Download Side-Power SE 30/125 S User`s manual
Transcript
SIDEPOWER Thruster systems Installation and user's manual N Installasjons og brukermanual is rd th a p bo ee n K al o u an m GB SE 30/125 S SE 40/125 S SE 60/185 S P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad Norway Tel: +47 69 30 00 60 Fax: +47 69 30 00 70 w w w. s i d e - p o w e r. c o m s i d e p o w e r @ s l e i p n e r. n o Made in Norway ! SLEIPNER MOTOR AS © Sleipner Motor AS 2007 Contents GB Installation instructions Technical specifications.............................................................. 3 Planning & important precautions.............................................. 4 Tunnel installation Positioning of the tunnel / thruster ............................................. 5 How to shape the tunnel ends.................................................... 6 How to prevent drag from tunnel installation.............................. 7 Possible tunnel installation in sailboats...................................... 8 Tunnel installation in a GRP boat............................................... 9 Thruster installation Gearhouse and motorbracket................................................... 11 Oil tank & propeller.................................................................. 12 Electromotor............................................................................. 13 Electrical installation ................................................................ 14 Control panel and control-leads............................................... 15 Visual wiring diagram............................................................... 16 Technical wiring diagram ......................................................... 17 Checklist for control of the installation...................................... 18 User's manual Important user precautions....................................................... 19 How to use Sidepower thrusters.............................................. 20 Maintenance & service............................................................. 21 Troubleshooting........................................................................ 22 Warranty statement ............................................................... 23 Spareparts list & drawing ..................................................... 24 Service centres ...................................................................... 28 DECLARATION OF CONFORMITY We, Sleipner Motor AS P.O. Box 519 N-1612 Fredrikstad, Norway declare that this product with accompanying standard remote control systems complies with the essential health and safety requirements according to the Directive 89/336/EEC of 23 May 1989 amended by 92/31/EEC and 93/68/EEC. SE 60/185S-12V Innhold N Installasjons instruksjoner Tekniske spesifikasjoner..............................................................3 Planlegning og viktige forbehold.................................................4 Tunnel installasjon Plassering av tunnel/thruster.......................................................5 Utforming av tunnelåpninger.......................................................6 Hvordan unngå turbulens rundt tunnelåpninger..........................7 Forslag til tunnelinstallasjon på seilbåt........................................8 Tunnel installasjon i glassfiberbåter............................................9 Thruster installasjon Gearhus og motorbraket...........................................................11 Oljebeholder og propeller..........................................................12 Elektromotor..............................................................................13 Elektrisk installasjon..................................................................14 Kontrollpanel og kontrollkabler..................................................15 Koblingsskjema elektrisk...........................................................16 Koblingsskjema.........................................................................17 Sjekkpunktliste for kontroll av installasjon.................................18 Brukermanual Viktige forbehold........................................................................19 Hvordan operere Sidepower thrustere......................................20 Vedlikehold og servise...............................................................21 Problemer og løsninger.............................................................22 Garantierklæring ....................................................................23 Reservedelsliste .....................................................................24 Servicesentere ....................................................................... 28 Samsvars erklæring Sleipner Motor AS Postboks 519 N-1612 Fredrikstad, Norge Erklærer at dette produktet med tilhørende standard kontrollsystemer er i samsvar med helse, og sikkerhetskravene i henhold til Direktiv 89/336/EEC FRA 23 Mai 89, korrigert av 92/31/EEC og 93/68/EEC. SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 Waterline C A F SP30S2i SE40/125S SP40S2i SE60/185S SP55S2i SE30/125S Thrust[kg] [kg] Thrust A [mm] A [mm] [mm] BB[mm] C min. [mm] Cmin. [mm] [mm] DD[mm] D recommended[mm] [mm] D recommended E min. [mm] Emin. [mm] max. [mm] EEmax. [mm] Motor output[kW] [kW] Motor output Voltage [V] Voltage [V] Weight[kg] [kg] Weight 30 30 125 125 234 234 125 125 92 92 184 184 44 55 1,5 1,5 12 12 9,5 9,5 40 40 125 125 234 234 125 125 92 92 184 184 44 55 2,2 2,2 12 12 10 10 55 60 185 185 265 265 150 150 117 117 234 234 44 66 3,1 3,1 12/24 12/24 16 16 IMPERIAL IMPERIAL METRIC TRIC METRIC ME min.: wwallthicknessofastandardSidepowertunnel Note: EEmin.: Note: all thickness of a standard Sidepower tunnel max.: EEmax.: mmaximumwallthicknesswhenusingotherGRP, aximum wall thickness when using other GRP, steeloraluminiumtunnels steel or aluminium tunnels Technical specifications specifications Technical GB GB Motor: Motor: Gearhouse: Gearhouse: Motor bracket: Motor bracket: Custom made reversible DC-motor. Custom made reversible DC-motor. Seawateresistant bronze. Ball bearing at Seawateresistant Ball bearing at propeller shaft andbronze. combination of ball bearing propeller andatcombination of ball bearing and slide shaft bearing driveshaft. Pre-filled and and slide at driveshaft. Pre-filled and sealed forbearing life sealed for life SP 30 S2i / SP 40 S2i / SP 55 S2i Glass composite material. material.Brass Brass Glass fibre fibre reinforced reinforced composite thread thread inserts. inserts. Tunnel: Tunnel: Cross rowing G.R.P G.R.Ptunnel tunnel Cross spun spun with with rowing Steel aluminium tunnels tunnels are are available availableon on Steel and and aluminium request. request. Propeller: Propeller: 5-blade skewback design "Q-prop" propeller, Symmetrical 4 blade propeller, fibreglass reinforced reinforced composite. composite. Batteries: Batteries: Minimum battery capacity capacity(cold (cold Minimum recommended recommended battery crank by DIN/SAE DIN/SAE standard) standard) crank capacity capacity by SE30/125S-12V : 200 CCA DIN/380 CCA SAE SP 30 S2i 12V : 200 CCA DIN/380 CCA SAE SE40/125S-12V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SP 40 S2i 12V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SE : 350 CCA DIN/665 CCA SAE SP 60/185S-12V 55 S2i12V : 350 CCA DIN/665 CCA SAE SE 60/185S-24V : 175 CCA DIN/380 CCA SAE 24V : 175 CCA DIN/380 CCA SAE Max. Max.use: use: S2 approx. 7-10% 7-10% within withinaalimited limited S2 == 33 min. min. or or approx. time time frame. frame. Safety: Safety: Electronic device protects protectsagainst against Electronic time-lapse time-lapse device sudden of drive drive direction. direction. Electric Electricthermal thermal sudden change change of cut-off in electromotor electromotor protects protectsagainst against cut-off switch switch in over (auto reset reset when when electro electromotor motorcools cools over heating heating (auto down). between electro-motor electro-motorand and down). Shearpin Shearpin between driveshaft electromotorand andgear gearsystem system driveshaft protects protects electromotor ifif propeller gets jammed. jammed. propeller gets IfIf original panel is is used, used,the thepanel panel original Sidepower Sidepower panel shuts minutesafter afterlast lastuse. use. shuts off off automatically automatically 66 minutes Integrated monitors solenoids, solenoids, Integrated microprocessor microprocessor monitors reducing and risk risk of of solenoid solenoid lock-in. lock-in.AutoAutoreducing wear wear and stop in case case of of accidental accidentalsolenoid solenoid stop of of thruster thruster in lock-in run signal signal is is continuous continuousfor formore morethan than lock-in or or ifif run 33 minutes. minutes. 4 SP30S2i SE40/125S SP40S2i SE60/185S SP55S2i SE30/125S Thrust[lbs] [lbs] Thrust A [in] A [in] [in] BB[in] C min. [in] Cmin. [in] [in] DD[in] D recommended[mm] [mm] D recommended E min. [in] Emin. [in] max. [in] EEmax. [in] Motor output[Hp] [Hp] Motor output Voltage [V] Voltage [V] Weight[lbs] [lbs] Weight 66 66 4,92 4,92 9,2 9,2 4,92 4,92 3,6 3,6 7,25 7,25 0,16 0,16 0,20 0,20 22 12 12 21 21 88 88 4,92 4,92 9,2 9,2 4,92 4,92 3,6 3,6 7,25 7,25 0,16 0,16 0,20 0,20 33 12 12 22 22 121 132 7,28 7,28 10,4 10,4 5,91 5,91 4,6 4,6 9,2 9,2 0,16 0,16 0,24 0,24 44 12/24 12/24 35 35 min.: wallthicknessofastandardSidepowertunnel Note: EEmin.: Note: wall thickness of a standard Sidepower tunnel max.: maximumwallthicknesswhenusingotherGRP, EEmax.: maximum wall thickness when using other GRP, steeloraluminiumtunnels steel or aluminium tunnels DN Tekniske spesifikasjoner Technische Daten Motor: Gleichstrommotor Getriebegeh.: Motor: Seewasserbeständige Bronze. Kugellager an der Spesialutviklet reversibel DC-motor. Propellerachse, Kombination von Kugel- und Gleitlager Sjøvannsbestandig bronsje. Kulelagre på propellaksel. an der Antriebsachse. Kule og glidelager komb. på drivaksel. SP 30 Si / SP 40 Si / SP 55 S2i: Glassfiberforsterket komposit materiale. Kobbertråd Glasfiberverbundmaterial. Eingegossene forsterket. Gewindehülsen aus Messing. Kryssvevet glassfiber. Glasfibertunnel (Kreuzgewebe) Aluminium og ståltunnel på forespørsel. Stahl- & Aluminiumtunnel auf Anfrage. 5-blads skewback "Q-prop"i komposittmateriale. Symmetrischer, 4 flügeliger Kaplanpropeller aus Minimum anbefalt batteri størrelse. Glasfiberverbundmaterial. (Kaldstart kapasitet etter DIN/SAE std.) Empfohlene mind. Batteriekapazität (Kaltstartkapazität SE30/125S-12V : 200 CCA DIN/380 CCA SAE nach DIN/SAE) SE40/125S-12V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SP 30 S2i 12V : 200 CCA DIN/380 CCA SAE SE 60/185S-12V : 350 CCA DIN/665 CCA SAE SP 40 S2i 12V : 300 CCA DIN/570 CCA SAE SE 60/185S-24V : 175 CCA DIN/380 CCA SAE SP 55 S2i 12V : 350 CCA DIN/665 CCA SAE S2 = 3 min. 7-10% innen en beg24VEller : 175gjennomsnittlig CCA DIN/380 CCA SAE renset tidsperiode. S2 = 3 min. oder ca. 7-10% innerhalb eines beliebigen Elektronisk tidsforsinkelse forhindrer motorskade ved Zeitraumes. rask retningsendring. Elektronische Zeitverzögerung Schutz des Motoren stanser automatisk zum ved overopphetning (slår Getriebes bei plötzlichem der Drehrich-tung. seg automatisk på etterWechsel nedkjøling). Elektrischer Thermoschalter zum Schutz des Motors Brytepinne mellom drivaksel og motor beskytter gir gegen Überhitzung (erneute Betriebs-bereitschaft nach hvis propell blir blokkert. Abkühlung). Girhus: Motorhalterung: Motorbraket: Tunnel: Tunnel: Propell: Propeller: Batterier: Batterie: Drift tid: Betriebszeit: Sikkerhet: Sicherheit: Om orginalt Side-Power panelund blir brukt så vil dette Scherstift zwischen Elektromotor Getriebe-achse av automatisk etter 6 minutter etter alsslås Schutz, wenn der Propeller blockiert ist. siste Nachgang der trøsteren ble brukt. letzten Benutzung schaltet das Original Side-Power Panel automatisch nach 6 Minuten Der integrierte Integrerte microprossessor følerab. hele tiden på Mikroprozessor überwacht Relais reduziert releet, reduserer slitasjedas og risk for und ”heng” på sowohl Verschleiß,vilals auch automatisk Relaisblockade. relé. Trøsteren stoppe etter Das 3 Bustrahlruder automatisch minutter omstoppt det oppstår ”heng”bei påRelais-Blockade, relé, eller oder Betrieb går deskontinuerlig Bugstrahlruders von mehr als 3 ombei trøsteren i 3 minutter. Minuten SP 30 S2i / SP 40 S2Si/-SP S2i S 3.71.0.0- 2006 SE 30/125 S - SE 40/125 SE 55 60/185 2007 Planning and important precautions GB Prior to installation, it is important that the installer reads this guide to ensure necessary acquaintance with this product. The thruster must NOT be installed in compartments that require ignition proof electric equipment. If necessary, make a separate compartment. The electromotor will generate some carbon dust so that any storage compartment must be separated from the thruster to prevent the stored items from becoming dusty/dirty. If you are installing the Sidepower in a small room /compartment, it should be ventilated to ensure cooling of the electromotor. If the height in the room you are installing the Sidepower is limited, the Sidepower can be installed horizontally or at any angle in between. - If the electro motor is positioned more than 30o off vertical, it must be supported separately. - The electromotor must be handled carefully. Do not lift it by the internal connections/main terminals or put it down on the driveshaft. - Beware to keep installation within advised measurements. No part of the propeller or gearhouse must be outside the tunnel. The electromotor, its components, contacts / plugs or other joints in the control cables must be mounted so that they will keep dry at all times. We advice to paint the gearhouse and propellers with antifouling. PS! Do not paint the zinc anodes, sealings or propellershafts. Do not finish the inside of the tunnel with a layer of gelcoat / topcoat or similar. It is only room for a thin layer of primer and two layers of anti-fouling between the tunnel and the props. With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the thruster, as it might cause damage to the thruster. This manual is intended to support educated/experienced staff and is therefore not sufficient in all details for the correct installation. Don’t install the electromotor at close range to easily flammable objects as it will reach over 100°C before the temperature switch is activated. Do not store items close to the thruster motor as it gets hot as well as any loose items near the thruster motor can cause problems with electrical wiring coming loose and short-circuiting. When installed in boats approved or classified according to international or special national rules, the installer is responsible for following the demands in accordance with these regulations / classification rules. The instructions in this guide can not be guaranteed to comply with all different regulations/classification rules. These instructions are only general instruction. If you are not skilled to do this work, please contact professional installers for assistance. NB! Faulty installation of the tunnel, thruster or panel will render all warranty given by Sleipner Motor AS void. Viktige forholdsregler og planlegning N Før installasjon må instruksjonsmanualen leses gjennom, og bruker må gjøre seg kjent med produktet. Thrusteren må ikke installeres i rom som der gnister og høy varme medfører brannfare. Elektromotoren vil produsere karbon støv fra børstene under drift slik att en lagringsplass må fysisk avskilles fra thrusteren for å unngå att det man lagrer blir støvete / møkkete. Elektromotoren er avhengig av god kjøling, sørg derfor for ventilasjon eller god plass rundt motoren ved montering. Elektromotoren kan monteres i alle vinkeler i fra vertikalt til horisontalt der hvor plassutnyttelsen krever det. Hvis elektromotoren monteres i en vinkel på mer en 30o, må den støttes opp separat. Elektromotoren må håndteres forsiktig. Den må ikke bæres etter kontaktpunktene, og motoren må ikke settes ned på drivakselen. Følg de anbefalte målene som er oppgitt i manualen, propell eller girhus må ikke stikke ut av tunnelen. Elektromotoren, tilhørende komponenter, kontakter eller åpne ledd i strømkabler må monteres så de ikke utsettes for vann. Vi anbefaler å male girhuset med bunnstoff. PS sinkanoder, pakninger og propellaksel skal ikke påføres bunnstoff. Ikke påfør gelcoat / topcoat eller lignende inne i tunellen. Det er bare plasee til ett lag primer og to lag bunnstoff mellom tunellen og propellene. Når båten ligger på land har ikke elektromotoren den motstanden den har i vann. Motoren bruker derfor ekstremt kort tid før den oppnår ødeleggende høyt turtall. Med båten på land, unngå hurtig bytte av driftsretning da det kan forårsake skade på truster. Denne manualen er beregnet som støttemateriell for montører med erfaring / utdanning, og har derfor ikke all informasjon nødvendig for å oppnå en korrekt installasjoner. Installer ikke elektromotoren i nærheten av lett brennbart materiale, da motoren oppnår temperaturer over 100oC ved før den stopper automatisk. Området intill thrusteren må ikke benyttes som lagringsplass da motoren vil bli varm samt att dette vil medføre en fare for att elektriske koblinger blir løse eller kortslutter I de tilfeller båter skal godkjennes eller klassifiseres i henhold til internasjonal, eller spesielle standarder, er montør ansvarlig for at de gjeldende lover og regelverk følges. Sleipner Motor AS kan ikke garantere at instruksjonene i denne manualen er i henhold til alle gjeldende regelverk og standarder. NB ! Ved feilaktig installasjon av panel, thruster eller tunnel frafaller all garanti stilt av Sleipner Motor AS. SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 Fig. 1 Pivot point Fig. 3 A B B = 10,0m A = 11,0m min. 1/2Ø Fig. 2 30 - 35 cm* 1/1 Ø -- 3/4Ø - Fig. 4 min. 1/3Ø mi n 1/3 . Ø Ø GB Positioning of the tunnel / thruster The bebe asas farfar forward as possible (Fig.