatiseur.Lepoidsdu climatiseurestde libras (65y 96 kg). 65i96kg(145g200lb). No instale el acondicionador de aire en un Nepas installer le climatiseur a un areadondeel paneldelanteroesteexpuestoa emplacement tel quele panneauavantserait fuentesdecalorqueaumentenla temperatura de exposC a dessourcesdechaleursusceptibles de la superficiede1panela un nivelsuperiora 10s porterla tempkrature superticielledu panneau 120°F(50°C). avanta plusde 120°F(50°C). A. electric drill and F. nut driver E2” or smaller G. socket wrench 7/l 6” socket and B. utility knife l/4” socket or C. flat-blade l/4” nut driver screwdriver H. gloves D. level 1. safety glasses E. tape measure A. tahdro el&trico y una broca mh pequeiia de s/32” B. cuchillo de uso general C. desarmador de hoja plana D. nivel E. cinta para medir F. llave para tuercas Instalaciones a travts preservative de la madera 10 tomillos. Through-the-wall installations: wood preservative . 10, #lO x 1” screws 1” or heavier lumber l l l Una abertura con la amplitud suficiente para el acondicionador de aire. InstalacMn en una ventana: Unaaberturaconanchominim0de26” (66 cm) y mtio de40” (101,6cm) y unaaltura minimade20” (50,8cm). l l l l l l G. llave de casquillo, casquillo de 7/l@’ y casquillo de l/4” o llave para tuercas de 1/4l’ H. guantes I. anteojos protectores A. perceuse Clectrique et foret de 3/32 po ou plus petit B. couteau utilitaire C. toumevis B lame plate D. niveau E. m&e-ruban de la pared: #10x1 madera de 1” 0 m6.soesada Installation murale : Agent de prCservation d bois l 10visn010x1po l l F. toume&rou G. cl6 g douille et douilles de 7/16 po et l/4 pa ou toume-tcrou de l/4 po H. gants I. lunettes de sCcuritC l bois de 1 po ou plus 2 Removepati from packages.Checkthat all partswere included. A. window lock N. window rail seal bracket 0.2-l/2” (6.4 cm) B. filler board seal strip C. 2 vertical P. 5,3/g’ (1 cm) seals strips supports D. plastic drain cup Q. 4, #8 x l/2” hexhead, metal E. 4 foam blocks screws F. gum-type sealer R. 4, #8 x 3/8” hexG. 6 lock washers head, metal H. 6 flat washers screws I. 6nut.s s. 3, #lO x 3/4” J. 2 side-mounting round-head, angles wood screws K. 2 angle supports T. 6,314” roundL. wall rail head bolts M. foam seal Electrical Shock Hazard Plug into a grounded 3 prong outlet. Do not remove ground prong. Do not use an adapter. Do not use an extension cord. Failure to follow these instructions can result in death, fire, or electrical shock. In the U.S. only: If codes permit and a separate ground wire is used, it is recommended that a qualified electrician determine that the grounding path is adequate. Checkwith a qualified electricianif you are not sure air conditioner is grounded. Groundwire (A) mustbe connectedto ground screw(B) locatedin lower right comer of air conditioner when air conditioner is in cabinet. A three-wire,single-phase,60-HZ,AC-only, electrical supplyis required on a separate circuit. Seemodel and serial label for circuit amperagerequired for your specificmodel. A time delayfuseor circuit breakeris required.Usecopperwire only. The model and serial label (C) are located behind the front panelon the front Eangeof the base.This label lists the BTUcapacity, amperage,voltageand refrigerantcharge requirements. Saquelaspiezasde 10spaquetes.VeriEqueque sehayanincluido todaslaspiezas. A. soporte de seguridadpara la ventana B. tabla de relleno C. 2 soportes verticdes D. taza plLtica de desagiie E. 4 bloques de espuma F. sellador tipo goma C. 6 arandelasde seguridad H. 6 arandelas planas I. 6 tuercas J. 2 Pngulosde montajelateral K. 2 soportesen gngulo L. riel de pared M. obturador de espuma N. obturador de riel de ventana 0. tira de obturacidn de 2-l/2” (6,4 cm) P 5 tiras de obturaci6n de 3/8” (1 cm) Q. 4 tomillos medlicos hexagonalesde 8 x If2” R 4 tornillos metiicos hexagonales#8 x 318” S. 3 tornillos para maderacabeza redonda #lO x 314” T. 6 pernos cabeza redonda de 314” Peligro de Choque Ektrico Conecte a un contacto de pared de conexi6n a tierra de 3 terminales. No quite el terminal de conexi6n a tierra. No use un adaptador. No use un cable ektrico de extensi6n. No seguir estas instrucciones puede ocasionar la muerte, incendio o choque ektrico. S610en 10sEE.UU.:Si 10sc6digos lo permiten y se utiliza un alambre de puesta a tierra separado, se recomienda que un electricista calificado determine si la trayectorla de la puesta a tierra es adecuada. Consulteconun electricistacalificadopara asegurarse de queel acondicionadordeaire esti debidamente puestoa tierra. El alambredepuestaa tierra (A) debeser conectadoa un tomillo de tierra (B) ubicadoen la esquinainferior derechade1acondicionador deaire cuandoel acondicionadordeaire estCen el gabinete. Serequiereun suministroelCctric0monofGc0 