(Fig. 1) 1) The Thruster Thrustershould should forward as possible Because around thethe boats pivot point, it is it very Becauseofofthe theleverage leverageeffect effect around boats pivot point, is very important actual effect in the boatboat to get as itfar importantfor forthe thethrusters thrusters actual effect in the to itget asfor-ward far foras possible. The relative distancedistance change from the from boatsthe pivot pointpivot to the ward as possible. The relative change boats thruster the change of the actual thrustof foractual the boat. point to will thebe thruster will be change thrust for the boat. Example: Example: A: = 605kgm torque to rotate the boat A: 55kg 55kgthrust thrustxx11m 11mleverage leverage = 605kgm torque to rotate the boat B: = 550kgm torque to rotate the boat B: 55kg 55kgthrust thrustxx10m 10mleverage leverage = 550kgm torque to rotate the boat In more thrust to turn the the boatboat around. In position positionAAyou youwill willget get10% 10% more thrust to turn around. The bebe placed as as deep as possible (Fig. (Fig. 2) The thruster thrustershould should placed deep as possible 2) The asas deep as as possible for two reasons: The tunnel tunnelshould shouldbebeplaced placed deep possible for two reasons: 1. down air air from the the surface which will will 1. So So that thatititdoes doesnot notsuck suck down from surface which destroy destroythe thethrust thrustcompletely. completely. 2. a water pressure to get maximum 2. To To get getas ashigh highasaspossible possible a water pressure to get maximum efficiency efficiencyfrom fromthe thepropeller. propeller. Generally tunnel should be be a minimum of ½of x the Generallythe thetop topofofthe the tunnel should a minimum ½ xtunnel the diameter below the waterline. This is anThis absolute we rectunnel diameter below the waterline. is anminimum absoluteand minimum ommend that it is at least diameter () below the waterline. and we recommend that¾itxistunnel at least ¾ x tunnel diameter (-) below A really good distance aboutdistance 1/1 x tunnel diameter below the the waterline. A reallyisgood is about 1/1 x() tunnel diameter waterline. (--) below the waterline. When tunnel 30-35 cm*/1 feetfeet below the surface, Whenyou youget getthe thetop topofofthe the tunnel 30-35 cm*/1 below the other factors should be should considered more important, moving the surface, other factors be considered morei.e. important, i.e.thruster furtherthe forward. moving thruster further forward. Optimal Optimaltunnel tunnellength length If the the friction inside willwill reduce the water speed the tunnel tunnelgets getstotolong, long, the friction inside reduce the water and thereby the thrust. speed and thereby the thrust. If the (normally only in the bottom section of theoftunthe tunnel tunnelgets getstotoshort short (normally only in the bottom section the nel) you you can can get cavitation problems as theas water notwill have time to tunnel) get cavitation problems the will water nothad have “straighten” before reaching the propeller This (Fig. cavitation had time toitself “straighten” itself before reaching(Fig. the3&4). propeller 3&4). will performance as well as creatingas a lot of as noise. Thisreduce cavitation will reduce performance well creating a lot of The optimal tunnel length is 2 to 4 x tunnel diameter and you should avoid noise. tunnels longertunnel than 6length to 7 times diameter as the performance The optimal is 2 the to 4tunnel x tunnel diameter and you should reduction is then clearly noticeable. avoid tunnels longer than 6 to 7 times the tunnel diameter as the performance reduction is then clearly noticeable. 10 N D Positionierung Tunnel / Thruster Plassering avvon tunnel og thruster Tunnelen bør plasseres lengst mulig frem i baugen (Fig. Tunnelplazierung soweit vorne wie möglich (Fig. 1) 1) For oppnå mest mulig moment rundt vom båtens dreiepunkt, det meget Um åeinen möglichst großen Abstand Drehpunkt deserSchiffes zu viktig å plassere tunnelen så langt fremmeweit somvorne mulig.einzubauen. Avstanden fra erreichen, ist der Sidepower möglichst båtens dreiepunkt til thruster vil ha stor vom betydning på thrusterens effekt. Eine Vergrößerung des Abstandes Drehpunkt des Schiffes hat eine direkte Auswirkung auf die verfügbare Schubkraft. Eks.: A: 55kg skyvekraft x 11m moment = 605kgm skyvekraft Beispiel : B: x x 10m = 550kgm skyvekraftdes Bootes A: 55kg 55kgskyvekraft Schubkraft 11mmoment = 605kgm zum Wenden Posisjon vil gi 10% mer skyvekraft til rotasjon. B: 55kg A Schubkraft x 10m = 550kgm zum Wenden des Bootes In Beispiel A stehen damit 10% mehr Schubkraft zur Verfügung. Tunnelen skal plasseres dypest mulig (Fig. 2) Tunnelen skal so plasseres såmöglich dypt sompositionieren mulig av to grunner: Den Tunnel tief wie (Fig. 2) 1. SåTunnel luft ikkeaus suges ned i tunnelen ødelegger skyvekraften. Den zwei Gründen soå tief wie möglich positionieren: 2. Ved å øke vanntrykket jobber propellen merdie effektivt. 1. Damit nicht Luft mitangesaugt wird, die Schubkraft Hovedregelen at tunnelen skal plasseres minimum ½ x tunnelen dia. vollständigerherabsetzt. under Anbefalt dybde minst ¾ x dia.zu under vannlinje 2. Umvannlinje. einen möglichst hohenerWasserdruck erhalten, um(). die Når tunnelen er plassert 33-35 cmPropellers under vannlinjen bør andre faktorer vurmaximale Effizienz des erreichen. deres som viktigere, å plassere tunnelen lengre frem.TunnelDie Oberkante desd.v.s. Tunnels muß mind. einen halben durchmesser unterhalb der Wasserlinie liegen. Dieser Wert ist ein Optimal tunnel lengdeBesser ist ein Wert von ca. ¾ des absolutes Minimum. Dersom tunellen blir for(-). lang Optimal vil friksjonen i tunellen reduser Tunneldurchmessers ist eine Abstand vonvannhastig1/1 x heten og derved effekten. Tunneldurchmesser (--) zur Wasserlinie. Dersom blir fordes kortTunnels (normalt30-35cm* bare i nedre del avunterhalb tunellen) kan Liegt dietunellen Oberkante / 1fuß der det oppstå kavitasjons problemer vannet ikke har tid / av-stand til å «rette Wasserlinie, können anderedaFaktoren berücksichtigt werden. opp strømningsretningen» før det treffer propellen (Fig. 3&4). Denne kavitasjonen vil redusere effekten og lage mye støy. Optimale Tunnellänge Den optimale lengden er 2reduziert til 4 ganger tunell diameteren og die dersom Bei einem zutunell langem Tunnel der Reibungsverlust tunellen blir så mye som 6 und til 7 ganger diameteren i lengde vil effekt tapet Wassergeschwindigkeit damit die Schubkraft. bli merkbart. Beiklart einem zu kurzem Tunnel (häufig im unteren Bereich des Tunnels) können Kavitationsprobleme entstehen, da sich das Wasser nicht gerade auszurichten kann (Fig. 3&4). Diese Kavitation ist leistungsreduzierend und kann starken Lärm verursachen. Die optim. Tunnellänge ist das 2-4 fache des Tunneldurchmessers. Tunnellängen von mehr als dem 6-7 fachen des Tunneldurchmessers sollten vermieden werden, da dadurch die Leistung reduziert wird. SE 30/125 S -/SE S 1.0.0SP 75 Ti SP40/125 95 Ti / SSP- SE 12560/185 Ti 2.5.12007 2007 Fig. 2 Fig. 1 R = 0,1 x D (10%) D R = 0,1 x D (10%) / Fig. 4 Fig. 3 GB Tunnel ends N D Formgebung der Tunnelenden Tunnelåpninger Rounded tunnel ends will maximize thrust and minimize Rounded tunnel ends will maximize thrust and noise. minimize noise. Avrundede åpninger vil minke støy, og maksimere effekt. Abgerundete Tunnelenden erhöhen die Schubkraft und reduzieren das Geräuschniveau. much as possible.rounding the tunnel connection to the hull-side as We recommend The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter. much as possible. The optimum rounding has a radius of 10% of the tunnels diameter. Den Bereich optimale Tunnelende avrundingen har en radie som er Rumpfes 10% av tunnelens diamDer / Außenseite des ist soweit eter. möglich abzurunden. Der optimale Wert für den Radius dieser Rundung beträgt 10% des Tunneldurchmessers. Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: Vorteile gegenüber einer scharfen Tunnel / Rumpfverbindung sind: The cavitation that tunnel will come sharp tunnel endofwhen water 1. rounded endfrom will aprevent creation turbulence cavitation passes by fast, thereby preventing a double negative impact on that will come from a sharp tunnel end when water passes the thrustbyand noise level preventing (Fig. 1 & 2).a double negative impact on fast, thereby the - The turbulence / cavitation blocks thrust and noise level (Fig. 1 &the 2). outer area of the tunnel - The and thereby reduces the effective tunnel diameter and turbulence / cavitation blocks the outer area of thrust. the tunnel - and The turbulence / cavitation hits the propeller and thereby thereby reduces the effective tunnel diameter andreduce thrust. - The the propellers performance noise. and thereby reduce turbulence / cavitationand hitscreates the propeller the propellers performance and creates noise. tasjon, noe somTunnelenden vil oppstå vedverhindern en installasjon med skarpe/ kanter. 1. Abgerundete Turbulenzen Kavitation, Turbulensen forårsaker mer støy, og begrenserauftreten. skyvekraften. wie sie an scharfenkantigen Tunnelenden Damit werden - Turbulensen kavitasjonen blokkerer tunnelen og svekker skyvekrafzwei /negative Auswirkungen auf Schubkraft und ten. Geräuschentwicklung vermieden (Fig. 1 & 2). - ITurbulenz det kavitasjon og turbulens når propellen påvirkes ytelsen til denne / Kavitation blockieren den äußeren Tunnelbereich. og øker støyen. Dadurch werden effektiver Tunneldurchmesser und Schubkraft reduziert. 2. -En avrundet tunnelåpning gjør trifft ogsåauf at thrusteren sugerund vannreduziert langs Die Turbulenz / Kavitation den Propeller skroget påEffektivität båten. Dermed et lavtrykk som vil hjelpe å suge dessen und oppstår führt zudet zusätzl. Geräuschentwicklung. We recommend rounding the tunnel connection to the hull-side as Important advantages over sharp tunnel to hull connections are: 1. The rounded tunnel end will prevent creation of turbulence 2. The curved tunnel end makes the thruster take water also from The alongcurved the hull-side, a vacuum that willtake suckwater the boat 2. tunnel creating end makes the thruster also from along sideways therebycreating give additional thrust (Fig. & 4). the boat theand hull-side, a vacuum that will3suck sideways With a sharp tunnel end,give the thruster will thrust be unable and thereby additional (Fig.to3take & 4).water With from along thetunnel hull-side, and you will notwill getbe theunable desiredtovacuum a sharp end, the thruster take water from and additional This and “free”you additional can in optimal along thethrust. hull-side, will notthrust get the desired vacuum and installations be as muchThis as 30 - 40% of the total thrust. additional thrust. “free” additional thrust can in optimal installations be as much as 30 - 40% of the total thrust. NB! A Sidepower thruster propeller does not cavitate at working A speed so that all cavitation and cavitation in the will NB! Sidepower thruster propeller does notnoise cavitate at tunnel working speed be caused by the installation. so that all tunnel cavitation and cavitation noise in the tunnel will NB! be Even if it is not possible to installation. make the perfect rounding, it is very caused by the tunnel Even important to not round the tunnel end asthe much as possible. A it is very NB! if it is possible to make perfect rounding, important angled tunnel to hull the connection will also do much of the same to round tunnel end as much as possible. A angled job as a tunnel rounded (see page 20, Fig. 1b & 1d). toconnection hull connection will also do much of the same job as a rounded connection (see page 20, Fig. 1b & 1d). 12 Vi anbefaler å avrunde tunnelåpningene mest mulig. Hvorfor er en avrundet tunnelåpning så viktig? 1. En avrundet tunnelåpning vil forhindre at det oppstår turbulens / kavi- båten i dreieretningen. Med skarpe åpninger klarer ikke thrusteren å suge vann langsermöglichen, skroget, og lavtrykket uteblir.entlang Så myeder somRumpf40% av 2. Abrundungen daß Wasser skyvekraften angesaugt har blitt måltwerden til å liggekann. her på noen installasjoner. außenseite Dadurch entsteht ein Vakuum ("zusätzliche" Schubkraft"), das das Schiff seitwärts NB! Propellene Sidepower thrustere kaviterer ikke på arbeids-hasbewegt (Fig. til 3& 4). Bei scharfkantigen Enden kann kein tighet, entlang så kavitasjon og støy som oppstårangesaugt som følge av kavitasjon, Wasser der Rumpfaußenseite werden, skapes das av tunnel installasjonen. wodurch benötigte Vakuum nicht zustande kommt. NB! SelvSchubkraft der en perfekt avrunding ikke er mulig er det viktig av Diese kann bei optimaler Installation bis zuå runde 30-40% så mye som mulig, en tunnelåpning med skråkant vil ha derkantene absoluten Schubkraft betragen. NB ! NB ! stor effekt fremfor en med skarpkant (se side 20, ill. 1b & 1d). Sidepower Propeller sind so ausgelegt, daß sie nicht kavitieren, sodaß die Geräuschentwicklung aufgrund von Kavitation durch die Tunnelinstallation bedingt ist. Ist eine optimale Abrundung nicht möglich, so sind die Tunnelenden soweit möglich abzurunden. Angeschrägte Tunnel / Rumpfverbindungen sind zu einem gewissen Grad ebenfalls mit ähnlich positiven Auswirkungen wie eine Abrundung verbunden (siehe Seite 20, Fig. 1b & 1d). SE 30/125 - SE 60/185 S 1.0.0SP 75 STi- /SESP40/125 95 Ti /SSP 125 Ti 2.5.12007 2007 Fig. 1 / GB Fig. 2 Fig. 3 - - Prevent drag from tunnel D N Optimaler Strömungsverlauf am Rumpf Motstand forårsaket av tunnel A in in sailboats or fast powerboats is that A possible possibleproblem problem sailboats or fast powerboats is they that get theya get a drag ofof thethe tunnel, as as thisthis becomes a “flat” area area drag from fromthe theback backface face tunnel, becomes a “flat” facing facingthe thewater waterflow flow(Fig. (Fig.1).1). Et mulig problem seilbåter ellerBooten meget hurtiggående båter er motstand Segelboote undfor sehr schnelle können gelegentlich durch iauf tunnelen. Aktre endeFläche på tunnelen vil være auftreffendes en liten loddrettWasser flate mot die rückseitige des Tunnels vannstrømmen som(Fig. skaper gebremst werden 1).uønsket motstand. This with thethe thruster spinning (passive) This can canalso alsocreate createproblems problems with thruster spinning (passive) and or or driving thethe boat withwith water being and making makingnoise noisewhile whilesailing sailing driving boat water being pushed atat high speed. pushedthrough throughthe thetunnel tunnel high speed. Denne flatendazu kan også forårsake problemer med atdurch vann føres inn i tunDies kann führen, daß sich der Thruster den permanelen under seilas, eller kjøring i høypassiv fart ogzu fårdrehen da propellen til å rotere, nenten Wasserdurchfluß hörbar beginnt. dette skaper uønsket støy. This ways, depending on what is is This can canbe besolved solvedinintwo twodifferent different ways, depending on what possible possibleororeasier easiertotodo. do. Det er to mulige løsninger på problemet, avhengig av hva som er enklest werden. å få til på båten. 