de tresalambres,de60 Hz,~610deCA,en un circuit0 separado.Veaen la etiquetade modeloy serie-elamperajerequeridoparasu modelo especifico.Serequiereun fusiblede retard0o un disyuntor.Usesolamentealambrede cobre. Laetiquetade modeloy serie(C) seencuentra detrb del paneldelanteroen la pestaiiafrontal dela base.Estaetiquetaindica la capacidadBTLJ, el amperaje,el voltajey 10srequerimientosde cargareErigerante. Pi&es fourniespour l’installation: Retirerlespi&es de leur emballage.Wifier la prksencede touteslesp2ces. A. bride de blocage M. joint de mousse de la fen&e N. joint pour tringle d’appui de la B panneaude fen&e remplissage 0. joint c. 2 supports d’CtanchCid,64 verticaux nun (2 V2 po) D. coupelle de P. 5 rubans drainage d’&nchCit&, plastique 1 cm (3/8 po) E. 4 blocs de Q. 4 vis g metauxno mousse 8 x l/2 pa/t& F. mastic hex. d’&anch&te R. 4 vis g mCtauxno C. 6 rondelles-frein H. 6 rondelles 8 x 3/8 p&Zte hex. plates S. 3 vis g bois no 10 I. 6 ecrous x 314polti%e J. 2 cornii?resde rondk montagelatkrales T. 6 boulons, 19 K. 2 supports mm (3/4 PO),t&e angulaires ronde plate L tringle d’appui mural Risque de choc 6lectrique Brancher I’appareil uniquement sur une prise 6 3 alvkles relik B la terre. Ne pas enlever la broche de liaison 5 la terre. Ne pas utiliser un adaptateur. Ne pas utiliser un cdble de rallonge. Le non-respect de ces instructions peut causer un d&&s, un incendie ou un choc blectrique. Aux 8.-U. seulement : Si un conducteur distinct de liaison g la terre est utilisi lorsque les codes le permettent, on recommandequ’un Clectricien qualifiC vtrifie la qualite de la liaison 8 la terre. Encasde doutequanta la qualit de la liaison2 la terrede cetappareil,contacterun Clectricien qualiE& Leconducteurde liaisona la terre (A) doit Ctre connect6a la vis deliaison g la terre (B) situCe dansl’angleinfkrieur droit du chmatiseur (lorsquele climatiseurestplacCdansla caisse). L’appareildoit Ctrealiment6par un circuit indipendanth 3 fils (monophase,60 Hz,CA seulement).Lecircuit doit &treproteg.5par un disjoncteurou un fusibletemporid. Utiliser uniquementdesconducteursdecuivre. On trouvele numCrodemodgleet le numCrode sCriesur la plaquesignaMique(C) , derrikrele panneauavantsur la bride dela base.Laplaque signalCtique indiquela capacitCthermique (BTU),les caractkristiques Clectriqueset la chargederCfrigCrantg utiliser. 3 Recommended method grounding For your personalsafety,this appliancemustbe grounded.This air conditioner is equippedwith a power supplycord with a 3-pronggrounding plug. To minimizepossibleelectrical shock hazard,the cord mustbe pluggedinto a mating 3-pronggrounding-typewall receptacle, groundedin accordancewith all local codes and ordinances.If a mating3-pronggroundingtypewall receptacleis not available,it is the consumer’sresponsibilityto havea properly grounded,3-prongwall receptacleinstalled by a licensedinstaller. It is the customer’sresponsibility: To contacta qualified electricalinstaller. To assurethat the electricalinstallationis adequateand in conformancewith National ElectricalCode,ANWNFPA70 - latest edition,* and all local codesand ordinances l l Copies of the standards listed may be obtained from: * National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269 M6todo recomendado la puesta a tierra para Parasuseguridadpersonal,esteaparatodebe serpuestoa tierra.Esteacondicionadordeaire estaequipadoconun cordonelectric0provisto deun enchufecon clavijatripolar de conexiona tierra.Parareducira un minimael riesgo posibledeun choqueelectrico,el cordondebe enchufarseenun tomacorrientemuralpara clavijacon 3 terminalespuestoa tierra de acuerdocon todos10scodigosy reglamentos locales.Sino sedisponedeun tomacorriente paraclavijatdpolar,esresponsabilidad y obligacidnpersonalde1clientehater instalarun tomacorrienteparaclavijacon tresterminates debidamente puestoa tierrapor un electricista calihcado. Esresponsabilidad de1cliente: Llamara un instaladorelectricocahficado. Asegurarse dequela instalacionelectricaes adecuaday de acuerdocon el Codigo NationaldeEnergia,ANSUNFPA 70, likima edition*, y todos10scodigosy reglamentos locales. l l Pueden obtenerse copias de las normas seiialadas del: * National Fire Protection Association Batterymarch Park Quincy, Massachusetts 02269 Specificelectrical requirementsare listed in the chart. Follow the requirementsfor the typeof plug on the power supplycord. Losrequerimientoselectricosespecihcos se indicanen la tabla.Siga10srequerimientospara el tipo deenchufeen el cordondeahmentacion electrica. MBthode de liaison g la terre recommandbe Pourla securitepersonnelledesutilisateurs,il hut quecetappareilsoil retie a la terre.Cet appareilestaliment6par un cordonClectrique comportantunefiche debranchementa 3 broches,pour