1. normally reduces the drag mostmost is to make 1. The Thebest bestsolution solutionwhich which normally reduces the drag is to a recess in the hull at the back of the tunnel. Thereby back face make a recess in the hull at the back of the tunnel.the Thereby the is gone andisabout theabout drag (Fig. 2).drag The depth andThe shape of this back face goneall and all the (Fig. 2). depth and recess depend on the Basically should not seeyou the back shape will of this recess will boat. depend on theyou boat. Basically face of the when standing in front of the tunnel at the should nottunnel see the back face ofdirectly the tunnel when standing directly angle ofof the boats centreline. The angle or down backwards in front the tunnel at the angle of theupboats centreline. Theof the insert depends on theofhull butthe normally it is angled angleinupthe or hull, down backwards theshape, insert in hull, depends on slightly because of the water flow on slightly this areadown of thebecause hull. the hulldown shape, but normally it is angled of 1. im DenRumpfbereich løsningen somhinter vanligvis reduserer mest ervornimmt. å lage dem Tunnel motstanden eine Aussparung en fordypning i skroget i aktre ende av störender tunnelåpningen. loddrette Dadurch werden Auftreffläche und EffektDen eliminiert flaten2). vil da forsvinne og dermed motstanden. Hovedregelen å følge (Fig. er at bakkanten tunnelen ikke skal synes når vom man står Tiefe und Formavdieser Aussparung hängen Bootrett ab.foran båten å titter akterover langs båten utformingen Die Innenseite des Tunnels solltesenterlinje. von vorneDybden, prinzipiell nicht og vinkling av fordypningen avhenger av båttypen, og hvordan vannet sichtbar sein. følgermögliche skroget, men de fleste båter vil være tjent en fordypning Der Winkel der Aussparung hängt meist von dersom vinkler lett nedover (Fig. 2).durch die Wasserströmung in diesem Rumpfform ab. Bedingt 2. The drag will also be reduced a lot, especially in fast power boats, by a deflector spoiler in front of the tunnel. This will power push the 2. making The drag will also/ be reduced a lot, especially in fast water out from athe hull so that most in of front it passes by tunnel. the backThis face boats,flow by making deflector / spoiler of the of tunnel 3).flow out from the hull so that most of it passes willthe push the(Fig. water The shape and size this deflector by the back face ofofthe tunnel (Fig.will 3).depend on the hull shape. Basically youand should back face the tunnel when The shape sizenot of see this the deflector will of depend on the hullstanding directly front of the at the of the boats The shape. in Basically youtunnel should not angle see the back facecentreline. of the tunnel easiest way of making this to let parttunnel of theat tunnel stick out in the when standing directly in is front ofathe the angle of the lower areaThe of the hole, and as a this support a of boatsforward centreline. easiest wayuse of this making is totoletmould a part soft curve/spoiler shape. the tunnel stick out in the lower forward area of the hole, and use 2. Motstanden vil også reduseres av en spoiler i forkant av tunnelen. Spoileren fører det meste av vannstrømmen rundt forbi tunnelen. 2. Der Geschwindigkeitsverlust kann speziell bei og schnellen Booten Størrelsen og Abweiser utformingen på spoileren avhenger av båten. Hovedurch einen bzw. Spoiler vor dem Tunnel deutlich dregelen erwerden. at bakkanten av tunnelen ikke skal synes når man står reduziert rett foran båtenwird å titter akterover langs senterlinje. Den enkleste Das Wasser so beeinflußt, daßbåten es größtenteils an der måten å lage spoileren pågeleitet er å la tunnelen stikke frontalen Fläche vorbei wird (Fig. 3). ut i forkant av tunnelen, ogund forme spoileren mot denhängen (Fig. 3). von der Rumpfform ab. Form Größe des opp Abweisers the water flow on this area of the hull. this as a support to mould a soft curve/spoiler shape. Remember to still round the tunnel ends as much as possible to get optimum thruster performance minimum noise. Foras more Remember to still round the and tunnel ends as much possible to get information on howperformance to practically do this see pagenoise. 20. For more optimum thruster and minimum information on how to practically do this see page 20. 14 Das Problem kann je nach Möglichkeit auf zwei Arten beseitigt 1. Der störende Effekt wird am deutlichsten reduziert, indem man Bereich sollte dieser Winkel leicht nach unten gerichtet sein. Prinzipiell sollte auch hier die Innenseite des Tunnels von vorne Detnicht er alltid viktig åsondern avrunde durch tunnelåpningene mestverdeckt mulig for sein. å motvirke sichtbar, den Abweiser støyDieser og for läßt å få mest mulig effekt av thrusteren. sich einfach realisieren, indem man den Tunnel ein MerStück informasjon om Rumpf dette påherausstehen side 20. aus dem läßt und darauf einen geschwungenen Abweiser / Spoiler formt. Die Tunnelenden sind zur vollen Leistung und minimalen Geräuschentwicklung des Thrusters weitgehend abzurunden. Weitere Informationen siehe Seite 20. SE 30/125 S -/SE S 1.0.0SP 75 Ti SP40/125 95 Ti / SSP- SE 12560/185 Ti 2.5.12007 2007 Fig. 1 - Pos. A Pos. B / - Min / GB Tunnel installation in sailboats N D Tunnel installasjon på seilbåter Installation in Segelbooten Many racing type hullhull which means that that it is very flat botManysailboats sailboatshave havea a racing type which means it is very tomed and hasand a very in thedraft bowin section. It issection. therebyItvery flat bottomed hasshallow a verydraft shallow the bow is difficult to say impossible to fitimpossible a tunnel thruster usualthruster way, at least therebynot very difficult not to say to fit athe tunnel the as far forward the as hullfar as forward a thruster (Fig. 1). usual way, at in least inshould the hullbeas a thruster should be Mange seilbåtskrog byggeteinen for å oppnå fart. De har auf, brede skrog Segelboote weisenerhäufig Rumpfhøy in Rennform was som stikker dypt Rumpf i baugen. gjør det vanskelig installere einenikke sehr flachen imSkrogtypen Bugbereich bedeutet. Es istå daher en thrustertunnel på vanlig måte, spesielt med tanke pågewünschten å plassere den schwierig oder fast unmöglich, den Tunnel an der langt nok frem Stelle, (Fig. 1).also möglichst weit vorne im Bug zu plazieren (effektivsten) However, it is possible to install a tunnel thruster in most sailboats, even when the hull not directly support the fitting of a in tunnel. However, it isdoes possible to install a tunnel thruster most sailboats, Thrustertunneler kan allikevel installeres i de fleste seilbåter. Dette gjøres ved å la en ist deles av vielfach tunnelenmöglich stikke ut unter i underkant avBedingungen skroget. Tunnelen Trotzdem diesen eineer sterk nok til dette, og thrusteren blir wenn plassert lavTunnel nok og damit langt nok fremme. Bugschraube einzubauen, auch der nicht völlig This is done by fitting the tunnel halfway into and halfway under-neath the existing hull and then strengthen and smoothening the waterunderflow by This is done by fitting the tunnelit halfway into and halfway moulding bulb around / underneath the tunnel. neath theaexisting hull and then strengthen it and smoothening the Dette gjøres ved at øvre halvdel av tunnelen støpes inn i skroget, tunnelen ved å støpe kul rundt tunnelen og integriert, jevne den ut Derstyrkes Tunneli underkant wird zur Hälfte in denenbestehenden Rumpf mest mulig. Hälfte geht über diesen hinaus. Der Tunnel muß nur die andere This will allow installation in good position on the boat, maintaining the reliability and space advantages of aposition tunnel thruster. This will allow installation in good on the boat, maintaining Denne metoden brukes av noen av de helt største seilbåt-produsentene i verden, de viser til at den ikke girinutslag på fart Position under normal seilas. Dies erlaubt eine Installation geeigneter bei Nutzung (Fig. 1). even when the hull does not directly support the fitting of a tunnel. water flow by moulding a bulb around / underneath the tunnel. the reliability and space advantages of a tunnel thruster. This installation is being used by some of the world’s largest sailboat builders, and has is been proven give little of to the no speed loss for normal This installation being usedtoby some world’s largest sailboat cruising. builders, and has been proven to give little to no speed loss for normal cruising. This can also be a good installation method for flat bottomed barges to avoid extremely tunnels and hugemethod oval tunnel openings in thebarges hull. This can also belong a good installation for flat bottomed to avoid extremely long tunnels and huge oval tunnel openings in the hull. 16 (Fig. 1). vom ursprünglichen Rumpf umgeben ist. noch verstärkt und strömungsgünstig abgerundet werden. der Zuverlässigkeits- und Platzvorteile einer Tunnelschraube. Denne installasjonen kan også være gunstig for båter med flate bunner, for å unngå ekstremt lange og store tunnelåpninger. Diese Installationsart wirdtunneler von einigen derovale weltweit führenden Segelboothersteller verwendet und führt meistens nur zu einem äußerst geringen bzw. gar keinem Geschwindigkeitsverlust. Diese Bauweise ist auch für Barkassen (z.B. Flußboote) mit flachem Bug geeignet, um einen zu langen Tunnel und große ovale Tunnelöffnungen im Rumpf zu vermeiden. SE 30/125 - SE 60/185 S 1.0.0SP 75 STi- /SESP40/125 95 Ti /SSP 125 Ti 2.5.12007 2007 Fig. 1 R D Fig. 2 Fig. 3 GB Tunnel installation Fig. 4 N Tunnel installering We recommend that a professional does the fibreglass fitting of the tunnel. These instructions are only general, and do not explain in any way the details of fibreglass work. Problems caused by faulty installation of the tunnel, are the installers full responsibility. Sleipner Motor anbefaler at innstøping av glassfibertunnelen utføres av kyndig personell. Denne instruksjons manualen gir ikke detaljerte opplysninger om glassfiberstøpning. Problemer som skyldes installering er installatørens fulle ansvar. Find the position in the boat considering the information given earlier in this manual and the applicable measurements for the thruster model you are installing. Bestem plassering av tunnelen ut i fra informasjonen gitt tidligere i manualen, og de angitte mål for thrusteren du skal installere. Mark the centre of the tunnel on both sides. Drill a 6mm hole horizontally in these marks (Fig. 1). Bend a ø 5mm steel bar as shown with the “tip” bent back at the tunnel radius and mark the circle for the tunnel opening (outside diameter of the tunnel). Cut the hole with a jigsaw (Fig. 2). Grind off the gelcoat and polyester so that you are down in the “real fibreglass” in an area of 12cm around the hole both inside and outside in the hull to cast the tunnel to the hull (Fig. 3). Insert the tunnel and mark its shape to fit the hull (Fig. 4). (if you are installing with a deflector/spoiler, leave a part or the tunnel of the front- and underside of the tunnel to have a base for this (see page 20, Fig. 2). Cut the tunnel ends to the desired shape and lightly sand its surface and clean with acetone or similar where you are going to apply fibreglass. NB! Do not cast/glass on the area were the thruster will be placed. Merk av senter på tunnelen på babord og styrbord side. Bor et 6 m.m. vannrett hull, på begge sider (Fig. 1). Bøy til og tilpass en 5 m.m. stålstang, som vist på fig. 2 der den tilbakebøyde enden skal markere tunnelens radius. Stikk enden inn å marker tunnelens ytre diameter, skjær ut hullet med en stikksag (Fig. 2). Puss av gelcoat og polyester så glassfiberen ligger bar i et 12 cm stort område rundt tunnel hullet. Dette må gjøres på innsiden og utsiden av skroget, før tunnelen støpes fast i skroget (Fig. 3). Sett inn tunnelen å marker hvor det skal kappes for å passe i skroget (Fig. 4). Hvis det skal støpes en spoiler i forkant av tunnelen bør en del av tunnelen stikke ut i for og underkant av skroget for å støpe spoileren mot (Side 20, Fig. 2). Kapp tunnelen i ønsket størrelse. Slip lett med slipepapir, og vask med aceton der hvor det skal støpes med glassfiber. NB ! Det må ikke støpes der hvor thrusteren skal monteres. Then cast the tunnel to the inside of the hull, use at least 8 layers of 300 g glass and resin, preferably alternating mat and rowing types of fibreglass (see page 20, Fig. 1). If you are rounding the tunnel ends to the perfect 10% radius you may in some cases have to make further layers inside to preserve the desired hull thickness. Støp fast tunnelen først på innsiden av skroget, bruk minst 8 lag med 300 g Glassfibermatte, og polyester. Ved bruk av alternative materialer, glassfiber matter eller rovingtyper (Se s. 20, Fig. 1). Hvis tunnelåpningene avrundes til den optimale 10% radius må ofte legge ekstra lag med polyester glassfibermatte på innersiden av tunnelen, for å oppnå riktig tykkelse i forhold til skrogtykkelsen. NB! Make sure that any gap between the tunnel and the hull are completely filled with resin/fibreglass. In areas where you can not access to make normal layers of resin/fibreglass, a resin/ fibreglass mixture must be filled in that area. NB ! Forsikre deg om at overgangene mellom tunel og skrog er nøye sammenstøpt. På steder en ikke kommer til med vanlige lag med polyester/glassfiber matte, sørg for og lage en blanding av polyester og glassfiber, som fylles i dette. SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 Fig. 1a Fig. 1c Fig. 1b Fig. 1d Fig. 1 Fig. 2 D x D Tunnel installation GB Soften the of of 10% of the tunnel diameter (Fig.(Fig. 1a) or Soften theedges edgeswith witha aradius radius 10% of the tunnel diameter make slope awith a length 10-15% the tunnel diameter 1c). If 1a) oramake slope with aoflength of of 10-15% of the tunnel(Fig. diameter this is1c). not possible, at least round at theleast tunnel end as as end possible. (Fig. If this is not possible, round themuch tunnel as much as possible. We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/hull for an 6-8cm area (Fig. 1c & 1d). We advice to also cast two layers on the outside of the tunnel/hull for Youarea must6-8cm apply topcoat/epoxy an (Fig. 1c & 1d).on the areas outside where you have grounded or moulded to again make these waterproof. You apply topcoat/epoxy on theare areas where you have NB! must All original Sidepower tunnels fullyoutside waterproof when grounded or moulded to again make these waterproof. they are delivered. This means that unless you want,tunnels becauseare of special reasons, to have anNB! All original Sidepower fully waterproof when other they colourare on it, you do not have to apply topcoat or the several layers delivered. of primer that is necessary on the boats’ hull to make it water-resistant. This that unless youone want, because oftospecial reasons, to Sandmeans it very lightly and apply layer of primer make the antifouling have sit. another colour on it, you do not have to apply topcoat or the several layers of primer that is necessary on the boats’ hull to make original Sidepower tube itself is fully water-resistant without treatment itThe water resistant. except in the areas where you have bonded it to the hull. Sand it very lightly and one layer of areas primerwhere to make Apply topcoat/epoxy paintapply and primer on the you the have antifouling grounded orsit. moulded as these areas give the water access to the hull which normally is not waterproof without these applications outside. The original Sidepower tube itself is fully water resistant without PS! Avoid all casting where the motor-bracket is to be placed, treatment except in the areas where you have bonded it to the hull. as this will cause misfit and possible failure of the gearhouse. Apply topcoat/epoxy paint and primer on the areas where you have grounded or moulded as these areas give the water access to the hull which normally is not waterproof without these applications outside. N D Fig. 3 0, 1- x R = D x 0,1 5 D R = D x 0,1 ,15 -0 0,1 Tunnelinstallation Tunnel installering Rund av tunnelendene radius 10% av tunneldiameter (Fig. 1a), Runden Sie die Kantenmed miten einem Radius (10% des Tunneldurcheller lag enab skråkant 10-15% av tunneldiameter 1c). Der messers) (Fig. 1a) oder machen Sie eine (Fig. Schräge mit dette einer ikke er mulig skal kantene rundes av mest mulig.(Fig. 1c). Ist beides Länge vontunnel 10-15% des Tunneldurchmessers nicht möglich, sind die Tunnelenden soweit möglich Vi anbefaler å støpe to lag utenpå tunnellavrundingen ogabzurunden. over et område på 6-8cm (Fig. 1c & 1d). Auf der Außenseite zusätzlich zwei Schichten im Bereich Rumpf / Tunnel auf einer Fläche von 6-8cm auftragender (Fig. 1d). Gelcoat eller lignende må påføres på områdene det 1c har&blitt pusset eller støptauf forden å gjøre glassfiberen vanntett. oder laminierten Flächen Danach äußeren, angeschliffenen Gelcoat/Topcoat/Epoxy zur wasserdichten Versiegelung aufbringen. NB ! Alle originale Sidepower tunneler er vanntette ved levering! NB ! Original Sidepower tunnelfarge sinderindet ausgeliefertem Så fremt man ikke ønsker en annen ikke nødvendig å påføre Zustand wasserdicht. Gelkoat, Topkoatabsolut og flere lag med primer for å gjøre tunnelen vanntett. Wird nicht eine spezielle Farbeog gewünscht, sind for keinerlei Puss tunnelen med fint slipepapir påfør et lagso primer å få bunnstoff Gelcoat, til å sitte. Topcoat oder Primer nötig, die ansonsten zur Wasserdichtigkeit benötigt werden. Sidepowertunnelen er helt vanntett uten behandling med unntak av de Empfehlenswert iststøpt ein leichtes anschleifen und aufbringen einer områder det som er fast i skroget. Primerschicht zur besseren Haftung des Antifouling. Påfør Gelcoat/Topcoat/epoxy og primer på de områder som er pusset ned Original Sidepowertunnel auch ohnemed Behandlung absolut eller støpt. Vann skal ikke hasind direkte kontakt glassfiberen i skroget wasserdicht. fordi dette normalt ikke er vanntett. Auf oder angeschliffenen Flächen ist Gelcoat / Topcoat / PS !laminierten Det må ikke støpes der brakketen til thrusteren skal stå. PassEpoxyformen und Primer aufzubringen, Bereichebraket ohne kan forårer nøyaktig tilpasset,da ogdiese en feilplassert entsprechende nicht wasserdicht sind. sake sviktBehandlung i girhus. PS ! Im Bereich der Motorhalterung darf nicht laminiert werden, da dies zu Ungenauigkeiten bei der Montage und damit einem möglichen Getriebeschaden führen kann. PS! Avoid all casting where the motor-bracket is to be placed, as this will cause misfit and possible failure of the gearhouse. 10 20 0, 1 SE 30/125 - SE 40/125 SP 30 SS2i / SP 40 S2Si/- SE SP60/185 55 Si S3.5 -1.0.020052007 Port Starboard Fig. 5 BOW BOATS CENTRELINE TUNNELS Fig. 2 SP30S2i CENTRELINE TUNNELS Fig. 2 SP40S2i Ø 8,5mm CENTRELINE SP30S2i 0,33" SP40S2i Ø 8,5mm TUNNELS Fig. 2 0,33" CENTRELINE SP30S2i SP40S2i TUNNELS Fig. Ø 8,5mm Fig.22 0,33" CENTRELINE SE30/125S SP30S2i SE40/125S SP40S2i Ø 8,5mm TUNNELS 0,33" Fig. 3 CENTRELINE SP55Si TUNNELS Fig. 3 Ø 8,5mm CENTRELINE 0,33" SP55Si O IL AR GE 90 EP Fig. 5 Fig. 5 BOW Ø 27,5mm 20,5mm BOW 1,08" 0,81"BOATS CENTRELINE Ø 27,5mm 20,5mm 1,08" 0,81" BOW Fig. 5 Fig. 6 Fig.Fig. 4 6 3 4 Fig. 6 CENTRELINE Ø 27,5mm BOW 1,08" BOATS CENTRELINE BOW Ø 28,5mm 23,0mm Ø 8,5mm TUNNELS 1,1" BOATS0,91" 0,33" Fig. 3 CENTRELINE CENTRELINE Ø 28,5mm 23,0mm SP55Si 1,1" 0,91" TUNNELS Ø 8,5mm GB Fig. Fig. 23 CENTRELINE 0,33" Ø 28,5mm SP55S2i 23,0mm SE60/185S 1.GB Mark the centreline ofØthe tunnel1,1" and the boats 0,91" centreline. The 8,5mm Fitting gearhouse and motor bracket A A Bolt tightening forces (2x): DIN 931 - M 8x55 A2 = Bolt tightening forces (2x): 17 Nm (12,4 lb/ft) DIN 931 - M 8x55 A2 = 17 Nm (12,4 lb/ft) Bolt tightening forces (2x): DIN 931 - M 8x55 A2 = 17 Nm (12,4 lb/ft) Bolt tightening forces (2x): A A BOATS Ø 27,5mmBOW CENTRELINE 20,5mm 1,08" 0,81" BOATS 20,5mm 0,81" 2 BOW BOATS CENTRELINE BOATS CENTRELINE 1 R Fig. 1 2 NE Starboard 3 4 3 4 EIP Port R Fig. 1 O IL AR 1 90 EP O IL AR GE 90 EP GE SL SP55Si only Fig. 4 SP55Si Fig.only 3 Starboard NE Port Fig. 6 Fig. 7 DIN 931 - M 8x55 A2 = 17 Nm (12,4 lb/ft) Fig.Fig. 5 7 D Fig. 7 Getriebe und Motorhalterung Fitting gearhouse and motor bracket Getriebe und Motorhalterung 1. DDie Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. Damit Schubgearhouse and propeller must be fitted as shown above for the 0,33" richtung und Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuse direction to correspond with thethe control (Fig. 1). Ø 28,5mm 7 Propeller wie oben gezeigt einbauen (Fig.1). 23,0mm 1. thrust Mark the centreline of the tunnel and boatspanel centreline. The 1. und DieFig. Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. Damit Schub1,1" 0,91" gearhouse and propeller mustand be fitted as shown above for the richtung und Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuse GB D Fitting gearhouse motor bracket Getriebe und Motorhalterung 2. Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße überprüfen! 2. thrust Use the gasket to (A)correspond to mark thewith centre the holes double direction the of control paneland (Fig. 1). und wie oben (Fig.1). NB !Propeller Der Thruster sollte gezeigt mit demeinbauen Bolzenloch als Zentrum check the measurements. NB! The thruster should be placed withthe thecentreline bolt hole the centre (Fig.the 2&3). Allholes holesand must be inplaziert werden (Fig. 2&3). dermarkieren. Abstand zwischen Propeller DieMittellinie Löcher mit Dichtung (A) Maße 1.2.Mark oftothe tunnel centreline. The 1.2. Die vonder Tunnel undDa Boot markieren. Damitüberprüfen! SchubUse the gasket (A)as mark the and centre ofboats the double GB D lineFitting with tunnels’ centreline for precise installation, asthe the gearhouse motor bracket Getriebe und Motorhalterung und!Tunnel minimal ist, müssen für eine präzise Installation alle gearhouse and propeller must beand fitted as shown above NB Der Thruster sollte mit dem Bolzenloch als Zentrum check thethe measurements. NB! The thruster should be for placed richtung und Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuse clearance between the propeller and tunnel is minimal. Löcher auf der des liegen. thrust direction to correspond with(Fig. the the control (Fig. 1).be inthe bolt hole as the centre 2&3). Allpanel holes must plaziert werden (Fig. DaTunnels der Abstand zwischen Propeller Propeller wieMittellinie oben2&3). gezeigt einbauen (Fig.1). GBwith Nund Montering av girhus og brakett Fitting gearhouse and motor bracket line with the tunnels’ centreline for precise installation, as the 1. Mark the centreline of the tunnel and the boats centreline. The und Tunnel minimal ist, müssen für eine präzise Installation 1. Die Mittellinie von Tunnel und Boot markieren. Damit Schub3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat dem alle There be noto casting where the the motor bracket is double to be 2. Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße auf überprüfen! 2.3.Use the must gasket mark the centre of the holes clearance between the propeller tunnel is and minimal. gearhouse and(A) propeller must beand fitted shown above for The the Löcher auf des Tunnels liegen. richtung undder Kontrollpanel übereinstimmen, Getriebege-häuse Tunnel sein, daMittellinie dies zumit einem Getriebeschaden führen kann. placed, as this will cause NB! possible failureasofshould the gearhouse. NB ! Der Thruster sollte dem Bolzenloch als Zentrum check the measurements. The thruster be placed 1. Mark the centreline of tunnel and the boats centreline. The 1. For åPropeller plasserewie girhuset måeinbauen du først (Fig.1). markere tunnelens, thrust direction to correspond with thetunnel, control (Fig. is 1).not und oben riktig gezeigt motor fit the steady on the the if panel the tunnel Liegt die Motorhalterung nicht eben auf dem Tunnel auf, so the bracket bolt and hole ascasting the centre (Fig. 2&3). Allshown holes must in-the 3. plaziert Imbåtens Bereich der(Fig. Motorhalterung darf kein Laminat aufPropeller demmå werden 2&3). Da der Abstand zwischen 3.with There must bemust no where motor bracket is to be gearhouse propeller must be fitted as above for og senterlinje på tunnelen. Propellen og girhuset smooth, all bumps or uneven parts must be grinded smooth. sindTunnel sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen. with the tunnels’ centreline precise installation, asdouble the1). Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann. placed, as this will cause possible failure of the gearhouse. The 2. und Die Löcher mit der Dichtung (A) markieren. Maße überprüfen! minimal ist, müssen für eine präzise Installation alle thrust direction to with the of control panel (Fig. 2.line Use the gasket (A)correspond to mark thefor centre the holes and plasseres i henhold til fig. 1 ovenfor for at styreretning og kjøclearance between thefitpropeller and the tunnelshould minimal. motor the bracket must steady on the tunnel, ifisthe tunnel is not Liegt die Motorhalterung nicht eben auf demals Tunnel auf, so NB Thruster sollte mit dem Bolzenloch Zentrum measurements. NB! The thruster be placed aufskal der korrespondere Mittellinie des Tunnels liegen. 4. Löcher Erst! Der das Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren. 4. check Drill the main-hole and then the two screw-holes. reretning smooth, all bumps uneven parts must smooth. 2. Use the (A)asor tothe mark the centre of be the holes and double with the gasket bolt hole centre (Fig. 2&3). Allgrinded must be insind sämtliche diesem Bereich abzuschleifen. plaziert werdenUnebenheiten (Fig. 2&3). Dainder Abstand zwischen Propeller 3. Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat auf dem 3. There must betunnels’ no casting where theprecise motor bracket is to be 5. Im Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung 2. Bruk pakningen til å markere midten av hullet (A) og for å dobcheck the measurements. NB! The thruster should be placed line with the centreline for installation, as the und Tunnel minimal ist, müssen für eine präzise Installation alle 5. For SP55Si, pre-fill the gearhouse with gear oil type EP90 4. Erst das Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren. Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann. placed, as this will cause possible failure of the gearhouse. The 4.with Drillthe the bolt main-hole and then the (Fig. two screw-holes. der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) einsetzen. beltsjekke målene. hole as the centre 2). All holes must be inclearance between the propeller and the tunnel is minimal. Löcher auf der Mittellinie des Tunnels liegen. through the oil drain screw (4). Make sure to get the copper motor bracket must fit centreline steady on for the precise tunnel, ifinstallation, the tunnel is Liegt die Motorhalterung nicht eben dem Tunnel auf, so line with theon tunnels’ asnot the Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch Öffnung 5. NB ! Thrusteren skal plasseres medauf boltehullet somdie senterlingasket (3) again (SP55Si only).must 6. sind Das Getriebegehäuse (ohne unter Verwendung all bumps uneven parts betunnel grinded smooth. 5.smooth, For SP55Si, pre-fill the gearhouse with oil type 3. Im Bereich der Motorhalterung darf kein Laminat aufeinsetzen. dem der sämtliche Unebenheiten in Propeller) diesem Bereich abzuschleifen. clearance between the propeller and thegear is minimal. 3. There must be noor casting where the motor bracket isEP90 to be der Ölablaßschraube (4) befüllen. Kupferdichtung (3) jen i midten av båten (Fig. 2). Alle hull må være på tunnelens Dichtung in den Tunnel einpassen. Den Propeller auf die throughas thethis oil drain screwpossible (4). Make sureoftothe getgearhouse. the copper The Tunnel sein, da dies zu einem Getriebeschaden führen kann. willincause failure 6. placed, Try themain-hole lower-unit the tunnel (without the propeller) by using the 4. Erst Hauptloch, dann die sich beiden Bolzenlöcher bohren. for å får til en(ohne presis installasjon. skyldes at 4. the then theonly). two screw-holes. Achse stecken; dieser muß freiauf bewegen lassen und gasket (3) on (SP55Si 6. senterlinje Dasdas Getriebegehäuse Propeller) unterDette Verwendung der 3. Drill There beagain noand casting where the motor bracket is sure toisbenot motor bracket must fit steady on the tunnel, if to themake tunnel Liegt die Motorhalterung nicht eben dem Tunnel auf, sojedes sind gasketmust inside the tunnel. Try on the propeller it is in det er meget liten klaring mellom tunnelveggen og propellen. Propellerblatt muß den gleichen Abstand zum Tunnel placed, as this will cause possible failure of the gearhouse. smooth, all bumps or uneven parts must be grinded smooth. Dichtung in den Tunnel einpassen. Den Propeller auf die 5. Das Getriebegehäuse mit Getriebeöl EP90 durch die Öffnung sämtliche Unebenheiten in diesem Bereich abzuschleifen. the middle of the tunnel and turns freely with the same clearing 5.6.For SP55Si, pre-fill the gearhouse with gear oil type EP90 Try the lower-unit in the tunnel (without the propeller) by using the aufweisen. etwas The motor bracket must fit steady on the tunnel, if the tunnel Tunnelen måIsthadie enTunnelinnenseite jevn overflate derungleichmäßig, braketenlassen skal festes, Achse stecken; dieser muß sichKupferdichtung frei bewegen und jedes der Ölablaßschraube (4) befüllen. (3) einsetzen. from each blade totunnel. the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex to it isisin 3. oil drain screw (4).the Make sure to get copper 4. all Erst dasevt Hauptloch, dann die beiden Bolzenlöcher bohren. gasket inside the Try on the propeller tothe make sure not smooth, all bumps or uneven parts must be grinded 4.through Drill thethe main-hole and then two screw-holes. Sikaflex o.ä.glassfiber auf-tragen, damit keine undichte Stelle auftritt. støp, eller epoxy rester må pusses ned så Propellerblatt muß den gleichen Abstand zum Tunnel ensure that no leakages occur. gasket (3) onofagain (SP55Si the middle the tunnel andonly). turns freely with the same clearing 6. Das Getriebegehäuse (ohne Propeller) unter Verwendung der smooth. PS !Getriebegehäuse Diepasser Durchgänge für das Öl (2)Ujevnheter von Dichtmasse freihalten. braketen jevnt på tunnelen. her viletwas kunne aufweisen. Ist die Tunnelinnenseite ungleichmäßig, 5. Das (ohne Propeller) unter Verwendung der PS! Make sure that no sealant gets in to the oil-holes (2). fromthe each blade tointhe sealant e.g. Sikaflex Dichtung in den Tunnel einpassen. Den Propeller auf auftritt. die 5. Try lower-unit thetunnel. tunnel Use (without the propeller) by to using resultere i skade girhuset. Sikaflex o.ä. auf-tragen, damit keine undichte Stelle Dichtung in den Tunnel einpassen. Den Propeller auf die Achse 6. the lower-unit inthe the tunnel. tunnel (without thepropeller propeller) by using theit 7. Achse Etwasstecken; Öl oder dieser Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben, ensure thatinside no leakages occur. 