liaison a la terre.Pourminimiser le risquede chocClectrique,brancherle cordond’ahmentationsur uneprisede courant muralecompatiblea 3 alveoles,relieea la terre conformementauxprescriptionsde tousles codeset reglementslocauxenvigueur.Si une prisede courantcompatibleavecla fichede branchementn’estpasdisponible,c’estau client qu’incombel’obhgationde faireinstaller uneprise decourantmuralea 3 alveoles convenablement relieea la ten-e,par un Clectricienqualifie. C’estau client qu’incombela responsabilitC de Contacterun Clectricienqualifie Veillera cequeI’installationtlectrique soit r&h&e adequatement et en conformiteavec les prescriptionsdu Codenationaldes installationsClectriques,AhWh’FPA70 (derniereedition*), et de touslescodeset reglementslocauxenvigueur. l l On peut obtenir un exemplaire des normes mention&es aux adresses suivantes : *National Fire Protection Association Battery-h Park Quincy, Massachusetts 02269 Letableauci-dessousindiqueles caracteristiques electriquesspecifiquesa respecter.Respecter les exigencesindiquees pour le typede fichede branchementdu cordon d’ahmentation. Power supply cord plug receptacle Receptiulo para la clavija del cord6n elCctric0 Wiring requirements SpCcifications Requerimientos de cahleado Fiche de hranchement et prise de courant 115volt (103,5min. - 126,5max,) . O-12amperes 15-amptime-delayfuseor circuit breaker 14gaugecopperwiring l l l l l l l l l l l l 230volt (207min. - 253max.)o 2301208 volt (197,6min. - 253max.) O-16amperes 9 20-amptime-delayfuseor double-pole circuit breaker 12gaugecopperwiring l l l l l l l l 115voltios (103,5min. - 126,5mzix,) O-12amperes fusiblede retard0o disyuntorde 15amperes cablesde cobrecalibre 14 voltios (207 min. - 253max.) o voltios (197,6min. - 253max.) O-12amperes fusiblede retard0o disyuntorde 15amperes cablesde cobrecahbre14 230 230/208 voltios (207 min. - 253max.) o 230/208 voltios (197,6min. - 253max.) 0-16 amperes fusiblederetard0o disyuntorde 20 amperes cablesde cobrecahbre12 230 . 115V (103,5min.-126,5max.) O-12 A Disjoncteurou fusibletemporise,15A Cahbre14 l l l 230V (207 min.-253max.) ou . 230/208V (197,6min.-253max.) O-12 A Disjoncteurou fusibletemporise,15A Calibre14 l l l l l l l l l 230V (207 min.-253max.) ou 230/208V (197,6min.-253max.) 0-16A Disjoncteurou fusibletemporise,20 A Calibre12 l 230voh (207min. - 253max.)o . 230/208volt (197.6min. - 253max.) O-24amperes . 30-amptime-delayfuseor circuit breaker 9 10gaugecopperwiring l l vohios(207min. - 253max.) o 230/208voltios(197,6min. - 253max.) O-24 amperes . fusiblede retard0o disyuntorde 30 amperes cablesde cobrecahbre10 l l l l 230 230V (207 min.-253max.) ou 230/208V (197,6min.-253max.) o-24A . Disjoncteurou fusibletemporid, 30 A Calibre10 l l l Handle the air conditioner with care. Watch out for the sharp metal fins on the front and rear coils. Trate el acondicionador de aire con cuidado. Tenga cuidado con las aletas de metal Blosas de 10sserpentines delanteros y traseros. Manipuler prudemment le climatiseur. Les ailettes des Cchangeursde chaleur avant et arriere sont acertes. Removeground screw(A) and groundwire (B) from front of air conditioner base.Save Quiteet tornillo depuestaa tierra (A) y el alambredepuestaa tierra (B) de1frentedela basede1acondicionadordeaire.Guardeel tomillo depuestaa tierra. DCtacherde la basedu climatiseurla vis de liaison Pla terre (A) et le conducteurde liaison a la terre (B). Conserverla vis. Removeair conditioner from carton and place on cardboard. Saqueel acondicionadorde aire de la cajay coloquelosobreel carton. Retirerle climatiseurdeson embahage; placer I’appareilsur unefeuille de carton Pull on handle (C) to slide air conditioner out of cabinet.Placeair conditioner on cardboard. Tire de1asa(C) paradeslizarel acondicionador Tirer sur la poignee(C) pour faire glisser deaire fuerade1gabinete.Coloqueet le climatiseurhors de la caisse.Placerle acondicionadordeairesobreel carton. climatiseursur unefeuille de carton. Be sure your air conditioner does not fall out of the opening during installation. Aseguresede que el acondicionador de aire no se caiga de la abertura durante la instalaci6n. Veiller a ce que le climatiseur ne puisse tomber hors de I’ouverture pendant l’installation. Attach318” (1 cm) sealstrip (A) to the bottomof both sidemountingangles(B) (sidewith two holes). Cutstrips to length. Fijela tira de obturacion(A) de 3/8” (1 cm) a la parteinferior de10sdosangulodemontaje (B) (ladocon dosorihcios).Cortela tira segtin el largo. Placerun ruband’CtanchBtC (A) de 1 cm (S/8po) sur la surfaceinferieurede chaque cornierede montagelaterale(B) (cot6avec deuxtrous).Couperles rubansa la longueur appropriee. Attachside-mountingangle(C) to cabinet with two, hex-head,metalscrews(D). Usea 