4.7.Try Drill the main-hole and then the two screw-holes. the gasket Try on the to make sure muß sich frei bewegen lassen und jedes SP55SI only, if the unit is installed inina to horizontal angle, the feed PS ! Die Durchgänge für das Ölbeschädigt (2) vonlassen Dichtmasse freihalten. stecken; muß sich bewegen und jedes gasket inside the tunnel. Try onand the propeller make it is in 4. Propellerblatt Bor to dieser boltehullene, ogfrei hovedhullet girhuset. PS! sure that notunnel sealant gets thetooil-holes (2). da de diese sonst beim werden is inMake the middle of the turns freely with thesure same muß denMontieren gleichen Abstandtil zum Tunnelkönnen. pipe in the motor bracket has always towith show upwards to ensure Propellerblatt muß den gleichen Abstand zum Tunnel the middle of the tunnel and turns freely the same clearing 5. Try the lower-unit in the tunnel (without the propeller) by using clearing from each blade to the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex 5. Prøv girhuset i tunnelen sammen med pakning 1m.m. Monter 7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben, aufweisen. Ist die Tunnelinnenseite ungleichmäßig, etwas that the oil flows freely into the gearhouse. 8. aufweisen. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen each blade to the tunnel. Use sealant e.g. Sikaflex tothe sure Ist die Tunnelinnenseite ungleichmäßig, etwas 7.from SP55SI only, if no the unit is installed in the a horizontal angle, feed the gasket inside the tunnel. Try on propeller to make to ensure that leakages occur. propell åo.ä. sjekk at den erMotorhalterung i midten avundichte tunnelen. Hvis auftritt. tunnelen da diese sonst beim Montieren beschädigt werden können. Sikaflex auf-tragen, damit keine Stelle und vorsichtig mit der zusammenschieben. ensure that no leakages occur. pipe inthe themiddle motor bracket has always to show upwards tosame ensure Sikaflex o.ä. auf-tragen, damit keine undichte Stelle auftritt. it is in of the tunnel and turns freely with the ikke har en jevn overflate så Öl kan eller lignende tet8. that Make sure thatthat there is some oil oringrease on the O-rings PS ! Die Durchgänge fürdurch das (2)Sikafleks, von Dichtmasse freihalten. Make sure nothrough sealant gets tohole the oil-holes (2). and the flows freely into the gearhouse. 8. Das Getriebegehäuse das Hauptloch im Tunnel führen clearing from each the tunnel. Use 6.PS! Push theoil gearhouse the main insealant the tunnel 9. ningsmateriale Das Getriebegehäuse Getriebegehäuse undådie Motorhalterung Hilfe führen der bei(SP55Si only) in theblade motortobracket before mounting it e.g. together brukes for sikre mot lekkasje. 6. Das durch das Hauptloch immit Tunnel Sikaflex to ensure that no leakages occur. push the gearhouse and motor-bracket gently together. und vorsichtig mit der Motorhalterung zusammenschieben. 7. Etwas Öl oder Fett auf die O-ringe der Motorhalterung geben, den vorsichtig Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm / 12,4 lb/ft). with gearhouse. und mit der hovedhullet Motorhalterung zusammenschieben. 7.8.SP55SI only, if the unit is is some installed in a horizontal angle, the feed Makethe sure that there oil or grease on the O-rings 6. da Før girhuset gjennom i tunnelen og monter bradiese sonst beim Montieren beschädigt werden können. 9. Das Getriebegehäuse und sammen. die Motorhalterung mit Hilfe der beipipe inthe the motor has always to show upwards to ensure (SP55Si the and motor before mounting itwith together 10.ketten Wird die Einheit außerhalb derMotorhalterung Horizontalen eingebaut, 6.7. Push gearhouse through the main main hole thetunnel tunnel andpush 7. Screw theonly) lowerinbracket unit thebracket motor-bracket together the og girhuset forsiktig Das Getriebegehäuse und die mit Hilfe dermuß bei9.that Push the gearhouse through the hole ininthe and den Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm /zeigen, 12,4 lb/ft). the oil flows freely into the gearhouse. 8. Das Getriebegehäuse durch das Hauptloch im Tunnel führen with the gearhouse. push gearhouse and motor-bracket gently together. der Nippel an der Motorhalterung immer nach oben datwo provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 lb/ft. den Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm / 12,4 lb/ft). 7. und Skruvorsichtig sammenmit motorbraketten og girhuset med orginalbolter. the gearhouse and motor-bracket gently together. der Motorhalterung zusammenschieben. mit das Öl ungehindert in das Getriebegehäuse fließenmuß kann. 10. Wird die Einheit außerhalb der Horizontalen eingebaut, Skru til med moment 17 Nm / 12,4 lb/ft. 8. Make sure that there is sometooil ormain grease onin the O-rings 9.Screw Push gearhouse through the hole the tunnel and 8. Mit beiliegender messen, ob die Antriebsachse in 7.8. the lower unit and together with thepush Use the enclosed template measure that the driveshaft der Nippel an derSchablone Motorhalterung immer oben da-in 10. Screw the lower andthe themotor-bracket motor-bracket together with has the two 9. Das und die Motorhalterung Hilfe der bei11. MitGetriebegehäuse beiliegender messen, diemit Antriebsachse (SP55Si only) inbolts. theunit motor bracket before mounting it together the gearhouse and motor-bracket gently together. 8. Bruk den inkluderte distansebrikken forob ånach sjekke at zeigen, drivaksetwo provided Tighten with 17 Nm / lb/ft. 12,4 lb/ft. come through the motorbracket with the correct height (Fig. 7). korrekter Höhe zurSchablone Motorhalterung steht (Fig. 7). provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 mit das Öl ungehindert in das Getriebegehäuse fließen kann. den Bolzen verschrauben (Anzugsmoment 17 Nm / 12,4 lb/ft). with the gearhouse. korrekter Motorhalterung steht (Fig. len stikker Höhe opp avzur braketten i riktig høyde (Fig.7). 5). Screw the lower template unit and the motor-bracket together with the 8.10. Use the enclosed totomeasure that the driveshaft hastwo 10. 11. Mit die beiliegender Schablone ob die Antriebsachse Wird Einheit außerhalb dermessen, Horizontalen eingebaut, muß in Use the enclosed template that has 9.11. Push the gearhouse through main hole in the the driveshaft tunnel and push provided bolts. Tighten withthe 17measure Nm / the 12,4 lb/ft. come through the motorbracket with correct height (Fig. 5). korrekter Höhe Motorhalterung steht (Fig. 7). zeigen, dader Nippel an der zur Motorhalterung immer nach oben come throughand themotor-bracket motorbracket gently with the correct height (Fig. 7). the gearhouse together. mit das Öl ungehindert in das Getriebegehäuse fließen kann. 11. Use the enclosed template to measure that the driveshaft has 22 the SP 30height S2iwith / (Fig. SP SPMit 55beiliegender Si 3.5 - 2005 10. Screw lowerthe unitmotorbracket and the motor-bracket together the40 two come through with the correct 7).S2 i/11. Schablone messen, ob die Antriebsachse in provided bolts. Tighten with 17 Nm / 12,4 lb/ft. korrekter Höhe zur Motorhalterung steht (Fig. 7). 22 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si 3.5 - 2005 11. Use the enclosed template to measure that the driveshaft has come through the motorbracket with the correct height (Fig. 7). 22 22 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 Si 3.5 - 2005 SE 30/125 S - SE 40/125 SE 60/185 2007 SP 30 S2i / SP 40 S2Si/- SP 55 S2i S 3.71.0.0- 2006 11 SE60/185S 5 4 3 2 1 Locktite 1 2 4 3 Locktite SE30/125S SE40/125S GB Fitting propeller 1. SE30/125S & SE40/125S: push the propeller on to the shaft and turn until the internal spline in the propeller hub aligns with the external spline on the propeller shaft. SE60/185S: Push the propeller onto the shaft, carefully rotate the propeller until the drive pin (5) aligns and moves into the slot/grove in the propeller hub. There should be almost no gap (approximately 1mm) between the propeller hub and the gear house. Montering av propell N 1. SE30/125S & SE40/125S: Trykk propellen på akslingen, påse at spline i propeller passer på spline på aksling. SE60/185S: Vri propellakselen så drivpinnen (5) står loddrett. Pinnen må stå midt i propellakselen. 2. Vri propellen så sporet for driv pinnen er loddrett, eller i lik vinkel som du har stilt drivpinnen. Skyv propellen inn på propellakselen. Det skal nesten ikke være klaring mellom propellen og girhuset. 2. Place the washer (4) on the propeller shaft and then tighten the lock-nut (3) on the propeller shaft. 3. Sett på skiven (4) på propellakselen, deretter strammes låsemutteren (3). 3. 4. Plasser sinkanoden (2) i sporet sitt. Fest den med skruen til sinkanoden (1). Bruk locktight eller lignende for at skruen ikke skal skrus ut av propellrotasjonen. Place the zinkanode (2) in its designated position and tighten the zincanodes holding screw (1). Apply a thread glue (Locktite or similar) to ensure that the zincanodes holding screw does not unscrew itself from the propellers rotation. Delebeskrivelse: Parts description: 1: Skrue til sinkanode 1: Screw for zincanode 2: Sinkanode 2: Zincanode 3: Propeller lock nut 3: Låsemutter til propell 4: Washer 4: Skive til propell 5: Drive pin for propeller 12 5: Drivpinne for propell SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 Bolt tightening force (M 8): 17 Nm (12,4 lb/ft) Fig. 1 GB Fig. 2 Fitting the electromotor 1. Check if the springs for the brushes sit correctly on the brushes (see through the metal web around the top of the electromotor). 2. Turn the driveshaft in the gearhouse and the motor shaft so that the track for the shear pin has a corresponding direction with the shear pin in the motor shaft. 3. Slide the motor gently onto the driveshaft and motor bracket. You might have to jiggle it a bit to get it on as the fitting is tight. The electromotor can sit in all directions on the bracket. Ensure that the cable terminals are available for electric installation later. 4. Fasten the motor loosely to the bracket with the provided bolts. 5. If you are installing the motor in an angle of more than 30o off a vertical position, the electromotor needs a separate/additional support. See illustration in the measurements drawings. 6. Tighten the bolts holding the motor to the motorbracket with 17Nm /12,4 lb/ft as shown in Fig. 1. 7. Check the drive system by turning the propeller, it will be a little hard to turn (because of the gear reduction and the motor), but you should easily be able to turn it by hand. In some cases (shallow installation or workboat/fishing boat only) we recommend to protect the propeller by mounting a grid in the tunnel opening (Fig. 2). It is important to keep a grid to a minimum and as streamlined for the thrusters waterflow as possible, as it will decrease the effect of the thruster. Do not circular profile steel as it will decrease thrust significantly. NB! Paint the gearhouse and propeller with antifouling made for propellers. Do not paint the propeller shaft, the zinc anodes or the end face of the gearhouse. NB! Do not run the thruster for more than very short bursts without being in the water. NB! If the boat is still being built when the electromotor is installed, it must be covered up to avoid dust from the building going into the motor and the solenoids. This cover must be removed before the thruster is being used. N Montering av elektromotor 1. Vri drivakselen i girhuset og akslelen i elektromotoren så sporet for brytepinnen i drivakselen korresponderer med brytepinnen i motor akselen. 2. Sett motoren forsiktig ned på motorbraketten og drivakselen. P.g.a. nøyaktig tilpasning kan det være vanskelig å treffe sporet for brytepinnen med brytepinnen. Elektromotoren kan stå i alle retninger på brakketen. 3. Fest motoren løst til braketten med bolter. 4. Hvis motoren er vinklet med mer en 30o trenger motoren separat oppstøtting. 5. Stram boltene med 17Nm/12,4 lb/ft som vist i fig. 1. 6. Sjekk systemet ved å vri på propellen. P.g.a. utvekslingen i gir-huset vil dette være tungt, men det skal være mulig å vri den for hånd. 7. Sjekk at børstefjærene sitter korrekt på børstene (gjøres ved å se gjennom gitteret på siten av motoren). I visse tilfeller (ved grunne installasjoner, fiske/arbeidsfartøy fartøy) anbefaler vi å beskytte propell og girhus ved å montere et gitter foran tunnelåpningene (Fig. 2). Det er da meget viktig å beholde strømlinjeformen, og å begrense gitteret til et minimum. Feil installasjon kan begrense skyvekraften med 10%. NB ! Påfør bunnstoff på girhus og propell for å unngå vekst som kan svekke thrusterens effekt. Sinkanoder propellaksling og tetninger skal ikke stoffes. NB ! Thrusteren må kun kjøres i meget korte perioder når den ligger på land. NB ! Hvis båten fortsatt er under bygging når thrusteren blir montert må motoren dekkes til for å unngå at støv og lignende trenger inn i girhus og elektromotor. Dekket må fjernes før motoren tas i bruk. SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 13 *C *D + Battery 12V or 24V M - + - Fig. 2 Fig. 1 Battery & cable recommendations: Model Voltage Nominal Min. battery current CCA draw >7m total + & - 7-14m total + & - 15-21m total + & - 22-28m total + & - 28-35m total + & - 36-45m total + & - Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. Min. Rec. SE30/125S 12 V 195 A DIN: 200 SAE:380 mm2 AWG 25 1 35 1 35 1 50 1/0 50 1/0 95 3/0 70 2/0 120 4/0 95 3/0 2x70 2x 2/0 120 4/0 2x95 2x 3/0 SE40/125S 12 V 280 A DIN: 300 SAE: 570 mm2 AWG 35 1 50 1/0 50 1/0 70 2/0 95 3/0 120 4/0 120 4/0 2x95 2x 3/0 2x95 2x 3/0 2x120 2x 4/0 2x120 2x 4/0 260* SE60/185S 12 V 340 A DIN: 350 SAE:665 mm2 AWG 35 1 50 1/0 60 2/0 95 3/0 95 3/0 2x 70 2x 2/0 120 4/0 2x95 2x 3/0 2x 95 2x 3/0 2x120 2x 4/0 2x120 2x 4/0 280* 24 V 170 A DIN: 175 SAE: 332 mm2 AWG 25 1 35 1 25 1 35 1 25 1 35 1 35 1 50 1/0 50 1/0 60 2/0 60 2/0 70 2/0 Minimum and recommended cable dimensions can be identical due to safety margins and cable heat considerations for short cable lenghts. * Minimum or recommended cable cross section in mm2 GB Electrical installation • Explanation of electrical table - All cable lengths are the total of + and - (to and from). - Battery size is stated as minimum cold crank capacity, not Ah. - Use slow fuse rated to hold stated Amp-Draw for min. 5 minutes. * Cable size and main battery size when an extra bow battery with minimum the CCA mentioned as A is installed. • It is important that you use a good cable size and batteries with a high cranking capacity to feed the thruster, because it is the actual voltage at the motor while running the thruster that decides the output rpm of the motor and thereby the actual thrust. Please see the list below for advised min. sizes of cables and batteries. You can of course use larger cables for even better results. • A main switch (*C) that can take the load without noticeable voltage drop must be installed in the main positive lead so the power for the thruster can be turned off independent of the rest when not on board or in emergencies. This should be placed in an easy accessible place and the boats instructions should inform that this should be turned off like the boat’s other main switches. • We also advice to install a fuse (*D) in the positive lead for protection against short circuiting of the main cables. This fuse should be of a adequate quality which normally means that it is physically large as these have less voltage drop than the simple / small ones. It should be of the slow type and sized to take the amperage draw for at least 5 minutes. • A circuit breaker can be used instead of the fuse and main power switch as long as the functionality is the same. • The cable ends must be fitted with terminals and these must be well isolated against contact with anything but the proper connection point. • Terminals must be properly tightened. Secure/hold inner nut when tightening (Fig. 2). Tighten with max: 15 Nm/11lb/ft.The negative/ minus cable (*A) connects to the A1 (-) terminal. The positive/plus cable (*B) connects to the “+” terminal. SE30/125S-SE40/125S: ø8mm / 5/16" bolt. Tighten with 15 Nm / 11 lb/ft. SE 60/185S: ø10mm / 3/8" bolt. Tighten with 15 Nm/11lb/ft. N • • • • • • • Elektrisk installasjon Forklaring til elektrisk tabell - Kabellengder tilsvarer + kabelen, og - kabelen (Frem og tilbake). - Min. batterikap. som kaldstartkapasitet (CCA), ikke Ampere. - Bruk trege sikringer for å forebygge spenningsfall. Det er viktig å bruke kabler som er store nok, og et batteri med god kaldstartkapasitet for å drive thrusteren. Det er Volten som kommer frem til motoren under kjøring som bestemmer turtallet til motoren og dermed også skyvekraften. Vær vennlig og jamfør listen over for minimum anbefalte kabel, og batteristørrelse. En hovedstrømbryter (*C) som ikke medfører stor spenningsfall må installeres på thrusterens plusskabel. Det bør være mulig å skru av strømmen til thruster uavhengig av resten av det elektriske systemet, når man ikke er om bord, eller i et nødstilfelle. Bryteren bør plasseres på et tilgjengelig sted, og båtens instruksmanual må ta for seg at denne skal skrus av slik som de andre hovedbrytere. Det må installeres sikring på pluss strømkabelen for å beskytte mot kortslutning av hovedstrømkablene. Sikringen bør være av høy kvalitet, noe som vanligvis betyr at de er fysisk store, for å unngå spenningsfall som ofte er resultatet av å bruke mindre, enklere sikringer. Sikringen skal være en treg type som tåler amper trekket til elektromotoren i minimum 5 min. En kretsbryter kan erstatte sikringen og hovedstrømbryteren hvis den har de samme funksjonene. Kabelendene kan må påmonteres terminaler og disse må isoleres mot alt som ikke er riktig kontaktpunkt. Det er viktig att kabelsko trekkes korrekt fast på koblingsbolt. Kontra mutter på koblingsbolt må holdes fast ved tiltrekking (Fig. 2). Minus kabelen (*A) tilkobles A1 (-) terminalen. Pluss kabelen (*B) tilkobles "+" terminalen. SE30/125S-SE40/125S: ø8mm / 5/16" bolt, dra til med 15 Nm. SE 60/185 S: ø10mm / 3/8’’ bolt, dra til med 15 Nm. NB! Very important to check the following with mainswitch in off position: After all electrical connections have been completed check with an ohm meter that there is no electrical connection between electro motor body and positive terminal on the motor and between the electromotor body and the negative (A1) terminal on the motor. If you feel unsure on how to perform this check, contact skilled personnel for guidance. 