114” socketand socketwrench or l/4” nut driver (E) to tightenscrews. Fijeel angulodemontajelateral(C) al gabinete con dostomillosmetalicoshexagonales (D). Utiliceun casquihoy unaRavede casquillode l/4” o unaRaveparatuercasde l/4” (E) para apretar10stomillos. Fixerles cornieresde montagelaterales(C) sur la caisseavecdeuxvis a metauxa t&te hexagonale(D). Wiser la cl6 2.douille avec douille de l/4 po ou le toume-Ccrou(E) de l/4 po pour serrerlesvis. continued onpage 6 continlia en hpdgimz 6 suite ci kapage 6 5 continuedfrompage5 viene de la pdgina 5 suile & lapage 5 Centeremptycabinet(F) in window. Lower window sash(G) to hold cabinetin place. Measurethe distancefrom the right sideof the cabinetto inside of thewindow channel (II). Repeatfor the left side.Adjustthe cabinetuntil the distanceon eachsideis the same.Whencabinetis centeredin the window, write down the final measurement. Add l/8” (3.2 mm) to that measurement. Centreel gabinetevacio(F) en la ventana.Baje la vidrieradela ventana(C) paramantenerel gabineteensu lugar.Midala distanciadel lado derechode1gabinetea la parteinterior de1 canaldela ventana(II). Repitala operacidn parael ladoizquierdo.Ajusteel gabinetehasta quela distanciaa cadaladoseaigual.Cuandoel gabineleestecentradoen la ventana,anotela medidaAnal.Agreguel/8” ($2 mm) a esa medida. Centrerla caissevide (F) dansla Fen&tre. Abaisserle chbsis mobiledela fen&tre(C) pour qu’il maintiennela caisseen place. Mesurerla distanceentrele bord du cat6 droit de la caisseet la faceintCrieuredu montantprofilCdroit de la fenttre (II). RCpCter cetteopkrationpour le ciW gauche. Ajuslerla positionde la caissepour queles distancesmesurCes depart et d’autresoient identiques.Lorsquela caisseestcentreedans la fenbre, noterla mesurefinale.Ajouter$2 mm (l/8 po) a cettemesure Usea utility knife to cut filler boardsto sizeat centerof boards(I). Makecut so the outside edgesof filler boardswill havescrewholes 0) Utiliceun cuchillo de usogeneralparacortar las tablasderellenoal tamaiioadecuadopor el centrodelastablas(I). Hagael torte de maneraque10sbordesexterioresde las tablas derellenotenganorificiosparatornillos 0). Avecun couteauutilitaire, decouperau centrc les planchesde remplissage?tla taille appropriee(I). Choisirla ligne de coupede telle manigrequeles trousdevis 0) restent disponiblessur le bord externedesplanches de remplissage. Apply 318" (9.5 mm) sealstrips (K) to bottomand outsideof filler boards(I,). The top seal(M) goeson backside of filler boards. Apliquetirasdeobturaci6n(K) de 3/8” (9,5 mm) en la parteinferior y exteriordelas tablasderelleno (L). El obturadorsuperior (M) vaen la parteposteriordelas tablasde relleno. Placerun joint d’Ctanch&Cplat de9,5 mm (3/8 po) (K) en haset g I’exthieur des planchesde remplissage(L). Lejoint superieur(M) devrait&treplacCsur la face arriilre desplanchesde remplissage. Pull cabinetpart wayout of window.Attach right filler board (N) to front of a sidemountingangle(0) with two l/2” hex-head screws. Tire partede1gabinetefueradela ventana.Fije la tabladerellenoderecha(N) al frentede un ;ingulodemontajelateral(0) con dostornillos hexagonales de I/2”. Retirerpartiellementla caissehors dela fen&e. Fixerla planchede remplissagedu c6tCdroit (N) ?tI’avantd’unecomigrede montageIatCrale(0), avecdeuxvis?tt@te hexagonalede I/2 po. Placecabinetbackinto the window with filler board (N) tight againstwindow channel(P), Vuelvaa colocarel gabineteen la ventanaconla tabladerelleno(N) bienajustadacontrael canaldela ventana(P). RCinstallerla caissedansla fen@tre tout en plaqantuneplanchede remplissage(N) en contactcontrele montantprofilCde la fenCtre(P). Insert left tiller board into window channel. Pushtiler board againstside-mountingangle and attachwith two I/2” hex-headscrews. lnsertela tabladerellenoizquierdaen el canal dela ventana.Empujela tabladerellenocontra el tigulo de montajelateraly ffjela con dos tomilloshexagonales de l/2”. InsCrerla planchede remplissagedu cati gauchedausle montantproI% de la fen&tre. Pousserla planchede remplissagecontrela cornicrede montagelatkrale;fixer avecdeux vis (l/2 po) a t&tehexagonale. Fromthe outside,push filler boardsas far forward in window channelsaspossible. Desdeel exterior,empujelastablasde relleno todolo quepuedahaciaadelanteen 10scanales de la ventana. DepuisI’extkrieur,pousserlesplanchesde remplissageaussiloin quepossiblevers I’avantdansles montantsprotXs de la Measurethe distancebetweenthe channel edgeand the Eillerboard (Q). Cutfoam blocks l/4" (6.4 mm) wider. Insert foam blocks (R) into channelbehindfiller boards. Midala distanciaentreel bordede1canaly la tabladerelleno(Q), Corte10sbloquesde espumaI/4” (6,4 mm) mb ancho.Inserte10s bloquesde espuma(R) en el canaldetrb de las tablasde relleno. Mesurerla distanceentrele montantprofilCet la planchede remplissage(Q). Ajouter6,4 mrr (l/4 po) g cettemesurepour decouperles blocsdemousse.InsCrerdesblocsdemousse (R) dansla rainure derrierelesplanchesde remplissage. Measureinside width of window frame(S). Cutfoamsealwith squareendsto fit. Midael anchointemodel marcodela ventana (S). Carteel obturadorde espumaparaque encajen10sextremoscuadrados. Mesurerla largeurintemedu chbsis de la fen&tre(S). DCcouperunetringle de mousse de taille approprike,avecextrCmitCs a I’Cquerre. Hold cabinetto preventit from falling. Raise window sash.Align foamsealwith front edge of window sashand attachsealwith adhesive side againstundersideof sash(T). Lower window sash. Sostenga el gabineteparaevitarquesecaiga. Subala vidrierade la ventana.Alineeel obturadordeespumacon el bordefrontal dela vidrieradela ventanay fije el obturadorcon el ladoadhesivocontrala parteinferior dela vidriera(T). Bajela vidrieradela ventana. Maintenirla caissepour l’emp&cherde tomber.Souleverle chbsis mobiledela fen&e. Alignerle joint demousseavecle bord avantdu chbsis de la fenCtre,et fixer ce joint en pla$antsafaceadhesivecontrela face infkrieuredu ch&+sis(T). Abaisserle chbsis mobilede la fen&tre. continued on page 7 contimia en la pdgina 7 suited lapage 7 c u:,b I I\ I I - @ \ . 6 c JJ continuedfrom page6 viene de lapdgina 6 suite de lapage 6 Usea level (U) to checkthat cabinetis level side-to-side.Usea 3/32” drill bit to drill starterholes in the cabinetand into the window sill. Usewood screws(V) to attach cabinetto window sill (W).Do Not tighten screws. Utiliceun nivel (U) paraverificarqueel gabineteesteniveladodelado a lado.Utilice unabrocade barrenade 3/32” paraperforar 10sprimerosorticios en el gabinetey en el umbra1dela ventana.Usetomillos paramadera (V) paraSjarel gabineteal umbraldela ventana(W). Noapriete10stomillos. Wiser un niveau(U) pour contrslerI’aplomb transversalde la caisse.Utiliserun foret de 3/32 po pour perter desavant-trousdansla caisseet dansla tablettedela fen&e. Fixerla caissesur la tablettede la fen&tre(W) h l’aide devis g bois (V). Nepasserrerlesvis. Check that air conditioner cabinet is tilted to the outside so that water will run to the outside. Verifique que el acondicionador de aire esti inclinado hacia el exterior de manera que el agua corre hacia afuera. Veiller B ce que la caisse du climatiseur soit inclinCe vers I’extCrieur, pour que l’eau puisse s’Ccouler vers I’extCrieur. Placelevel Insidecabineton the right side. The cabinetshould tilt to the outside approximatelya full bubble (2.5”) (X) for proper drainage.Placethe level on the left side and check. Coloqueel nivel dentrodel gabineteal lado derecho.El gabinetedebeinclinarsehacia afueraaproximadamente un nivel complete (2.5”) (X) parael debidodesagiie.Coloqueel nivelal ladoizquierdoy verifique. Tightenscrews Apriete10stomillos Placerle niveaua l’intbrieur dela caisse,du cBtCdroit. Lacaissedevrait&e inclineevers I’extCrieurenvironunelongueurcompl$tede la bulle (2,5”) (X) pour qu’il y ait un bon drainage.ContrBlerI’inclinaisondela m@me man&e du c8tCgauche. Serrerlesvis Placethe 2-W’ (6.4 cm) sealstrip (Y) inside the cabinet.Makesealflush with cabinetfront edge.This sealstrip fits between the air conditioner baseand the cabinet. Coloquela tira deobturaci6n(Y) de 2-W (6,4 cm) dentrode1gabinete.Alineeel obturadorcon el bordedelanterode1gabinete. Estatira deobturaci6nseinsertaentrela base del acondicionadordeairey el gabinete. Placerle joint d’Ctanch&tC plat (Y) de 6,4 cm (2 I/2 po) a 1’intCrieurdela caisse.Veiller?t ce quele joint soit en aftleurementavecle bord avantdela caissedu climatiseur.Cejoint estplacCentrela basedu climatiseuret la caisse. Attachvertical support (Z) to anglesupports (AA) using bolts (BB), flat washers(CC), lock washers(DD) and nuts (EE). Attachsupportsto bottomof cabinet.Do Not tighten bolts at this time. Fijeel soportevertical(Z) a 10ssoportesen tigulo (AA) utilizandopernos(BB), arandelas planas(CC),arandelasdeseguridad(DD) y tuercas(EE) Fije10ssoportesa la parteinferior de1gabinete. No apriete 10spernos todavia. Fixerlessupportsverticaux(Z)) sur le supportinclinC(AA). Utiliserles boulons (BB), rondellesplates(CC), rondelles-frein (DD) et Ccrous(BE). Fixerlessupportssous la caisse,sans serrer les boulons de fixation. Attachwall rail (FF) to anglesupports(CC). Slideeachsupportassemblytowardhouse until wall rail is tirmly againstwall. Note:If your houseis constructedof material that could be damagedby wall-mounting support,fastena board betweenwall rail and house. Checkthat cabinetstill tilts a full bubble (2.5”) to the outside.Tightenbolts (HH) securelywith a 7/16” socketand socket wrench. Tightenangledsupportbolts ltit so wall rail fits tightly