14 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 Pin 2 3 4 4 3 1 2 2 1 M Pin 3 SID EPO W ER ON ON THRUSTER OFF ON SLEIPNER Control panel and control-leads N Pin 4 SID EPO W ER THRUSTER 12 or 24V GB Pin 4 Pin 2 Pin 3 ON OFF SLEIPNER Kontrollpanel og kontrollkabler Control panel installation: Kontrollpanel installasjon: • All standard Sidepower control panels of 1999 models and later can be used in any combination as well as any two way switching device when installed with an ON/OFF switch that breaks control power to this switch. • Alle standard ”Sidepower” panel for 1999 modeller og senere kan brukes i enhver kombinasjon med hverandre. • You can install as many panels as you wish by using optional Y-connectors. If two or more panels are operated at the same time in opposite directions, the electronic control box will stop the thruster until it only receives a signal to go in one direction. • Det er mulig å installere så mange kontrollpanel som ønskelig ved å bruke ”Sidepower” Y-stykker. • When using original Sidepower equipment it is all “plug & go”. • If the drive direction of the thruster is the opposite of what expected, the blue and grey wire must be changed on the thruster solenoid. You must turn the electronic control box 180o around in its clip to do this. • All controls must have spring load for automatic return to neutral position. • The mechanical installation of the panel is described in the manual following the panel. • The thruster control should be placed in a position were it is easy to use, and it is very common to use the thruster at the same time as your gear/throttle lever so it is normally a user friendly solution to be able to access these with one hand for each control. Pin configuration of 4 pole AMP contact: Pin1: BLACK = Ground Pin2: BLUE = Engages thruster SB solenoid Pin3: GREY = Engages thruster Port solenoid Pin4: RED = Positive voltage for control panel • Alle fireleders, toveis kontrollbrytere kan også brukes hvis de er utstyrt med en ”av og på” bryter for som bryter strømmen til bryteren. • Hvis thrusteren skulle motta flere forskjellige signaler samtidig så kutter den til den mottar kun et signal fra et kontrollpanel. • Ved bruk av Sidepower originalutstyr er alle elektriske kontakter klare til å plugges i sammen. • Hvis kjøreretningen ikke stemmer overens med forventningene må blå og grå ledning på Thruster-releet byttes om. For å få til dette må den elektroniske kontrollboksen snus 180o i braketten. • Alle paneler må ha et fjær oppheng som gjør at de automatisk hopper til nøytral posisjon etter bruk. • Monteringsveiledning for panelet følger panelet. • Thrusterpanelet bør monteres et sted det er lett å bruke. Siden gass og gir ofte brukes samtidigt som thrusteren, er det ofte en god løsning å ha muligheten å operere disse med hver sin hånd. Pinne konfigurasjon for fireleder AMP kontakt: Pinne 1: Svart = Jord Pinne 2: Blå = Aktiverer thruster rele Styrbord Pinne 3: Grå = Aktiverer thruster rele Babord Pinne 4: Rød = Pluss til kontrolpanel SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 15 GB GB "Visual" "Visual" wiring wiring diagram diagram FN Schéma visuel de branchement Koblingsskjema elektrisk D Schaltplan - Übersicht I Schema di connessione visivo N Koblingsskjema elektrisk FI Visualinen kytkentäkaava red Fuse SP 75 Ti SP40/125 95 Ti /SSP- SE 125 Ti 2.5.12007 2007 SE 30/125 S -/SE 60/185 S 1.0.0- Battery main switch black Battery 12V or 24V Thermal switch brown M A2 A1 32 16 blue red red white grey 6 1232i Electronic control box 75 3 4 21 86 9 red grey blue black 4 3 2 1 NB! NB! Make Make sure sure to to not not use use any any electronic electronic interface box box (delay (delay box) box) older older than than the the 6 1232i (ex. 6 122x) on SP75Ti, SP95Ti, and SP125Ti. D Schaltplan I Schema di connessione tecnico N Koblingsskjema FI Tekninen kytkentäkaava 3 NB! Make sure to not use any electronic interface box (delay box) older than the 6 1232i (ex. (ex. 66 122x) 122x) on SP75Ti, SP95Ti, and SP125Ti. 6 grey (sig +) black (-) 2 blue (sig +) Battery main switch brown SE 30/125 S -/SE S 1.0.0SP 75 Ti SP40/125 95 Ti / S SP- SE 12560/185 Ti 2.5.1 - 20072007 A1 M A2 Thermal switch red On Motor Fuse black 5 grey (sig -) 1 white 7 red 3 Electronic interface box 6 1232i 8 red (+) Fused inside 9 1A 4 blue (sig -) 1 Schéma technique de branchement Koblingsskjema 2 F N 4 Technical wiring diagram 4 pin AMP connector GB 17 33 GB Checklist Sjekkliste N Propeller is fastened correctly to the shaft. Propellen er festet til akselen på korrekt vis. Propeller turns freely in tunnel. Propellen roterer fritt i tunnel. The zinc-anode holding screw is tightened well with thread glue. Festeskruen til sinkanoden er festet med gjengelim. Anti-fouling have been applied to the gearhouse and propeller but NOT on the zincanode or the gearhouse lid where the propeller is fastened. Bunnstoff er påført girhus og propell, men ikke på sinkanode, tetninger eller propelaksel. The brush springs are fitted correctly on the brushes in the electromotor (check through the grid around the top end of the motor). Correct drive direction as per controlpanel. All electrical connections are clean, dry and tight, and the correct cable, fuse and main switch sizes have been used. With a ohm meter check that there is no electrical connection between electromotor body and positive terminal on the motor and between the electromotor body and the negative (A1) terminal on the motor. Børstefjærene er riktig plassert mot børstene. Dette sjekkes ved å se gjennom gitteret på siden av motoren. Kontrollpanel gir korrekt kjøreretning på thrusteren. Alle elektriske koblinger er rene, tørre og tette. Korrekte kabler, sikringer og hovedstrømsbryter er brukt. Boltene som festet braket til girhus er festet korrekt. Boltene som festet motor til braket er festet korrekt. The bolts holding the gearhouse and motorbracket together are tightened correctly. The bolts holding the electromotor to its bracket are tightened correctly. The thruster has been installed as per the instructions in this manual and all points in checklist above have been controlled. Thrusteren er installert i henhold til instuksene gitt i denne manualen, og alle punkter i sjekklisten er kontrollert. Signed: ................................................ Date:............................... Signatur: ............................................... Extra pre-delivery tests by installer/yard who does not use other quality control systems ! Anbefalt før leverings test for installør / verft som ikke bruker andre kvalitetskontroll systemer! Thruster type: .................................................. Voltage: .................... Thrustertype: ................................................ Volt: ............................. Serial number: ................................. Date of delivery: ....................... Serienummer: ..................................................................................... Correct drive direction as per control panel: ..................................... Leveringsdato: .................................................................................... Voltage at thruster when running: ...................................................... Korrekt kjørerettning per kontrollpanel: .............................................. Battery cable size used: ..................................................................... Spenning målt på thruster under kjøring: ........................................... The compartment where the thruster is fitted is isolated from general bilge water and has no obvious or suspected risks for flooding. Strømkabler: ....................................................................................... Skottet hvor thrusteren er montert er isolert fra kjølvann og har ingen åpenbar risiko for lekkasje. Other comments by installer: 18 Kommentar fra installør: SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 Dato: ................................ GB Important user precautions • Ensure that you know the location of the main battery switch that disconnects the thruster from all power sources (batteries) so that the thruster can be turned off in case of a malfunction. • Always turn the main power switch off before touching any part of the thruster, as an incidental start while touching moving parts can cause serious injuries. • Always turn the control device off when the thruster is not in use. • The maximum continues usage time of the electrical thruster is approximately 3 minutes. The electromotor has a built in thermal cut-off switch that will shut off the electromotor if it is overheating and re-engage it when it has cooled down some. This should be considered when planning your maneuvering. • This also means that the thruster will limit its total running time per time period so that you can not count on the thruster to hold you in a current and side wind for extensive time periods. Depending on the surrounding temperatures etc. the thruster will be able to run approximately 10 % of the time. • Never use a thruster close to somebody in the water, as the thruster will draw objects close by into the tunnel and contact with the rotating propellers will cause serious injuries. • With the boat on land, only run the thruster for a fraction of a second, as without resistance it will accelerate very fast to a damaging rpm. Also, while the thruster is in air, make sure that the propellers have come to a complete stop before performing a directions change of the thruster, as it might cause damage to the thruster. • If the thruster stops giving thrust while the electromotor is running, chances are that there is a problem in the drive-system. You must then immediately stop trying to run it, and turn it off, as running the electromotor for more than a few seconds without resistance from the propeller, can cause serious damage to the electromotor. • When leaving the boat always turn off the main power switch for the thruster. • We advice to always keep the main engine(s) running while using a thruster. This will keep the batteries in a good charge condition. This will also give better performance to the thruster, as a higher voltage at the thruster results in a higher torque (power) in the electromotor. • Please note that the performance of a thruster strongly depends on the voltage available at the electromotor. This voltage will decrease by time because aging batteries have a reduction of capacity. By installing new batteries the effect of the thruster should be back at the original level. • Make sure that only one control is used at the same time, if two panels are operated in opposite directions at the same time the thruster will not run at all. If they are operated in the same direction the thruster will run in this direction. • If the thruster is not performing or functioning as usual, the cause for this must be found and corrected as soon as possible so to avoid causing any other or further damage to the equipment. You must also turn off the main battery switch immediately in case the problem is of electric origin. • Never store anything (e.g. equipment, sails, ropes etc.) in the same compartment as the thruster. When the thruster runs for a longer period it will get hot and will cause damage. N • • • • • • • • • • • • • Viktige brukerforebehold Forviss deg om at du kjenner plasseringen av hovedstrømsbryteren til baugthrusteren, som kutter all strøm til thrusteren, så thrusteren kan skrus av i nødstilfelle. Før berøring av noen del av thrusteren må alltid strømmen skrus av. En tilfeldig start kan volde stor fysisk skade. Skru alltid av kontrollpanelet etter bruk. Den maksimale sammenhengende kjøretiden for en elektrisk thruster er ca. 3 min. da vil en føler automatisk skru av motoren når den når en viss varme. Dette må tas i betraktning når en manøver planlegges. Dette betyr at ved manøvere som tar lang tid vil ikke thrusteren kunne brukes hele kontinuerlig. Ved manøvere som tar lang tid kan man bruke thrusteren i ca 10 % av tiden, avhengig av tempraturen i vannet. Bruk aldri thrusteren når noen er i vannet, thrusteren vil trekke gjenstander til seg og kontakt med propellen vil volde alvorlig skade. Kjør aldri thrusteren i mer enn 1 sek. når båten er på land. Uten motstand fra vannet vil thrusteren nå ødelegende turtall svært fort. Hvis thrusterne stopper å gi skyvekraft mens motoren er i gang, er det trolig oppstått problemer i girsystemet. Stopp umiddelbart å kjøre motoren, og skru den av. Uten motstand fra vannet vil thrusteren nå ødelegende turtall svært fort. Når man forlater båten skal alltid hovedstrømsbryteren slås av. Vi anbefaler å ha motoren i gang når thrusteren kjøres. Da vil batterien vedlikeholdes, og det vil være høyere spenning til elektromotoren. Høyere spenning gir høyere turtall og bedre ytelse. Ytelsen til en baugthruster avhenger av hvilken spenning motoren mottar under kjøring. Kapasiteten til batterier avtar etter hvert som de blir eldre, og dermed også ytelsen til thrusteren. Ved å installere nye batterier vil thrusteren yte maksimalt igjen. Kun en kontroll skal brukes av gangen, hvis to kontroller brukes motsatt vei vil thrusteren stoppe automatisk. Hvis to paneler opereres samme vei vil ikke dette skje. Hvis thrusteren ikke fungerer tilfredsstillende må feilen lokaliseres og rettes så snart som mulig, for at ikke thrusteren skal ta ytterligere skade, skru av hovestrømsbryteren hvis feilen er av elektrisk art. SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 19 GB To turn panel ON Turn boat to port To turn panel OFF Turn boat to starboard How to use Sidepower thrusters Howto to use use a bowthruster How bowthruster Turn main main power power switch (Always turn offoff the 1.1.Turn switchfor forthe thebowthruster bowthrusteron. on. (Always turn main the main power switch when onboard.) power switch when notnot onboard.) 2. Please take some time to exercise thruster usage in open water 2. Please someto time toboat. exercise thruster usage in open water to to avoidtake damages your avoid damages to your boat. 3. Turn the control panel on by pushing both “ON” buttons on the 3. Turn theSidepower control panel by pushing Ifboth “ON”type buttons on the original panelon simultaneously. another of control Sidepower simultaneously. another type of control original is installed, engage panel the On/Off switch for theIfbowthruster. installed, engage the On/Off switch the bowthruster. 