againsthouse. Fijeel riel depared(FF) a 10ssoportesen ;ingulo(Cc). Deslicecadaconjuntodesoporte haciala casahash queel riel deparedquede fumementecontrala pared. Nota:Si su casaesd construidade materialque puededafiarsepor 10ssoportesmontadosen la pared,coloqueunatablaentreel riel de la paredy la casa. Verifiquequeel gabinetesigainclinadoun nivel complete(2,5”) haciaafuera.Aprietebien10s pernos(HH) con un casquilloy lIavede casquillode 7/16”.Apriete10spemosdel soporteen gngulopor ljltimo paraqueel riel de paredquedebienfijadocontrala casa. Fixerla tringled’appuimural(FF) sur les suppor&(GG).FaireglisserI’ensembledu supportversle mur dela maisonjusqu’gce quela tringled’appuisoitfermementen appui contrele mur. Remarque: Si la maisones1construitede matkriauxquelessupportsfixesau mur pourraientendommager, placeruneplanchette deboisentrele mur et la tringled’appuimural. Wrifier quela caisseestencoreinclinke (2,5”) versI’extCrieur(unelongueurcompktede bulledu niveau).Serrerfermementlesboulons (HH) avecuneclC?tdouille de i’/16 po. Serrer en demierlieu lesboulonsdessupports inch&s pour quela tringle d’appuimuralsoit bien en appuicontrele mur. NOTE: Install window-lock bracketto preventair conditioner from falling out of window. NOTE: Instaleun soportedeseguiidaden la ventanaparaevitarqueel acondicionadorde aire secaigadela ventana. NOTA:Installerla bride deblocagedansla fedtre pour empCcherle climatiseurde tomberhorsde la fen&tre. Insert window rail seal(II) behind the top of the lower window sashand againstthe glass of the upper window. Placewindow-lock bracketUJ) on top of lower window and againstupper window sash.Usea 3132”drill bit to drill a starterhole through the hole in the bracket.Attachwindow-lock bracketwith wood screw. Sealsmall openingsaroundwindow with gum-typesealer. Insert drain cup (KK) into hole in cabinet rail. Inserteel obturadordel riel de la ventana(II) detrb dela partesuperiordela vidrierainferior dela venlanay contrael cristaldela ventana superior.Coloqueel soportedeseguridaddela ventanaUJ) en la partesuperiorde la ventana inferior y contrala vidrierasuperiorde la ventana.Utiliceunabrocade barrenade 3/32” paraperforarun primerorificio a travCsdel orificio en el soporte.Fijeel soportede seguridaddela ventanacon tomillo para madera.Sellelasaberturaspequefiasalrededor dela ventanacon un selladortipo goma. Insertela tazadedesagiie(KK) en el orificio en el riel del gabinete. Installerle joint de mousse(II) pour le calfeutragede la fen&e, contrele hautdu chbsis mobiledela fen&tre,et contrela vitre du chbsis supCrieur.Placerla bride de blocageUJ) de la fen&e en hautdu chksis mobile,et contrele chbsis supCrieurdela fen&e. Perterun avant-troudansle cadrea traversle trou de la bride, avecun foret de 3/32 po. Fixerla bride de blocagede la fenCtre avecunevis P bois.AssurerI’&nchCitCdes petitesouverturesautourde la fen&e avecun masticappropriC. InsCrerla coupellede drainageen plastique (KK) dansle trou sur le c8tCBla basede la caissedu climatiseur. Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. Insert air conditioner into cabinet.Reattach groundwire (LL) to ground screw(MM). Put excessground wire betweencoil and air conditioner cabinet. Removethe 2 front panel screws(NN) from air conditioner base.Pushfront panel (00) straighton and then lower it slightly to lock it in place.Attachbottomfront of panelwith front panel screws. Peligro de Choque Elr2ctrico Conecte el alambre Verde de conexi6n a tierra al tornillo de conexidn a tierra. No seguir esta instruccibn puede ocasionar la muette 0 choaue el&rico. t Risque de choc Blectrique Brancher le fil vert de liaison g la terre b la vis de liaison &Ila terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un d&z&s ou un choc blectrique. InsCrerle climatiseurdansla caisse.Connecter Inserteel acondicionadordeaire en el gabinete. le conducteurdeliaison a la terre (LL) avecla Vuelvaa Bjarel alambredepuestaa tierra (LL) vis deliaison g la terre (MM). PlacerI’exds al tomillo depuestaa tierra (MM). Pongalo de longueurdu fil entrele serpentinet la quesobredel alambredepuestaa tierra entre caisse. el serpentiny el gabinetedel acondicionadorde aire. Quite10s2 tomillos del paneldelantero(NN) dela basede1acondicionadordeaire.Empuje el paneldelantero(00) derechohacia adelante,baj;indololuegoligeramenteparaque encajeen su lugar.Fijeel frenleinferior del panelcon10stornillos del paneldelantero. Retirerles2 vis (NN) du panneauavanth la basedu climatiseur.Pousserle panneauavant (00) en ligne droite,tout en I’abaissant ICgkrement pour qu’il setale en place.Fixerla basedu panneauavantaveclesvis. .7 A Lc) ~, ,*, :)~,,I_ For slide-out chassis model onlv. Solamenteuara modelo con chasis deslizable.’ Modele a chbsis coulissant seulement It is the customer’sresponsibilityand obligation to havethis product installedby a qualified technicianfamiliar with through-thewall - room air conditionerinstallations. Esresponsabilidad y obligation de1cliente hater queesteproduct0seainstaladopor un tecnicocahficadofamiliarizadocon instalacionesa travesdela paredde acondicionadores deaire de habitaciones. C’estau client qu’incombentla responsabilite et I’obligationde faire installerceproduit par un technicienqualifiequi con&t bien le processusd’installationd’un chmatiseurdans une ouverturemurale. Whenusinga wood, metalor plasticmolding (A), the finish frame(B) should line up with inside wall (C) asshown.If the plasteredwall (D) is to be gushwith the cabinetand no molding is used,the finish frame(B) mustbe set l/2 inch (13 mm) into the insidewall (0 Cuaudoutilice unamoldurademadera,metalo plastic0(A), el marcodesujecion(B) debe estaralineadocon la paredinterior (C) coma semuestra.Si la paredenyesada (D) vaa nivelarsecon el gabinetey no seutiliza ninguna moldura,el marcodesujecidn(B) debe colocarsel/2 pulgada(13 mm) dentrodela paredinterior (C). Si unemoulure(A) de bois,metalou plastiqueestutilisee,I’encadrement(B) devrait&trealigneavecla surfaceinterieure du mur (C) (voir Iillustration). Si la surface du platredu mur (D) doit &treen aftleurementavecla caisselorsqu’aucune mouluren’estutilisee,I’encadrement(B) doit Ctreen retrait de 13mm (l/2 po) dansle mui inteme(C). Do not block louvers (E). No bloqueelasrejillas (E). NepasobstruerlesClaire-voies(E). Cutopeningthrough the wall. Removeand saveinsulation. Corteunaaberturaa travesdela pared.Quitey guardeel aislamiento. RealiserI’ouverturemurale.Enleveret conserverI’isolant. Usel-inch (2.5 cm) or heavierlumber for wood frame.Measureoutsidewidth (F) and height (G) of frameto determinewall openingdimensions. Dimensionfor (H) dependson wall thickness and typeof molding. Applywood preservativeto the outside exposedsurface. Utilicemaderade 1 pulgada(2,5 cm) o rn& pesadaparael marcodemadera.Mida el ancho exterior(F) y la ahura(C) de1marcopara determinarlas dimensionesdela aberturadela pared. Lasdimensiones de (H) dependende1espesor dela paredy de1tipo demoldura. Apliqueun preservativede maderaa la superhcieexteriorexpuesta. PourreahserI’encadrementen bois,utiliser desplanchesCpaisses de 25 mm (1 po) ou plus.Mesurerla largeurexterne(F) et la hauteur(C) deI’encadrementpour determinerles dimensionsde I’ouverture murale. Ladimension(H) dependdeI’epaisseurdu mur et du typedemoulureutihsee.Apphquer un produit depreservationdu boissur les surfacesexterieuresexposees. Insert the framein the wall opening.Square and level frame.Nail framesecurelyto the wall studs. Inserteel marcoen la aberturaen la pared. Cuadrey niveleel marco.Clavecon fi*rmeza el marcoen 10smontantesdela pared. InsCrerI’encadrementdartsI’ouverture murale.Veiller a I’aplombet I’equerragede I’encadrement. Fixersolidement I’encadrementaux poteauxdu colombage avecdesclous. Insert cabinetinto the wall opening.The top of the cabinetshould extend l/2” (13 mm) into the room (I). If thereis trim (J), the cabinetshould extendl/2” (13 mm) pastthe trim. Inserteel gabineteen la aberturadela pared.La partesuperiorde1gabinetedebeextenderse l/2” (13 mm) dentrodela habitation(I). Si hayun resguardotj), el gabinetedebe extendersel/2” (13 mm) mb alla del resguardo. Insererla caissedartsI’ouverturemurale.Le sommetdela c&se devraitdepasserde 13mm (l/2 po) dansla piece(I). S’il y a une garniturefJ), la caissedevraitdepasserde 13 mm (l/2 po) au-deli dela garniture. Check that air conditioner cabinet is tilted to the outside so that water will run to the outside. Use a level to check that cabinet is level side-to-side. Veriiique que el gabinete de1 acondicionador de aire estCinclinado hacia afuera para que el agua corra hacia afuera. Veiller ace que la caisse du climatiseur soit inclinte vers l’exterieur, afin que I’eau puisse s’ecouler a I’exterieur. Usea level (K) to checkthat cabinetis level side-to-side. Useun niel (K) paraverificarqueel gabinete esteniveladodeladoa lado. Utiliserun niveau(K) pour contrblerI’aplomb transversalde la caisse. Placelevelinside cabineton the right side. The cabinetshould tilt to the outside approximatelya full bubble (2.5”) (L) for proper drainage.Placethe level on the left side and check. Coloqueel niveldentrode1gabineteal lado derecho.El gabinetedebeinclinarsehacia afueraaproximadamente un nivel complete (2.5”) (L) parael debidodesagiie.Coloqueel nivelal ladoizquierdoy verihque. Placerle niveaua I’interieur dela caisse,du cot6droit. Lacaissedevrait&treinclinee (2,5”) versI’exterieurenvironunelongueur completedela bulle (L) pour qu’il y ait un bon drainage.ContralerI’inclinaisonde la