4.isTurn the bow in the desired direction by for pushing the red button for port movement thedesired green button for starboard movement. If you for 4. Turn the bow inor the direction by pushing the red button port havemovement a joystick control, move button it in thefor direction you wish the bowIf you or the green starboard movement. have to move. Other control, controls move like footswitches or toggle-switches on bow to a joystick it in the direction you wish the move. the throttle can be used. These are normally installed, on the Other controls like footswitches or logically toggle-switches throttle so by engaging the port control, bow goes port etc.installed, In case ofso by can be used. These arethe normally logically engaging any doubts, in open waters thetryport control, thefirst. bow goes port etc. In case of any try in waters first. 5.doubts, Depending onopen the sideways speed of the bow, you must disengage the control device shortly before the bow is in the 5. Depending on the sideways speed of the bow, you must disengage desired direction, as the boat will continue to move after stopping the control device shortly before the bow is in the desired direction, the bowthruster. as the boat will continue to move after stopping the bowthruster. How to use a single stern thruster How to use a single stern thruster Some boats might however have installed a single stern thruster Some because of space the bow. In this a case the stern boats mightlimitation howeverin have installed single stern thruster because thruster is in limitation the same in way a single bow thruster (seethruster ofused space theasbow. In this case the stern isabove) moving theway boat’s used for in the same as stern. a single bow thruster (see above) for moving the boat’s stern. How to use a bow and stern thruster combined The combination of a and stern thruster offers total How to use a bow andbow stern thruster combined manoeuvrability to the boat and the opportunity to move the bow The and the stern separately each other. Thisthruster enables you to total combination of afrom bow and stern offers to the boat and the opportunity to the move manoeuvrability move the boat sideways in both directions and to turn boatthe bow the stern separately from each other. This enables you to move and around its own axis staying at the same place. the boat sideways in both directions and to turn the boat around its axis at the same place. • own Again, if instaying doubt, try in open water first! Bow+Stern Thruster N D Benutzung von Sidepower Hvordan bruke SidepowerThrustern thruster Hvordan bruke en baugthruster Benutzung einer Bugschraube 1. Die SkruBugschraube på hovedstrømmen av hovedstrømmen når duDen ikke er 1. über (skru derenalltid Hauptschalter einschalten. om bord i båten). Hauptschalter immer ausschalten, wenn niemand an Bord ist. 2. Nehmen Det er fordel de etwas prøver Zeit, baugthrusteren på offenem åpent vann den første 2. Sieom sich um sich auf Gewässer gangen. mit der Steuerung der Bugschraube vertraut zu machen. 3. Original Skru på kontrollpanelet ved å trykke begge ”on” knappene 3. Sidepower Panels durch inn gleichzeitiges Drücken på der Sidepower panelet. Hvis annet en originalt panel brukes dette "ON" Knöpfe einschalten. Falls eine anderes Panel må verwendet skrus den på. On/Off Schalter für die Bugschraube einschalten. wird, 4. Den Snu baugen ønsket retning ved å trykke bewegen; rød knapp for og 4. Bug in idie gewünschte Richtung rotbabord, / Backbord grønn knapp for styrbord. Hvis dugrün har joystickpanel må stikka Knopf für Richtung Backbord, / SteuerbordsåKnopf für dyttes i denSteuerbord. retning baugen vendes. eines Joystick Panels, Richtung Bei skal Verwendung Andre kontrollenheter som fotbrytere, brytere på gass hendel kan dieses in die gewünschte Richtungeller bewegen. Kontrollpanels ogsåFußbrukes. er vanligvis logiskebenfalls installert verwendet og lette og operere. wie undDisse Kippschalter können werden. Ved tvilsind lønner det seg og prøve på åpent vann først. Diese normalerweise logisch installiert, d.h. der Bug folgt entsprechenden Panelvorgabe. Bei Unklarheit, zunächst 5. der Avhengig av hvor stor fart baugen får sideveis må thrusteren stoppes auf offenem ausprobieren. før baugen er Gewässer i riktig posisjon, dette fordi baugen vil fortsette sideveis litt etter thrusteren av. 5. Abhängig von derskruses Geschwindigkeit, mit der sich der Bug seitwärtsbruke bewegt, muß die Steuerung bereits vor Erreichen des Hvordan en enkel hekkthruster Endpunktes aufhören, da sich der Bug noch etwas in die Enkelte båter vil av plassmessige, eller andre hensyn bare installere entsprechende Richtung "nachbewegt". en hekkthruster. I disse tilfeller brukes hekkthrusteren på samme Benutzung Heckschraube måte someiner baugthrusteren. Einigebruke Schiffe haben aufgrund von Platzmangel im Bug stattHvordan hekk og baugthruster kombinert dessen eine Heckschraube installiert. In diesem Fall ist die Kombinasjonen av baug og hekkthruster gir en total kontroll over Heckschraube wie eine Bugschraube (siehe oben) zu verwenbåtens bevegelser p.g.a. muligheten til å bevege hakken og baugen den, um das Heck zu bewegen. uavhengig av hverandre. Båten kan skyves sidelengs og dreies rundt Gemeinsame Benutzung von Bug- und Heckschraube sin egen akse. Die Kombination vonåBugHeckschraube • Det er også her fordel prøveund ut systemet på åpentbietet vann.die unabhängige Manövrierbarkeit von Bug und Heck. Dies eröffnet die Möglichkeit, das Boot seitwärts in beiden Richtungen oder auf der Stelle um die eigene Achse zu bewegen. • Bei Unklarheit, zunächst auf offenem Gewässer ausprobieren. • Again, if in doubt, try in open water first! 20 38 SE 30/125 - SE 40/125 SP 30 SS2i / SP 40 S2Si/- SE SP60/185 55 Si S3.5 -1.0.020052007 1 1 2 1 2 2 2 1 3 4 5 4 3 6 3 4 3 4 6 7 6 6 7 7 Electromotor Directional solenoids Motorbracket for holding motor and gearhouse together on the tunnel. Breakpin secures the electromotor if propeller is jammed. Changeable from inside the boat. 5-blade skew propeller for ultimate performance. Prefilled lifetime lubricated gearhouse. Changeable zincanode protects gearhouse from corrosion in seawater. 7 5 5 5 SE60/185S 5 1 4 3 2 1 2 4 3 Locktite Locktite 1 SE30/125S SE40/125S 2 3 4 5 GB Maintenance » Retighten the bolts holding the gearhouse to the motor bracket during the first on-land service with the specified bolt tightening force (see page 13). » Keep the propeller and gearhouse clean from growth by painting with antifouling before every season. PS! The zinc anode, sealing and propeller shafts must absolutely not be painted. Be careful that you don’t fill paint in the “tracks” in the gearhouse that the propeller hub moves in. » Change the zinc anode before every season, or when about half the anode is gone. Always use a sealant on the screw holding the zincanode to ensure that it does not fall off. Please observe that in some waterconditions it can be necessary to install an extra zincanode to ensure that it lasts for the whole period between regular service lifts of the boat. Consult your dealer for information on how to do this. » As a part of the seasonal service of your boat, and before every season, always check that: • The propeller is securely fastened N Fastening screw for zincanode Zincanode Propeller lock nut Washer Drivepin for propeller Vedlikehold » Etterstram boltene som holder girhuset sammen med braketten ved første på-land servicen med oppgitt moment (s. 13). » Hold propellen og girhuset fritt for algevekst ved å påføre bunn-stoff før hver sesong. PS ! Sinkanoder, tetninger og propellaksel skal ikke påføres bunnstoff, pass på så det ikke kommer bunnstoff i gjengesporene til propellmutteren. » Skift sinkanode før hver sesong, eller når ca. halvparten av sinkanoden har tæret bort. Bruk Locktite eller lignende på skruen til sinkanoden for at den ikke skal falle av. Ta i betraktning at under noen vannforhold er det nødvendig å montere en ekstra sink-anode for å være sikker på at de skal vare i hele perioden mellom vedlikehold. Ta kontakt med din forhandler for informasjon om hvordan å gjøre dette. » Som en del av det periodiske vedlikeholdet av din båt, og før hver sesong må følgende ting sjekkes: • Propellen sitter godt festet. • Boltene som holder elektromotoren til braketten sitter. • The bolts holding the electric motor to the motor bracket are fastened correctly. • Skottet der baugpropellen er montert skal være rent, og tørt. Hvis det er vann i skottet må lekkasjen finnes og tettes. • The area where the thruster is installed is clean and dry. If there are signs of water you must try to find the source and eliminate it. • Alle elektriske tilkoblingspunkter er rene, og godt festet. • All electrical connections are clean and fastened firmly. • Pass på at Deres batterier er i god stand så det kan gi høy spenning til thrusteren. Redusert spenning vil gi redusert effekt på thrusteren. • Make sure that your batteries are in a good condition so that the thruster gets a good voltage. Old or bad batteries will give a reduced performance from the thruster. SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 21 Trouble shooting GB Before seeking assistance at the help desk of your Sidepower dealer/distributor please perform these tests and make notes of all measurements to ensure that they have as much information as possible to work on. NB! All check points and solutions must be carried out after consulting the relevant information elsewhere in this manual to understand how the system is intended to work. If you are unable to understand what to check, you must consult a professional. Solution Check » » » » The electromotor runs, but there is no thrust. If the flexible coupling between the motor and driveshaft is not fitted correct inside the boat. Check the flexible coupling/shear pin and the motor installation to ensure correct connection of the flexible coupling before re-fitting the electromotor. Are the propellers in the tunnel fastened correctly on the prop-shaft (key/drive pin present) Re-fasten or replace the propeller and/or key/drive pin. With the motor removed, turn the driveshaft from inside the boat to feel if the gears are engaging and turning the prop-shaft. In case of a failure inside the gearhouse, we advice to get a replacement gear-house instead of attempting to repear the internal gear and bearing system. The thruster does not start at all or works only in one direction. Check that the voltage of the electromotor is correct for your installation by their labels. If wrong, contact your dealer or distributor to obtain parts with the correct voltage. Check the voltage at the thruster between main minus input (A1 on motor) and main plus input point: The no load voltage should be: 12V system =12,7V / 24V system = 25,4 V. If below 12,3V / 24,6V your batteries are not in a good charge state or worn out and must be recharged or replaced before trying to run the thruster. Check the voltage at the thruster while you are trying to run it. Keep main engine(s) running to have continous charge to the batteries. If less than 8,5V at the thruster the voltage is to low for the thruster to operate correctly. In a 24V boat the thruster will operate down to approx. 12V, but the performance will be very bad. Find and correct the reason for this low voltage which will probably be one or more of these points: main battery cable sizes and connections, battery size and condition, fuse and main power switch performance. If the main solenoids on the thruster are not even trying to engage (clicking) they are probably not getting a "run" signal from the control system. Try to run the thruster without the panel by directly connecting the red and the blue or the red and the grey wires in the controlcable contact coming from the thruster. If the thruster runs in both directions, try the same in the connector that goes into the back of the control panel. If it also works in this position, check the contact and wires on the back of the panel and try to engage this again by pushing both ON buttons simultaneously. If the panel does not turn on (see control light), measure the voltage between the Red and the Black in the contact going into the thruster. If the voltage is good, chances are that the panel is not working. If it works by the thruster, and not by the panel there is a bad contact or a broken lead the control cables between these two test points. Measure that you have the correct voltage between the Red (+) and all the other colours in the contact. If you do not get a reading. If the thruster does not run at all, or only in one direction in the above tests, check the internal wiring on the thruster motor, solenoids and electronic motor inter-face box to be in accordance with the wiring diagram and ensure that all connections are clean and tight. Between main minus (A1 on motor) and the blue and the grey wire connected to the sides of the main solenoids you should have the same voltage as between the main battery cables on the thruster. If not, check that the internal wiring on the solenoid is ok and measure that there is contact through the magnetising spools of each side of the solenoid (measure between the red and blue on one side, and red and grey on the other side with an Ohm meter.). If there is no contact between these, the solenoid is broken and needs replacing. The thruster has an unexpected low performance. Check voltage at thruster when running. If less than 10,5 V / 21V the thruster will not perform at specified effect. Check that all the brush-springs sits correctly on the brushes in the electromotor. If one or more brushes are loose/has no tension from the brush-spring, the performance will be low. Check that the propeller, gearhouse and tunnel is free from growth/barnacles etc. If there is growth in the tunnel, this will disturb/block the waterflow and especially barnacles on the propeller will greatly reduce performance. The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 4 seconds. Re-charge battery(ies), if this is not sufficient, replace battery(ies). Check for bad cable connections, if necessary tighten/re-adjust connections. Check cable size in accordance to manual. Solenoid flapping, most probable cause: low voltage. » The thruster runs for approximately 0,5 seconds every 10 seconds. Solenoid lock-in, auto stop of thruster, auto retry every 10 seconds. 22 Shut off thruster main switch, tap slightly on the solenoid to see if it will release. Turn on thruster main switch. If solenoid is still in lock-in mode, replace solenoid. SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 Problemer og løsninger N Før De søker hjelp hos din forhandler kan du foreta noen tester, og notere ned resultatet for at forhandleren skal ha mest mulig informasjon til rådighet. NB ! Alle sjekkpunktene på listen må sammenlignes med informasjon gitt tidligere i manualen for å forstå hvordan systemet skal fungere. Hvis du ikke forstår sjekklisten eller de relevante opplysningene gitt i manualen så må De ta kontakt med profesjonell hjelp. Kontroller » » » » Løsning Elektromotoren går, men det er ingen skyvekraft. Brytepinnen mellom motoren og drivakselen kan være ha blitt brutt av. Sett i ny brytepinne og sjekk motorinstallasjonen. Er propellen festet til propellakselen, og er drivpinne på plass. Fest eller erstatt propellen og drivpinnen. Med elektromotoren avmontert, kan drivakselen vris for hånd for å sjekke om gir, og lager er i orden. I tilfelle girhuset er skadet anbefaler vi skifte girhus, fremfor å prøve å reparere innvendige gir og lagre. Thrusteren går bare i en retning, eller ikke i det hele tatt. Kontroller at elektromotoren er beregnet for riktig spenning i forhold til din installasjon. Kontakt din forhandler for å skaffe deler beregnet for riktig spenning. Sjekk spenningen mellom positiv og negative koblingene på motoren. Spenningen skal være 12,7 V / 25,4 V når thrusteren ikke kjøres. Hvis spenningen er under 12,3 V / 24,6 V må batteriene lades, eller skiftes ut før thrusteren kjøres. Sjekk spenningen mellom motorens negative og positive koblinger under kjøring av thrusteren. Hold hovedmotoren i gang for å sikre kontinuerlig ladning av batteriene. Ved 8,5 V spenning, eller lavere vil ikke motoren kunne kjøres. En 24 V thruster vil kunne kjøres med så lav spenning som 12 V, men skyvekraften vil ikke være merkbar. Finn og rett opp feilen som skaper lav spenning. Feilen vil ofte være hovedstrømkablene og koblingene, Spenningsfall over sikring eller hovedstrømsbryter, batteriets størrelse/tilstand. Hvis hovedreleet på thrusteren ikke slår inn i det hele tatt (det skal klikke når du prøver å kjøre thrusteren), så er det et tegn på at det ikke får signal fra kontrollpanelet. Prøv da å kjøre thrusteren uten panelet ved å koble Rød og Blå, eller Rød og Grå kabel sammen på kontrolpanelkabelen som kommer fra thrusteren. Hvis thrusteren kjører i begge retninger prøv samme framgangsmåte på koblingen som går inn bak på kontrollpanelet. Hvis thrusteren fungerer må koblingene og kontaktpunktene på kontrollpanelet sjekkes. Prøv panelet igjen ved å trykke inn begge ON knappene samtidig. Hvis panelet ikke fungerer (sjekk kontroll lyset mellom ON knappene) må spenningen mellom Rød og Svart ledning som går inn i panelet. Hvis spenningen er bra er trolig panelet defekt. Hvis du får motoren til å kjøre ved thrusteren men ikke ved panelet så er problemet dårlig kontakt, eller ledningsbrudd. I tilfelle thrusteren ikke går i det hele tatt, eller bare i en retning i de tidligere testene. Sjekk at koblinger gjort på elektromotoren, rele og forsinkelsesrele er i henhold til koblingskjema, og at alle kontakter sitter godt, og er rene. Spenningen målt mellom hovedstrøms minus (A1 på motor), og blå eller grønn ledning på releet skal være lik spenningen mellom de to hoved batterikablene på thrusteren. Hvis spenningen ikke er riktig, må det kontroleres at det er kontakt mellom de magnetiske spolene på hver side av releet (mål mellom rød og blå på motsatte sider, og rød og grå på motsatte sider, med et OHM-Meter). Hvis det ikke er kontakt mellom disse må releet skiftes ut. Thrusteren yter mindre en ventet. Mål spenningen på motoren under kjøring. Er spenningen lavere en 10,5V / 21V vil thrusteren sunke i turtall og skyvekraften senkes. Sjekk at alle børstefjærene ligger riktig an mot børstene. Thrusteren vil ha lav skyvekraft hvis en eller flere børster ikke får trykk fra fjærene. Kontroller propell, girhus og tunnel, og fjern eventuell algevekst og lignende. Algevekst i tunnelen vil redusere vannstrømmen, algevekst på propellen kan redusere ytelsen betydelig. Trøsteren kjører i ca. 0,5 sekunder hvert 4 sekund. Relé ”slår / klapprer” – forårsakes som oftest av for lav spenning . » Batterilading er nødvendig – eventuelt bytt ut defekte batterier. Kontroller alle kabeltilkoblinger for dårlig kontakt – sørg for god kontakt. Kontroller at kabler har riktig tverrsnitti henhold til manual. Trøsteren kjører i ca. 0,5 sekunder hvert 10 sekund. Relèet er brent fast – Automatisk stopp av trøster. Forsøker reststart av trøster hvert 10 sekund for å se om feilen er rettet. Bryt hovedstrømmen til trøster med hovedstrømsbryteren og dunk forsiktig på relé for å se om kontaktflatene slipper. Slå på hovedstrømbryter og se om feilen er fikset. Om den vedvarer må relé byttes. SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 23 GB Warranty statement 1.The equipment manufactured by Sleipner Motor AS (The “Warrantor”) is warranted to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service. 2.This Warranty is in effect for of two years from the date of purchase by the user. Proof of purchase must be included, to establish that it is inside the warranty period. 3.This Warranty is transferable and covers the product for the specified time period. 4.In case any part of the equipment proves to be defective, other than those parts excluded in paragraph 5 below, the owner should do the following: (a) Prepare a detailed written statement of the nature and circumstances of the defect, to the best of the Owner’s knowledge, including the date of purchase, the place of purchase, the name and address of the installer, and the Purchaser’s name, address and telephone number; (b) The Owner should return the defective part or unit along with the statement referenced in the preceding paragraph to the warrantor, Sleipner Motor AS or an authorized Service Centre, postage/shipping prepaid and at the expense of the Purchaser; (c) If upon the Warrantor’s or Authorized Service Centre’s examination, the defect is determined to result from defective material or workmanship, the equipment will be repaired or replaced at the Warrantor’s option without charge, and returned to the Purchaser at the Warrantor’s expense; (d) no refund of the purchase price will be granted to the Purchaser, unless the Warrantor is unable to remedy the defect after having a reasonable number of opportunities to do so. Prior to refund of the purchase price, Purchaser must submit a statement in writing from a professional boating equipment supplier that the installation instructions of the Installation and Operation Manual have been complied with and that the defect remains; (e) warranty service shall be performed only by the Warrantor, or an authorized Service Centre, and any attempt to remedy the defect by anyone else shall render this warranty void. 5.There shall be no warranty for defects or damages caused by faulty installation or hook-up, abuse or misuse of the equipment including exposure to excessive heat, salt or fresh water spray, or water immersion except for equipment specifically designed as waterproof. 6.No other express warranty is hereby given and there are no warranties which extend beyond those described in section 4 above. This Warranty is expressly in lieu of any other expressed or implied warranties, including any implied warranty of merchantability, fitness for the ordinary purposes for which such goods are used, or fitness for a particular purpose, and any other obligations on the part of the Warrantor or its employees and representatives. 7.There shall be no responsibility or liability whatsoever on the part of the Warrantor or its employees and representatives for injury to any person or persons, or damage to property, loss of income or profit, or any other consequential or resulting damage or cost which may be claimed to have been incurred through the use or sale of the equipment, including any possible failure or malfunction of the equipment, or part thereof. 8.The Warrantor assumes no liability for incidental or consequential damages of any kind including damages arising from collision with other vessels or objects. 9.This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from country to country. 24 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 28 27 26 25 24 23 50 SP 30 S2i / SP 40 S2 i/ SP 55 S2i 3.7 - 2006 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 21 4 3 1 11 22 10 13 21 17 19 16 5 7 10 18 28. 27. 26. 25. 24. 23. 22. 21. 20. 19. 18. 17. 16. 15. 14. 13. 12. 11. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1. Other comments: Com plete electric m otor assem bly Nut for solenoid cover Solenoid cover Complete solenoid kit Solenoid Internal w iring loom Electronic control box Solenoid bracket kit Shear pin for electric motor shaft Retaining ring Electric motor Brush springs for electric motor (kit) Brushes for electric motor (kit) Oil container w ith holder Oil hose w ith hose clam ps Com plete m otor bracket O-ring seals in motor bracket Com plete gearleg Gearleg bolt Drive shaft seal Propeller shaft seal Gasket Oil drain screw w ith gasket Zinc anode Locknut Propeller w asher Propeller drive pin Propeller w hen ordering brushes and brush springs. * Please provide thruster serial number Ref: Model period Original model 2 0101 12 6 8810 3 2024 2 0131 12 41571123 6 1200B 6 1232i 2 0135 3 2050 3 1143 N/A 2 0170 12* 2 0180 12* N/A N/A 3 0501 N/A 3 0601 3 1080 N/A N/A 3 1310 10 N/A 3 1180 3 1250 3 1365 N/A 1261 331260A Part # 12V 02/05 < 09/07 < SE S SP30/125 30 S2i SP 30 S2i PARTS LIST - SE 30/125 S 25 26 27 28 26 25 24 23 SP 30 S2i / SP 40 S2i / SP 55 S2i 3.7 - 2006 SE 30/125 S - SE 40/125 S - SE 60/185 S 1.0.0- 2007 21 4 3 1 11 22 10 13 21 17 19 16 5 7 10 18 28. 27. 26. 25. 24. 23. 22. 21. 20. 19. 18. 17. 16. 15. 14. 13. 12. 11. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1. Other comments: Com plete electric m otor assem bly Nut for solenoid cover Solenoid cover Complete solenoid kit Solenoid Internal w iring loom Electronic control box Solenoid bracket kit Shear pin for electric motor shaft Retaining ring Electric motor Brush springs for electric motor (kit) Brushes for electric motor (kit) Oil container w ith holder Oil hose w ith hose clam ps Com plete m otor bracket O-ring seals in motor bracket Com plete gearleg Gearleg bolt Drive shaft seal Propeller shaft seal Gasket Oil drain screw w ith gasket Zinc anode Locknut Propeller w asher Propeller drive pin Propeller w hen ordering brushes and brush springs. * Please provide thruster serial number Ref: Model period Original model 3 0101 12 6 8807 3 2026 3 0131 12 41472123 6 1226B 6 1232i 3 0135 3 2050 3 1143 N/A 3 0170 12* 3 0180 12* N/A N/A 3 0501 N/A 3 0601 3 1080 N/A N/A 3 1310 10 N/A 3 1180 3 1250 3 1365 N/A 1261 331260A Part # 12V 02/05 < 09/07 < SE S SP40/125 40 S2i SP 40 S2i PARTS LIST - SE 40/125 S 51 52 27 28 26 11 1 24 23 22 5 4 3 25 SE 30/125 S - /SESP40/125 S -SP SE55 60/185 SP 30 S2i 40 S2 i/ S2i S3.71.0.0- 20062007 8 2 10 21 17 20 7 12 13 16 9 19 10 18 28. 27. 26. 25. 24. 23. 22. 21. 20. 19. 18. 17. 16. 15. 14. 13. 12. 11. 10. 9. 8. 7. 6. 5. 4. 3. 2. 1. * Please provide thruster serial number Other comments: when ordering brushes and brush springs Com plete Ref: electric m otor assem bly Nut28for Complete solenoid electric cover motor assembly Solenoid cover 27 Nut for solenoid cover Complete solenoid kit 26 Solenoid Cover Solenoid 25 Complete solenoid kit Internal w iring loom 24 Solenoid Electronic control box 23 Internal wiring Solenoid bracket kit loom 22 pin for Electronic control boxshaft Shear electric motor Gasket 21 Solenoid bracket kit Electric motor 20 Shearpin for electric motor shaft Brush springs for electric motor (kit) 19 Gasket Brushes for electric motor (kit) 18 Electric motor Oil container w ith holder 17 Brush springs for motor (kit) Oil hose w ith hose clam ps 16 motor (kit) Com plete Brushes m otorfor bracket 13 seals Complete motorbracket bracket O-ring in motor 11 Complete gearleg Com plete gearleg Gearleg bolt 10 Gearleg bolt Drive shaft seal 9 Drive shaft seal Propeller shaft seal 8 Propeller shaft seal Gaskets 7 Gasket Oil drain screw w ith gasket 5 Zink anode Zinc anode 4 Locknut Locknut 3 PropellerPropeller w asherwasher Propeller drive pin 2 Propeller drivepin Propeller 1 Propeller w hen ordering brushes and brush springs. * Please provide thruster serial number Ref: Model period Model period Original model Original model < 4 0101 12V 12 6 8807 4 0101 12 4 2026 6 8807 4 0131 12 4 2026 41472123 4 0131 12 6 1226B 41472123 6 1232i 64 1226B 0135 64 1232i 2050 1061 46 0135 N/A 4 2050 460170 12* 1061 4 0180 12* N/A N/A 4 0170 12* N/A 44 0180 12* 0501 4 0501 N/A 44 0602 0602 6 1080 6 1080 7 1350 7 1350 6 1350 6 1350 4 0610 4 0610 N/A 7 1190 7 1190 44 1260 1260 77 1181 1181 1241 66 1241 1260A 471261 424V 0101 24 6 8807 4 0101 24 4 2026 6 8807 4 0131 24 4 2026 41471243 4 0131 24 6 1226B 41471243 6 1232i 6 1226B 4 0135 6 1232i 4 2050 6 1061 4 0135 N/A 4 2050 4 0170 24* 6 1061 4 0180 24* N/A N/A 4 0170 24* N/A 4 0180 24* 4 0501 4 0501 4 2340 4 0602 4 0602 6 1080 6 1080 7 1350 7 1350 6 1350 6 1350 4 0610 4 0610 N/A 7 1190 7 1190 4 1260 4 1260 7 1181 7 1181 6 1241 6 1241 7 1260A 4 1261 Part # 12VPart # 24V 07/06 09/07 < SE 60/185 S SP 55 S2i SP 55- SE S2i60/185 S PARTS LIST 27 Service Centres Argentina Trimer SA Buenos Aires Tel: +54 11 4580 0444 Fax: +54 11 4580 0440 www.trimer.com.ar [email protected] Denmark Gertsen & Olufsen AS Hørsholm Tel: +45 4576 3600 Fax: +45 4576 1772 www.gertsen-olufsen.dk [email protected] Australia AMI Sales Freemantle, WA Tel: +61 89 331 0000 Fax: +61 89 314 2929 [email protected] Finland Nautikulma OY Turku Tel: +358 2 2503 444 Fax: +358 2 2518 470 www.nautikulma.fi [email protected] Austria G. Ascherl GmbH Hard, Bregenz Tel: +43 5574 899000 Fax: +43 5574 89900-10 www.ascherl.at [email protected] France Kent Marine Equipment Nantes Tel: +33 240 921 584 Fax: +33 240 921 316 www.kent-marine.com [email protected] Benelux ASA Boot Electro Watergang Tel: +31 20 436 9100 Fax: +31 20 436 9109 www.asabootelectro.nl [email protected] Germany Jabsco GmbH Norderstedt Tel: +49 40 535 373-0 Fax: +49 40 535 373-11 Brazil Electra Service Ltda. Guaruja Tel: +55 13 3354 3599 Fax: +55 13 3354 3471 www.electraservice.br.com [email protected] Bulgaria Yachting BG Burgas tel: +359 56 919090 fax: +359 56 919091 www.yachting.bg [email protected] Greece Amaltheia Marine Athens Tel: +30 210 2588 985 Fax: +30 210 2588 986 www.amaltheiamarine.com [email protected] Iceland Maras EHF Reykjavik Tel: +354 555 6444 Fax: +354 565 7230 www.maras.is [email protected] India Indo Marine Engineering Co. Pvt. Ltd Pune, Maharashtra Tel: +91 20 2712 3003 Fax: +91 20 2712 2295 [email protected] Canada Imtra Corporation New Bedford, MA Tel: +1 508 995 7000 Fax: +1 508 998 5359 www.imtra.com [email protected] China/Hong Kong Storm Force Marine Ltd. Wanchai, Hong Kong Tel: +852 2866 0114 Fax: +852 2866 9260 www.stormforcemarine.com [email protected] Croatia AC Yacht & nautical support Icici Tel: +385 51 704 500 Fax: +385 51 704 600 [email protected] Ireland Sleipner Motor Ltd. South Brent Tel: +44 1364 649 400 Fax: +44 1364 649 399 [email protected] Israel Atlantis Marine Ltd. Tel Aviv Tel: +972 3 522 7978 Fax: +972 3 523 5150 www.atlantis-marine.com [email protected] Italy Saim S.P.A. Assago-Milan Tel: +39 02 488 531 Fax: +39 02 488 254 5 www.saim-group.com Sweden Sleipner AB Strömstad Tel: +46 526 629 50 Fax: +46 526 152 95 www.sleipnerab.se Japan Turtle Marine Inc. Nagasaki Tel: +81 95 840 7977 Fax: +81 95 840 7978 www.turtle-marine.com [email protected] Switzerland Marine Parts Technics AG Volketswil Tel: +41 1 997 40 90 Fax: +41 1 997 40 94 www.marineparts.ch [email protected] Malta S & D Yachts Ltd. Cali Tel: +356 21 339 908 Fax: +356 21 332 259 www.sdyachts.com [email protected] Singapore Alquest Marketing Singapore Tel: +65 6749 9359 Fax: +65 6749 9360 www.alquest.com.sg [email protected] New Zealand Advance Trident Ltd. Auckland Tel: +64 9 845 5347 Fax: +64 9 415 5348 www.advancetrident.com [email protected] Norway Sleipner Motor AS Fredrikstad Tel: +47 69 30 00 60 Fax: +47 69 30 00 70 www.side-power.com [email protected] Poland Taurus Sea Power SP. Z.O.O Gdansk Tel: +48 58 344 30 50 Fax: +48 58 341 67 62 Portugal Krautli Portugal Lda. Lisboa Tel: +351 21 953 56 00 Fax: +351 21 953 56 01 www.krautli.com [email protected] Russia Standarte Starbeyevo Tel: +7 495 575 67 23 Fax: +7 495 575 39 77 www.standarte.ru [email protected] Spain Imnasa Marine Products Girona Tel: +34 902 300214 Fax: +34 902 300215 www.imnasa.com [email protected] Singapore/Malaysia/ Indonesia/Vietnam/Phillipines OK-Maritime Pte Ltd Singapore Tel: +65 9669 8051 Fax: +65 6769 0507 www.ok-maritime.com [email protected] Taiwan Mercury Marine Supply Kaohsiung Tel: +886 7 3317 293 Fax: +886 7 3314 232 Turkey Denpar Ltd. Istanbul Tel: +90 212 285 0334 Fax: +90 212 285 0311 [email protected] UK Sleipner Motor Ltd. South Brent Tel: +44 1364 649 400 Fax: +44 1364 649 399 [email protected] United Arab Emirates Teignbridge Propellers & Marine Equipment Co. Ltd. Dubai Tel: +971 4 324 0084 Fax: +971 4 324 0153 [email protected] USA Imtra Corporation New Bedford, MA Tel: +1 508 995 7000 Fax: +1 508 998 5359 www.imtra.com [email protected] All other: Sleipner Motor AS Sleipner Motor AS • P. O. Box 519, N-1612 Fredrikstad • Norway Tel: +47 69 30 00 60 • Fax: +47 69 30 00 70 • [email protected] • www.side-power.com