mCmemanieredu cot6gauche. Reusethe insulation to sealopeningbetween cabinetand frame. Drill four holes on eachside and two through the top of the cabinetinto the frame.Useten # 10 x 1” wood screws(not provided) to attachcabinetto frame. Vuelvaa utilizar el aislamientoparasellarla aberturaentreel gabinetey el marco. Perforecuatroorificiosa cadaladoy dosa travesde la partesuperiordel gabinetedentro del marco.Usedieztomillos paramadera#lO x 1” (no provistos)parafijar el gabineteal marco. ReutiliserI’isolantpour comblerl’ouverture entrela caisseet I’encadrement. Perterquatreavant-trousde chaquecot6et deuxtrousa traversle sommetde la c&se (dam I’encadrement),Fixerla caissea I’encadrementa I’aidede dix vis a boisno 10 x 1 po (non foumies). Do Not overtighten screws or cabinet will distort and provide a poor air seal between cabinet and air conditioner. No apriete demasiado10stornillos para que el gabinete no se deforme perjudicando la obturaci6n de1aire entre el gabinete y el acondicionador de aire. Ne pas serrer excessivementles vis; ceci provoquerait une deformation de la caissc et reduirait I’CtanchCiti a I’air entre la caisse et Ie climatiseur. continued on page 9 continria en la pdgina 9 suite 2 la page 9 8 continuedfrom page8 vienede la pdgina 8 suite de lapage 8 Placethe 2-l/2” (6.4 cm) sealstrip (M) inside the cabinetasshown.Makesealflush with cabinetfront edge.(This sealstrip fits betweenthe air conditioner baseand the cabinet.) Coloquela tira de obturacion (M) de 2-W’ (6,4 cm) dentro de1gabinetecoma se muestra.Niveleel obturador con el borde frontal de1gabinete.(Ia tira de obturacion se insertaentre la basede1acondicionadorde aire y el gabmete). Placerle joint d’Cta.nchCitC plat de 6,4 cm (2 l/2 po) (M) a I’interieur de la caisse selon I’illustration. Placerle joint en a.Rleurement avecle bord avantde la caisse. (Cejoint seraplaceentre la basedu climatiseur et la caisse.) Insert drain cup (N) into hole in cabinetrail. lnserte la tazade desagiie(N) en el orificio de1riel de1gabinete. lnserer la coupelle de drainageen plastique (N) dartsle trou, sur le cot6 a la basede la caissedu climatiseur. Electrical Shock Hazard Connect green ground wire to ground screw. Failure to do so can result in death or electrical shock. Peligro de Choque Electrico Conecte el alambre Verde de conexion a tierra al tornillo de conexion a tierra. No seguir esta instruction puede ocasionar la muerte 0 choque elt5ctrico. Risque de choc Blectrique Brancher le fil vert de liaison 5 la terre B la vis de liaison B la terre. Le non-respect de cette instruction peut causer un de&s ou un choc Blectrique. Insert air conditioner into cabinet.Reattach groundwire (0) to ground screw(P). Put excessground wire behveencoil and air conditioner cabinet. lnserteel acondicionadorde aire en el gabinete. InsCrerle climatiseurdansla caisse. Vuelvaa fijar el alambredepuestaa tierra (0) Connecterle conducteurde liaison 1 la terre (0) avecla vis deliaison a la terre(P). Placer al tomillo de puestaa tierra (P). Pongalo que I’excb delongueurdu fi1entrele serpentinet sobrede1alambredepuestaa tierra entreel serpentiny el gabinetede1acondicionadorde la caisse. aire. Removethe 2 front panel screws(Q) from air conditioner base.Pushfront panel (R) straighton and then lower it slightly to lock it in place.Attachbottomfront of panelwith front panel screws. Quite10s2 tomillos del paneldelantero(Q) de la basede1acondicionadordeaire.Empujeel paneldelantero(R) derechohaciaadelante, bajandololuegoligeramenteparafijarlo ensu lugar.Fijeel frenteinferior del panelcon 10s tomillos de1paneldelantero. Retirerles 2 vis (Q) du panneauavanta la basedu chmatiseur.Pousserle panneauavant (R) en ligne droite,tout en I’abaissant legerementpour qu’il setale enplace.Fixerla basedu panneauavantaveclesvis. Caulkall outsidewall openingsaround cabinet. If needed,install molding around room side of cabinet. Calafatee todoslasaberturasexterioresdela paredalrededorde1gabinete. Si fueranecesario,instatela molduraalrededor de1ladode1gabinetequedaa la habitation. Calfeutrerles orificesde I’ouverturemurale, tout autourde la caisse. Si necessaire,installerunemoulureautourde la caisse,a l’interieur dela piece. Congratulations! ifelicitaciones! Fklicitations! You have successfullyinstalledyour new air conditioner. Toget the most eflcient usefrom your new air conditioner, read the Useand CareGuide section of this book. Ustedha instafudo con &to su nuevo acondicionador de aire. Para obtener el use n&s ejkiente de su nuevo acondicionudor de aire, lea la seccih de Guia de Usey de estefolleto. Vousavez rhssi d installer votre nouveau climutiseur. Pour tirer le plus
This document in other languages
- français: Whirlpool ACM184XE1
- español: Whirlpool ACM184XE1